Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Les portes des églises et celles des écoles sont fermées.
Aucune personne décente n'est en effet dans les rues,
Où l'on voit que des crimes abjects et des horribles abus.
Plusieurs pare-brises sont brisés par des pierres mal lancées.
La violence pleut dans les rues et dans les corridors;
On ne voit ni les chiens, ni les chats en dehors.
Des maigres oiseaux, sur les branches, avec dédain et stupeur,
Regardent plusieurs voyous et charlatans au visage masqué.
C'est triste de constater ces crimes odieux. Quelle horreur!
Il y a une guerre hostile? On se demande quel parti va gagner?
On peut entendre la voix venue d'un vieillard de quelques parts
Qui crie faiblement: « Nous sommes tous des pauvres victimes,
Des clochards, qui se suicident pour des politiciens, pour des avares. »
Pas trop ****, on peut voir une femme folle avec un ami intime,
Tous deux en haillons. C'est une image de cauchemar qui prouve
Que le pays est devenu un enfer sur la terre. A la radio, on dit
Que quelques bateaux de la Marine Américaine se trouvent
Dans la rade. Qu'est qu'ils font sur notre territoire? On fuit
Ou on ne fuit pas? On n'en peut pas. Tout le monde est en prison.
La violence neige de sang dans les rues d'un pays tropical, où la peur
Règne. Les enfants n'osent pas aller jouer dans les rues, où la terreur
Siffle comme des serpents, comme les mitraillettes des démons.
Aucune guerre n'est civile et celle d'un même peuple est aussi violente
Et diabolique. Mon Dieu, les choses vont très mal dans les rues avoisinantes.
La violence pleut et tout le monde pleure. Les sinistrés sont partout aux abois.
On attend l'arrivée des bons anges qui viendront peut-être dans quelques mois.

Copyright © Juin 2019, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Tuesday, June 18, 2019
I see the sad color of racism not every other day
But every second of the hour, all minutes of the day
I see the serious mental and physical damages
That this cancer has done throughout the ages
And is still doing to our beloved human beings
The others treat our People like they are leftover beans
On a petty pet's plate. Our people deserve respect
Fairness, justice, equality, acknowledgement
Compassion, credit and better treatment
Our sisters are tired of being left out on the deck
Our siblings are often harassed senselessly, persecuted
Falsely accused and relentlessly prosecuted
At one time, they were hunted and hounded by the system
At other time, hindered and haunted by an organized medium
Created to attack, destroy, burn, ravage and annihilate
To embarrass, marginalize, ridicule, punish and discriminate
I see the color of racism, when the police for no apparent reasons
Stopped, frisked and handcuffed our homeless, our elderlies
Or our law abiding citizens, like it was open seasons
To hunt for mule deer or bears, who behave like enemies
Of the civilized society. I see the sick color of racism
When our people are not hired not for being unqualified
But because of their skin color; they're quickly disqualified
Dismissed, fired or terminated. I see the monster of cynicism
All golly minutes of the day. The arrogance is unparalleled
Beyond belief. The racists forgot that God only created one race

One human race, one human race, one **** human race.

Their false pride, their fake supremacy, their ignorance is unleveled
And their audacity is incomparable. I see the colors of racism
Not that I want to search for them, not that I want to find them
Most of the time, I simply cannot elude, evade or escape them
It is not easy to ignore the litanies of bad or negative mannerisms
The bigots easily function like virulent or venomous vipers
That **** out the emotions, and that destroy all positive characters
Our lives, Black lives, like other lives, are sacramental and important
And our contributions to the world are significant
I see the ugly and surly color of racism not every other day
But every second of the hour, every minute of the **** day.


Copyright © February 24,2015, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
If you plant the seeds of love
You'll reap gorgeous flowers of love
And you'll see palm trees of peace
If you spray the seeds of hate
Many plants and trees
Will blossom flowers of hate
And you won't like the fate
Nobody enjoys death and miseries
Ugly, ***** and evil flowers
And people with ill manners
Love is the answer
Hate is a toxic cancer
Be positive and make sense
All the time
Is obviously not a crime
Violence is unacceptable
Peace is divine and preferable
Please use good common sense.


