Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
“Even the streets leading up to its outer barriers were roamed by gorilla-faced guards in black uniforms, armed with jointed truncheons.”
                                                    ­ George Orwell, 1984* (published in 1949)

Which brings us, of course, to the subject of torture since 1949.
Come with me to the Casbah, Babaloo.
We begin in the 1950s with the French in North Africa,
****** baguettes in Algeria,
Couilles frits, anyone?
Electrodes wired to Mustapha’s *****.
And "Bigeard's Shrimps,” as the bodies were called,
Dumped over the Mediterranean from aircraft,
All things considered a je ne sais quoi,
Though Camus and Sartre gave it a whack.

Then the 1960s: the CIA dabbling in mind-control and LSD.
Later, a Phoenix Program,
Very secretive, sympathies with the Cong required,
Various elders selected,
The village disinfected,
**, **, ** and a bowl of Pho.

Apartheid anyone?
Thirty years of South African terror & torture.
Torment in the townships,
Shaka Zulu gold and diamonds,
De Beers in Swaziland swing.

1971: riots at Attica,
Prisoners abused and tortured,
Rockefeller’s overcrowded slammer,
An upstate New York katzenjammer,
Nelson’s finger on the trigger,
39 dead and counting,
But who’s counting?

The CIA, back in the news in 1973,
Torture chambers under Chilean soccer stadiums,
And the Khmer Rouge:
Those Wacky Cambodians with skull racks.  
And let us not forget the British,
With centuries of colonial experience behind them,
Occupy six counties in Northern Ireland.
Finally codify the imperial process,
The Five Techniques:
Sounds like a Motown group,
Satin smooth colored boys,
But more method than music:
(1) Wall-standing,
(2) Hooding,
(3) Subjection to noise,
(4) Sleep deprivation,
(5) No food and drink.

And there’s a bunch of horrible ****,
We still don’t know about the Argentine ***** War,
And other Mai Lai-like,
****-fest massacres in Vietnam.

How about torture since 1984?
Abu Ghraib and Guantanamo,
Come quickly,
(www.prematureejaculatorsanonymous.com)
To mind,
As do US-sponsored rendition facilities,
Spread throughout the NATO alliance.
And closer to home, it’s never a dull moment in the 5 Boroughs:
Brooklyn, Queens, Staten Island, The Bronx and Manhattan.
Take your pick from Giuliani’s Greatest Hits,
Rudy Kazootie’s campaign of law and order,
Not necessarily in that order.
More awful than lawful,
A bathroom plunger rammed up,
The Haitian voodoo ****** of Abner Louima,
While he be handcuffed at a Brooklyn station house.
Or, the NYPD partying like it was 1999.
When in fact, it was1999,
And a curious death it was for Amadou Diallo,
Would-be American citizen from The Republic of Guinea,
(No connection to Italy or Italians),
Abner & Amadou: a pair of cautionary tales,
Either/or reflecting standard procedure for the Po-Po,
Time and time again from coast to coast.
Either/or: poor Abner, no Haitian Papa Doc.
Poor Amadou, on his way home from night school,
When police squeeze off 41 rounds,
Most of them in his direction,
Hitting him 19 times.
Just the facts, ma’am:
Diallo had reached into his jacket.
A trigger-happy police officer yells “Gun.”
A jungle warfare quartet springs into action:
Shenzi, Banzai, Ed & Zazu,
Four equally trigger-happy colleagues,
Empty their weapons.
No gun was found on Diallo,
Only the wallet he tried to pull out,
Containing his Green Card,
4 U.S. dollar bills;
And a laminated,
Credit card-sized copy of the U.S. Bill of Rights.
(I just didn’t know when to quit, did I?
The wallet was there with Green Card and the bucks,
But I made up the part about the Bill of Rights,
Trying to add poetry to tragedy, as usual.)

I don’t have to say much about Rodney King (RIP).
You watched it on TV a hundred times,
And a picture’s worth a thousand words.
Or ten thousand or a million, I suppose.
“Can’t we all just get along?” asked Rodney Glen King.

