Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
On the fifth of April 2024, about 10: 23 a.m., we all felt a shake
It wasn't the midnight train; it wasn't a jack hammer
It wasn't children hopping; it wasn't the roaring of a tiger
It wasn't a 747 emergency landing; it was an earthquake
It was God smiling at us to see how we would have reacted
People had panicked miserably; it was the talk of the town
Imagine how we would behave on the eventual day of the frown
We'd probably be crying, grimacing and feeling deserted
No, that wasn't a plane
No, that wasn't a train
No, that wasn't the lake
Yes, that was a 4.8 Earthquake
In the Northeast
Disturbing our peace
Everybody is now scared, talking about it
Everybody is now stressed, having a fit.

Copyright © April 2024, Hébert Logerie, all rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
When abruptly, suddenly, and unexpectedly the day
Became the darkest night, countrymen and friends
We didn't know if we should run while saying hello
Farewell or goodbye. The earth was shaking until infinity
Incessantly like afternoon trains coming from countless
Directions. The hour was vital. We were searching for the gleam
Of a hope in order to escape from the supernatural snarl
Where thousands of lives have been lost. Material goods
Are not important, we see ourselves leaving as we
Came. We must recognize that money is futile and peace
Is the most precious thing that we need. The past
This is where stealthy, fleeting and volatile happiness resides
It's like the end of a world. Oh! Every being is useful.

The fault or the rift opened its big mouth to engulf babies
Adults, dogs, cats, houses, buildings and entire roads
That was the apocalypse, which was the end for thousands of citizens
That disappeared like smoke in the bewitched clouds
The trains were invisible but people had risen their hands
In the air, climbing vehicles without doors and tires. Heavy feet
Weighed ten times more than an elephant. We were going to
Unknown destinations. The dumbfounded and deafening cries were
Ubiquitous. Mother Earth was shaking. She shook like she was
About to sink into the sea where the ebb and flow landed
At the skirt of the curtain, where smoke and cloudiness met
Happy are those who have been saved and who live in peace
The earthquake is an infernal avatar that brings sorrow and regret
Haiti, our country has lost lovely people, dear little children
Due to the selfishness of avaricious rulers who are drowning in hypocrisy
We keep saying aloud: poor Haiti, impoverished country. Yet we don't stop crying
While wondering when the tears will cease dropping, melting away and exuding.

Copyright © January 10, 2021, Hébert Logerie, All Rights Reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Lorsque brusquement et soudainement le jour
Devenait la nuit la plus obscure, compatriotes et amis
On ne savait pas si on devait courir en se disant bonjour
Adieu ou au revoir. La terre tremblait jusqu'à l'infini
Sans halte, comme des trains nocturnes venant de plusieurs
Directions. L'heure était vitale. On cherchait la lueur
D'un espoir pour s'échapper de l'embrouillamini surnaturel
Où des milliers de vies ont été disparues. Les biens matériels
Ne sont pas importants, on se voit partir tel qu'on est
Venu. On doit reconnaitre que l'argent est futile et la paix
Est la chose la plus précieuse qu'on nécessite. Le passé
C'est là que réside un bonheur furtif, éphémère et volatil
C'est comme la fin d'un monde. Oh! Chaque être est utile.

La faille a ouvert sa grande gueule pour engloutir: bébés
Adultes, chiens, chats, maisons, édifices et routes en entier
C'est l'apocalypse, c'est la fin pour des milliers de citoyens
Qui ont disparu comme de la fumée dans les nuages ensorcelés
Les trains étaient invisibles mais les gens montaient, les mains
En l'air, dans des véhicules sans portes et ni pneus. Les pieds
Lourds pesaient dix fois plus qu'un éléphant. On partait vers des
Destinations inconnues. Les cris abasourdis et muets étaient
Partout. La Terre tremblait. Elle a tremblé comme si elle voulait
S'engloutir dans la mer où le flux et le reflux s'atterrissaient
À la jupe du rideau où la fumée et la nébulosité se rencontraient
Heureux sont ceux qui ont été sauvés et qui vivent en paix
Le séisme est un avatar infernal qui apporte peines et regrets
Haiti, notre pays a perdu des gens charmants, des petits enfants chéris
A cause de l'égoïsme des dirigeants safres imbibés dans l'hypocrisie
On ne cesse de dire à haute voix: pauvre Haiti. On ne cesse de pleurer
En se demandant quand les larmes cesseront de sombrer et d'exsuder.