Copyright © May 2017, Hebert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
A song is a poem
With rhythms and rhymes
It would be a blasphemy
Not to say it and explain it.

A song is a prose
Put on pause
Intermittently
With various beats and tempos.

A song makes you dance
A poem makes you dream
And a prose helps us examine.

A poem is a classical prose
With harmonic words
And well-calculated rhymes and verses
A poem is really fantastic.

A song makes you live
A poem makes you revive
And a prose helps us survive.

Copyright © December 2016 Logerie Hébert, All Rights Reserved
Hebert Logerie is the author of several collections of poems.
Muero por estar a tu lado, a tu lado
Amor mío, tengo sed de estar a tu flanco
Para calmar tu dolor, para darte buenos masajes
Para encantarte y enviarte dulces mensajes
A tu cuerpo, tu alma y tu corazón destrozado
De ahora en adelante, tú y yo no deberíamos separarnos nunca.

Muero por estar contigo, noche y día
Durante tu rehabilitación y tu estancia
En todas las facultades de medicina. Te extraño muchísimo
Tengo sed y hambre de verte. Estoy a la vez enojado y triste
Para no estar contigo hoy, en este momento
Anhelo estar a tu lado, ahora mismo, dulce madre.

Hasta pronto. Estaré contigo todo el tiempo
Seré la dulce sanadora que rimará con alegría
Solo para ti. He estado esperando la oportunidad perfecta
A tu lado. ¡Qué ganas tengo de verte sonreír y reír de nuevo!
Me muero por estar a tu lado
Te extraño como un pobre amante abandonado en el muelle.

P. D.: Traducción de “By Your Bedside” de Hébert Logerie.

Copyright © Septiembre de 2025 Hébert Logerie. Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varios poemarios.
I am dying to be by you, at your bedside
Mon amour, I yearn every second to be by your side
To soothe the pain, to give you a good massage
To mesmerize you and to send the right message
To your body, to your soul and to your enduring heart
Darling, going forward, you and I should never be apart.

I am dying to be with you at night and day
Throughout your rehabilitation and your stay
At any medical facilities. I miss you very bad
I miss you all the time. I am both sad and mad
That I am not with you right now and today
I’m craving and dying to be by your side right away.

I will see you soon. I will be with you all the time
I will be the sweet healer who will happily rhyme
For you. I had been waiting for the perfect occasion
To come. I am eager to see you smile and laugh again
I am dying to be sitting and standing at your bed side
Sweetheart, I miss you like a sad lover, like a poor child.

Copyright © September 2025 Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
Je meurs d'envie d'être à tes côtés, à ton biais
Mon amour, je suis assoiffé d'être à ton chevet
Pour éteindre ta douleur, pour t’administrer de bons massages
Pour t'envoûter et pour envoyer de doux messages
À ton corps, à ton âme et à ton cœur ébranlé
Chérie, dès lors toi et moi ne devrions plus jamais être séparés.

Je meurs d'envie d'être avec toi, nuit et jour
Pendant ta réhabilitation et ton séjour
Dans toutes les facultés médicales. Tu me manques terriblement
J’ai soif et faim de te voir. Je suis à la fois triste et en colère
De ne pas être avec toi aujourd'hui, en ce moment
Je suis chaud d'être à tes côtés, tout de suite, tendre mère.

À bientôt. Je serai avec toi tout le temps
Je serai le doux guérisseur qui rimera joyeusement
Juste pour toi. J'attendais l'occasion parfaite de venir
À tes cotés. J'ai hâte de te revoir sourire et rire
Je meurs d'envie de me tenir à ton chevet
Tu me manques comme un pauvre amant largué sur le quai.

P.S. Translation of “By Your Bedside” by Hébert Logerie.

Copyright © Septembre 2025 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Next page