Last but not least there’s Kelly Thomas (RIP),
Another incidence of police insanity,
It was July of 2011 in Fullerton, California.
Thomas, a 37-year-old homeless man,
Schizophrenic, but unarmed,
Beaten to death at a bus depot,
During an altercation with six Fullerton police officers.
Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2019225/Kelly-Thomas-Poli­­ce-beat-taser-gentle-mentally-ill-homeless-man­-death.html#ixzz1e­3­4QnHtr

Mervyn Lazarus | Attorney | (www.mervlazarus.com) Police Brutality, Excessive Force and Jail Injury cases | California . . . Albuquerque

Jackie Chiles perfect attorney -YouTube, (www.youtube.com/watch?v=jpcEietIoxk) Nov 17, 2010 - 13 min - Uploaded by Kroeger22 All the scenes with Jackie Chiles from Seinfeld."Chiles is a parody of famed attorney Johnnie Cochran; both ... www.seinfeld.com

Perhaps the greatest torture of all,
Is that which artists subject us to.
Let us examine the case of Roberto Bolaño:
Roberto Bolaño, the great Chilean writer,
Tells a fabulous World War II story,
About a Spaniard--an Andalusian--
Fighting for the Germans against the Russians.
Captured by the Russians,
He is tortured for information.
The Spaniard speaks no Russian,
He knows only four words of German.
The Russian interrogators strap him into a chair,
Attach electrodes to his *****,
Attach pincers to his tongue.
The pain makes his eyes water.
He said--or rather shouts--the word coño.
It is Spanish for ****.
The pincers in his mouth,
Distort the expletive,
Which in his howling voice comes out as KUNST.
The Russian who knows German looks at him in puzzlement.
The Andalusian was yelling KUNST,
Yelling KUNST and crying in pain.
KUNST in German means art,
And that was what the bilingual Russian heard, KUNST.
“This ******* must be an artist or something.”
The torturers remove the pincers,
Along with a little piece of tongue,
And wait, momentarily hypnotized by the revelation:
The word ART had soothed the savage beasts.
So soothed, the savage beasts take a breather,
Waiting for some kind of signal.
Meanwhile, the Andalusian bleeds from the mouth,
Swallows his blood liberally mixed with saliva, and chokes.
The word coño,
Transformed into the word *KUNST,

Had saved his life.
It was dusk when he came out of the building.
Light stabbed at his eyes like midday sun.

So, it’s a fact that I love,
Truly love the simple blunt Anglo-Saxon expletive ****,
****: I pray that while I am being tortured some day,
I have the dignity to scream the word out loud.
And if I am screaming **** at the very end,
When my nervous system finally fails,
When I **** my pants,
When my pulmonic heart and lungs collapse,
Is that so bad?
Is that so wrong?

Do you realize that 1984 came--
Came and went, without any significant cultural hoopla?
The networks ignored it.
As did the cable pundits.
No significant comparative analysis between,
Orwell’s book 1984 and the year 1984,
Was broadcast electronically or publicized in print.
Steve Jobs got it, but as usual no one else did.
Mr. Jobs (RIP) did his best,
To mainstream its profound cultural relevance,
But ultimately failed,
Despite the $1.5 million he paid one of the networks,
To air a one minute nation-wide commercial,
During the 3rd Quarter,
Of Super Bowl XVIII,
January 22, 1984.
Despite Ridley Scott’s astonishing spell-binder,
His 60-second spot for The Macintosh 128K--
Still considered a watershed event,
And an advertising industry masterpiece,
…YouTube it and watch it.  (www.youtube.com/watch?v=Z8ji0B98IMo).
See the hammer throwing athlete chick,
See her fling the sledge,
That huge sledgehammer,
Smash into Big Brother’s flat screen face.
Despite Jobs’ global presence,
Despite Steverino’s unfettered microphone access,
Whenever he felt an oraculation coming on,
Despite everything,
He was unable to move the powers that be,
To either hype the book or the prophecy come true.

So, what’s my point? I have two.
First, in April 1984 the estate of George Orwell,
And the television rights holder to the novel 1984,
Considered the edgy Jobs/Scott commercial to be,
A flagrant copyright infringement,
Sending a cease-and-desist letter to Apple Inc.
And the advertising agency that produced the spot: Chiat/Day Inc.
The commercial was never televised as a commercial after that.  
Score: Lawyers 1, Artists 0.