Copyright© 10 Janvier 2021, Hébert Logerie, Tous Droits Réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poèmes.
Papá Noel tenía miedo de pasar el día de Navidad
En las calles de Puerto Príncipe. Las balas se disparaban en masa
Esporádicamente, al azar. Mucha gente se escondía debajo de las camas
Los terroristas traviesos son como perros, hienas en bosques viles o desiertos mortales
Están por todas partes con grandes ametralladoras que no se fabrican en Haití
Los bandidos sin ley o demonios espantosos están matando y aterrorizando a todos
Incluso gatos viejos y ratas sucias que corren por los barrancos
Las cosas son muy serias, extremadamente peligrosas y terriblemente malas en Haití
Este año, el tío Noel tenía miedo, mucho miedo, por eso no visitó
Y no pasó por las pequeñas calles de Haití. Nadie sabe cuándo
Estas cosas feas e inusuales, el caos, los crímenes, la pesadilla cambiarán o terminarán
No hubo misas de medianoche; Todas las puertas de la iglesia estaban cerradas, cerradas
Los bandidos que calzan sandalias sucias llevan armas muy caras y modernas
Que sus tíos occidentales blancos y oligarcas sucios les dieron como regalos de Navidad
Para que puedan empujar a más civiles inocentes más profundamente en las llamas del Infierno
Es muy fascinante notar que los hombres lobos, los infames Loups Garous
También tenían miedo de ir a los cementerios para desenterrar a sus víctimas inocentes
En Haití, antiguamente la Perla de las Indias Occidentales, son perros que comen perros
Son gatos que comen gatos. Son perros que comen ratas
La gente está atrapada en este otrora paraíso, la Perla de las Antillas
Que ahora es el Infierno en la Tierra y mazmorras sangrientas para tantos
Son gatos que comen ratas. Son perros que comen ratas y gatos
Esta es una locura despreciable. Frankenstein habría sido feliz allí
La gente nunca antes había experimentado un desastre tan feo. ¿Cuándo cambiará esto?
¿Cuándo terminará esto? ¿Cuándo los colonos oligárquicos, occidentales y codiciosos
Dejarán en paz al pacífico y resistente pueblo de Haití? ¿Y cuándo, cuándo?
¿Cuándo se rebelará el valiente pueblo? ¿Cuándo, maldita sea, la diáspora
Se unirá para luchar y defender a Haití? Los Haitianos están cansados de perder vidas, dinero
Territorios y propiedades en Haití. ¿Cuándo desaparecerán de la faz del Universo
Todos estos terroristas rebeldes? Estoy gritando furioso
Maldita sea, te estoy hablando a ti. Te estoy hablando a ti, maldita sea
Te estoy hablando a ti, sí, sí, sí a ti, criminales violentos
Cucarachas, pájaros impíos, hipócritas malvados y tontos ignorantes
Deja de hablar de revolución. Usa el sentido común. Deja de soñar
Abre los ojos. Sí, porque en nombre de Iahvé, te estoy hablando a ti también
Papá Noel, Père Noël, Tonton Nowèl tenía miedo. No hay pobres ni gente pequeña
No recibieron regalos, nada, cero, chivatos, sólo los sórdidos perpetradores
Que matan y aterrorizan a los ciudadanos, estaban de fiesta. La débil Policía
El ejército y los indefensos vacacionistas de la ONU no pueden hacer más
Simplemente pueden hacer menos. Sabemos que Haití no es Ucrania
Pero Haití necesita ayuda. Los Haitianos están desesperados, los nefastos presidentes
Del CPT ganan mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero
Y mucho dinero, los infames que están en el poder, reciben mucho dinero
Estos traidores están defendiendo sus bolsillos, no la patria
No protegerán a la gente inocente, no defenderán a Haití
Los bandidos, terroristas, hipócritas y oligarcas codiciosos están al mando
Los grupos criminales están dispersos ubicuamente en los pasillos, por todas partes
El pequeño Jesús no fue a Haití, él también tenía miedo. Santa Claus no vino
Tenía miedo naturalmente. Pensemos, pensemos profundamente
Resistamos y soñemos hasta la primavera.

P.D. Este poema está dedicado a todos los que sufren en Haití.
El pueblo haitiano y la diáspora están cansados de ser humillados. Abajo la miseria,
La inseguridad, la corrupción, el crimen, la injusticia, la impunidad, la discriminación y la desigualdad.
Esta es una traducción de ‘Pè Nowèl Te Pè Pase Nan Pòtoprens, Ayiti’,
“Santa Claus Was Afraid to Pass Through Port-au-Prince, Haiti’.

Copyright © Diciembre 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
A new day
Comes every day
With a morning, a noon
An afternoon and an evening
It's day and it's night
Across the countryside.

The first day of the year
Is as special as the last
Man creates days of feast
To distinguish himself from the beast
That says that all days are the same
Like the wind that dances and sows.

There is a beginning
To smile and laugh
And an end of time
To cry and die
The animals are right
A new season does not matter.

A new year, a new day
A new week, a new month
A new night, a new noon
A new sun, a new moon.

Copyright © January 2021, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
The end of anything comes rather easy,
Time is not like a clock, time is freaky.
The sun does not come and go,
The moon does not come and go.
I doubt of the true shape of the sun,
Thinking about eternity is not fun,
And the moon and the earth are not round;
They are shapeless. We are bound
To fail exponentially and to succeed moderately.
Time never leaves, time is funny,
Unlike the clock, it follows a straight line,
Never stops, never breaks and is always fine.
Death is the end of the retirement,
It is the beginning of a new testament.
The end of something is the beginning of another,
Should we remember how many times
That the child has been a sophomore, a senior?
At birth, we were reminded by countless chimes
Of life, that there is an end to everything,
And there is always a new beginning.
The constant ending of matters sends the wrong message,
Always remember that life is a passage.
We move on from one state to another,
It is mind-boggling that we’re always thinking about the future.
An old year is slowly winding down
Where every minute and second count
Don’t hold our breath, just count down
Gently and slowly. A new year, a new bout
Is coming down the aisle, while an old year
Is disappearing or evaporating in the air
An old year is gone, an old year is out
A brand new day is in, please let’s not shout
Be happy, be jolly, and be ecstatic for now
Please let’s not be as loud as a hungry cow
We must move on, we must go forward
Let’s not look back and let’s not step backward
A new year is present in the atmosphere
Life is not fair, life is sometimes unfair
Let’s be positive and let’s hope for the best
Let’s be fair and let’s start caring for the rest
Life is not easy. Life is not static.
Life can be wonderful and dynamic
An old year is being chased, that’s natural
And a new year is approaching like a jackal
That’s a phenomenon. A new decade is here too
This is the beginning of something special and anew
An old year is gone. It’s now history. It’s now the past
Time is never slow. Time always runs fast, very fast
Like the last poem of the old decade
And the new poem which will enjoy the new shade.

Copyright © December 2019, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several poetry books.
Next page