Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Yeside a did yuh birthday
However, yuh day did inadvertently overloaded
Nevertheless, mi goh to di garden
A mi heart dis beautiful morning
Weh mi pick an invisible rose weh coulda bring yuh:
Happiness, joy, health, good humor, an a premature spring.

Mi shiev aaf mi bied an mi mout fi pliiz unu
Wid all mi heart, mi wish yuh a happy birthday
Awo! Mi woulda like fi charm yuh until nightfall
Wen di rainbow cross di unheard-of sphere
Toward anodda horizon, fi anodda season
Please accept dis rose, dis poem, dis song.

P.S.: Dis poem is dedicated to a beautiful fren.

Copyright © August 2025 Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of many poetry books.
To My Jamaican Friends...
Ayer fue tu aniversario
Sin querer, tu día estuvo sobrecargado
Aun así, fui al jardín
de mi corazón esta hermosa mañana
donde recogí una rosa invisible que podría traerte:
Alegría, salud, buen humor y una primavera prematura.

Me afeité la barba y el bigote para complacerte
De todo corazón, te deseo un feliz cumpleaños
¡Oh! Quisiera encantarte hasta el anochecer
Cuando el arcoíris haya cruzado la esfera inaudita
Hacia otro horizonte, para otra estación
Por favor, acepta esta rosa, este poema, esta canción.

P.D.: Este poema está dedicado a una amiga.

Copyright © Agosto 2025 Hebert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varios poemarios.
Hier, c’était ton anniversaire de naissance
Par contre, ta journée était surchargée par inadvertance
Cependant, je suis allé au jardin
De mon cœur ce beau matin
Où j’ai cueilli une rose invisible qui pourrait t’apporter :
Bonheur, joie, santé, humeur et un printemps prématuré.

J’ai rasé ma barbe et moustache pour te plaire
De tout mon cœur, je te souhaite un heureux anniversaire
Oh ! Je voudrais te charmer jusqu’à la tombée de la nuit
Quand l’arc-en-ciel aura franchi l’orifice inouï
Vers un autre horizon, pour une autre saison
Veuilles accueillir cette rose, ce poème, cette chanson.

P.S. : Ce poème est dédié à une chère amie.
Translation in French of 'An Invisible Rose For Your Birthday'.

Copyright © Août 2025 Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Yesterday was your birthday
Unfortunately, that was a busy day
However, I went to the garden
Of my heart this beautiful morning
Where I picked an invisible rose that could bring:
Happiness, joy, good humor and an early spring.

I shaved my beard and mustache to make your day
With all my heart, I wish you a happy birthday
Oh! I would like to charm you until nightfall
When the rainbow is no more in the fall
Toward another horizon, for another season
Please accept this rose, this poem, this song.

P.S. This poem is dedicated to my good friend.

Copyright © August 2025 Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poetry.
At my prime time
I surely rhyme
I write countless sonnets
Like numerous poets
I tell it like it is
With everlasting ease
I remain calm and kind
To speak my mind
As a free man in control
Of my destiny, I play that role
On a daily basis with success
God grants me health and happiness
So far, I am blessed to be alive
I am lucky and I thrive
At my prime time
I weep because I am happy
And I assuredly rhyme
In front of so much beauty.

Copyright © February, 2022, Hebert Logerie, All Rights Reserved
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
I got lost coming home tonight
To my surprise, the room was empty
You were not there, sweetie
The bed was made and the floor was bright.

I miss you, I miss you dearly
The room was very cold and sad
Like a lover who’s desperate and mad
Frankly, my heart felt weak and empty.

Your shadow was absent
Your silhouette was inexistent
You were not present in the room.

One can easily hear a domestic silence
Which was afraid of bothering the broom
I’m lost again. I lost my common sense.

Copyright © July 2025 Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Diving deep in the pond of the sub-consciousness
I die every night, you die every night too
This is our way of rejuvenating the body
This may sound crazy, eerily or even spooky,
However, this is absolutely or definitely true
Our body makes a special trip to correct the mess
Which takes place from a certain time to the other
We die every night to pay a visit to another crater.

We pass every night, if we're blessed, fortunate or lucky
We return to our natural living state, feeling rested
God in his divine and genial way created us that way
That's a given, we have no alternative; no other way
To change things. Sleep deep tonight, die slowly and lightly
Hoping that we'll wake-up the next hours alive and resuscitated.

Drowning in a slow sleep is a gift, die a little tonight
God will not keep us. This is wonderful; this is out of sight.

Copyright © August 26, 2016 Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Next page