My second point is that in November 2011,
The U.S. government argued before the U. S. Supreme Court,
That it wants to continue utilizing GPS tracking of individuals,
Without first seeking a warrant.
In response, Justice Stephen Breyer (one of the sane ones),
Questioned what this means for a democratic society.
Referencing Nineteen Eighty-Four, Justice Breyer asked:
"If you win this case, then there is nothing,
To prevent the police or the government from monitoring 24/7,
The public movement of every citizen of the United States.
So if you win, you suddenly produce what sounds like 1984 . . .”*

My third point,
(Yeah, I know I said two, but *******.)
My third point is that I’m just so ******* angry,
All the time, late and soon like Wordsworth,
(Was anyone more aptly named?)
I am angry about so many different things,
And every day that goes by I relate more and more,
To the thousands of Americans that occupied,
Zuccotti Park and Oakland,
And countless other venues,
Out into the streets.
Across the country.
Around the world.  
I am humbled by their courage and perseverance.
Yet, I am afraid for them.
I am made paranoid by the scope and power,
Of the government,
Of the ruling class that controls it,
And the technology they allow us to embrace,
Technology’s sinister potential,
Now that more and more knowledge and information,
Has been digitized,
Existing only in cyberspace.                                                      ­                                                 
What frightens most is the realization,
That anyone with a word processor,
And access to the database could rewrite,
Any historical or legal document,
To fit the needs of a current agenda.
The scary part is—
Repeating myself for emphasis—
That anyone with a word processor
And access to the database could rewrite,
Any historical or legal document,
To fit the needs of a current agenda.

Does anyone out there give a ****?
Does anyone out there share my nightmare?
Do it to Julia.
Do it to Julia.
Xan Abyss Feb 2016
You know how the saying goes
"When the people are ready,
The Master will appear"
Well, I think the people are ready
For someone to emerge,
And save us from our fear

It's time for a new revolution
One that doesn't end in blood
But who will wear the mask?
And who will bear the sword?
And will they be the hero that we need?

Will you ride the black Andalusian?
Will you leave your mark across the land?
Will you guide us through the night,
Can you be the dawning light?
The time has come to make a stand

The New World hangs in the air
Swinging by a thread above an ocean of despair
And our fate rests in the hands of Father Time
And our own will to leave our children a better life

So will you ride the black Andalusian?
Will you leave your mark across the land?
Will you guide us through the night,
Can you be the dawning light?
The time has come to make a stand

Will you draw a line in the sand?
Overtly about social change. Covertly about Zorro.
Rondu McPhee Aug 2010
I look out the window--an endless sky. The clouds are like nothing else--bold explosions and everywhere in the sky, infinite, above and still in time and space--Madness and Horror are said to have their own faces and names. Can't Beauty? Beauty has its own life--not a distinctive face, not a concrete identity--Beauty is breathing, standing, growing above us--the Clouds. I know that it's a bit foggy, I know what is actual is only actual for the one time and standing moment that it is there--maybe the Clouds move, travel, fade--but they never leave us. They're long, still and colossal enough to be viewed, admired, stricken, crushed beneath. I'm on a bus, travelling through San Francisco--a mystery on its own, mad like a spiral or giant--one with a heart and soul that is difficult to pinpoint and seemingly jolting, constantly moving throughout--down streets, through alleys, intensifying in the dazzling Golden Gate Bridge and boundary-less San Francisco Bay--a testament Olympian and profoundly simple, such a straightforward bridge with so many possibilities and tragedies. It's my destination, too.

I go to the Podesta Baldocchi--a flower shop, quaint, small, almost non-existent in the vertigo of San Francisco, but immortalized in another Vertigo--and inspiring search and enigma on its own--the vision of James Stewart chasing hills, corners, all the trails and paths for Beauty--a Beauty with two feet, a name, experiences--Beauty named Kim Novak. He follows Her, from the shores to the grave--She, praying at a cemetery, a faded figure in grief, He, watching obsessively like a predator--He finds Her on the cold shores, of the endless, alien seas--along the Golden Gate Bridge--on the verge of jumping. He saves Her, a metamorphosis of prey and personal freedom is triggered.

That's one of the many beautiful passages of Vertigo that I remember--passion, memory, disappearance, insanity, aggression. "Here I was born, and here I died", says the woman, named Madeline--a fatal, empowering woman of Beauty and melancholy, complex and deceiving. Chris Marker saw this too--a reservoir of thought from his Sans Soleil--the movie, the moment in time where memory and the Great Enigmas had finally been touched by skin and light. February, 1983.

Memory works that way.

That is one of the things I love most; memory. Memory is fading and escaping from me. I look down at my wrinkled hands--grief and nothing else--losing myself. I step onto the cliff where Madeline, where Grace stood. The sea is a rapture. Endless, everywhere, surrounding me from all corners--dozens of people have taken their life here. They jump from the bridge, they slip into the water and drown. Their entire breakdown and loneliness and humanity is silenced and stated in a small slip into the bay, or a thin, white splash--a miniature, but Greater Fall--beneath the bridge in all its magnificence and profundity, beneath the clouds, a silent act of Tragedy and Horror with a face, surrounded and drowned in Beauty and Rapture--breathtaking and cruel.

I am tired and lifeless. I can't stand it. I remember all the beaches, skies, nights, visions of the sun and daughters I've seen in my life, all the smiles I've faked, breaths I took--I hadn't thought of this until the nineties or so, in my wrinkled, tired years. I was remembering Marie--my only girlfriend and wife one I had met in the 40's--compassionate, dangerous, magnificent she was, like Madeline. Perfection and grace and danger. I had grown, loved, lived, watched everything and took every step with her--before she had died in 1989. She was my only care, my only love. I couldn't grip myself then. I hear my parents speaking, my mum and dad--dead now--my children, beautiful things--I couldn't keep them. I couldn't. I couldn't, their eyes porcelain--I went insane over all of it, a time to foggy to look back on. Time is the same stretch, place is the same and distilled--but memory is everywhere--one thing I love and can't stand.

And now I am here. The beauty is pastoral, distant, glowing and also deadly--like cloudy figures of steel and glass, concrete with fountains and blood in the shape of landscapes and towers--branches, cold, in a lonely place, fading from truth and Truth, identity and Greater Life--a thousand misty passions and poses stretched and scattered. I'm hopeless, I'm lonely, I'm cold. I'm wary, tired, confused with nothing left in me. I'm leaving, Reconciling beneath, below, and everywhere around Beauty.

I understand any doubts. I cannot take my nerves or my senses. They've failed, broken down on me--I've lost myself, very permanently this time.

I fall. I see nothing, feel everything crushing, me lying in the crystal bay--it fades. I can't see. I can't speak--I can't love, embrace, understand--I open my eyes, dizzy and faded, in a house, a rather cluttered, yet homely one. I believe I am small, looking up to my great pale towering mother, breats and lips and glowing limpid eyes... a fireplace, some warmth, some haze and some tears of joy. It is falling apart, where I am, but it is of embracing memory. I'm being looked and smiled at. I don't know where this is.

I close my eyes, I stand and open them seven years later. Cold water at my feet and sand--I look around to see a beach, stretched infinitely--past boundaries or understanding. The sea is dizzying. I look up to see that Beauty--still standing, moving across and thinning--that Beauty is sunless. Nothing but Clouds--an illusion, foggy and slippery of sorts--impossible and unbearable to experience. I stumble.

I look up, and there's now a ceiling--tall, blazing gold, marmalade and kaleidoscope--everything is blurring and melting. I'm in a hallway, with parents--a father and mother, loving, caring and safe; the only thing in front of me is a painting, swirled and swerved shore to thunder and graceful and passionate so distant--Holy, Andalusian girls from a Utamaro madman; thinly, finely lined, velvet in color and delicacy, colliding and cracked in shape, memory or sense. The painting falls, crashes, and the ceiling falls and opens to voices and laughs. I stumble, tremble, get knocked staggering, look down the hallway. It's crashing to black--I stumble to anyone; my father, the mad size of him, I rush and cling still around his arms--a shadow--then his terrible branches rising, fading, and everywhere--complete pitch black--coming for me? Far and off and a way a place cold and a lone in the Fall long and thundering--rippled--moving--then white--then clearly.

My next vision I can comprehend without running terrified is in Japan. It's 1964, I am 25. A television set, murky like playing out my dazed oxygen-starved hallucinatory real-fake mindbursting memories. Headlines, people, looking down at me. I can feel my knees again, and my heart. It's the Year of the Dragon, I'm nervous uncontrollably. Night after night, each one passing by as I blink, walking, everything changing, changing from me, I can feel. Or maybe I can't. I keep my eyes open, and don't lose my breath, hiding in rooms and feeling and apart torn so vast. I look at my surroundings--I don't know where I am--I think in my last passage? passed on through a thousand miles and faces and every conscious and spirit. My last one. I can't hide, though. I'm dying, my last breath and vision being me fading through time--such a quick thing--spinning and burying the Earth As I Have Watched It Through The Years in snow and rain and static and the Dead--I can only stare at the streets. I'm with my girlfriend Marie, it's November 28th, 1975.

She says to me, "What's wrong? You're on the balcony alone. You've been there for hours."

Marie, hold on tight, please. I'm lonely, terrified, frightened--I made a mistake, life is coming and going with all radiance and fleeting and darkness and closing doors. I've witnessed my birthday from another room. I've thought of my life again. I've seen it, distorted, everywhere, in colors and in heaps of broken fragments, images and ruins. I need your help--

"Nothing, just enjoying the city. It's beautiful," I say. It's nightfall, blinding rain, in Paris. That's where we spent our vacation, me and Marie. I love her; she'll be gone the next morning.

Then I go back. Different times, warm times, times like beauty and solid, everything going racing and wayward that I can't see a color and then white then eyes pale and hyacinths all over the place--I see Marie in the distance, oh Yes like poised like drips like canvas all around surround floating laying, kissing me, the Day I'd wrapped gently around her now I can see it like a reflection, and O I can't take it--that very last look, her face vivid--and I can't look back and I can't look down or up--just her face, lovely, wrapping more and Closer and oh Yes all around me and my mouth is going insane so tired and limpid losing words and tract and

And I can see you so lovely so gracefully and yes I will kiss you and gently cradling and your skin like rose and blossoms with the smooth touch from an Eve in flesh shrouded red and raw and when I feel anything else running through my veins like clockwork oh Yes it blazes all lovely like a reflection and the last lonely place left to fade to is only the Clouds and Sea and oh yes with all the magic of the Rite of Spring and the fogs and streaks of August O but then now I see I see O Lord I see the one-thousand-one dead poses and faces like this marie not the one I know but her Beauty erased a lying a loft a living Girl a shape a branch and yet still loving in her stone face-without-a-face so Anonymous so Kiss Me Deadly leave me taking me sprawling around me creeping crouching touching growing up my skin and veins and conscious watching all the artifice leave me and all colors and thought coming up lashing melting seething roiling yes oh yes just like a reverie like genuine insanity haunting and boiling like sweet crazed Narcissus in all the Moorish vines so thorny so lost so complicated and savage rose gardens is all one can see like solid waves--in the distance, the bold-coifed Wooden Duke, the blue Queen, away from the warped, whirling war scape outside and cold and I'm taken back a bit now bundled away from all the rows and thorny laces of buildings among buildings way in the distance out the window like crooked Van Gogh details and the noir jagged edges and tete-a-tete feeling of Life and Hope that the neons floating down streets give you when all seeping and spraying in your eyes and O the tangled webs and thorns and spiders of the panes and glass and shards and sharp'n'smooth curls and spiraling rings of it all and O the strewn of flesh like insect and myth and negative space and city all coated and sprawled I'm going to explode and I look up to see every bit of sand, waves, bold lines and streaks above and beyond me, all those curves and rods very dizzying and all beating and throbbing like mad and my vision went like some frothing beast held and dissected under light and shape oh Yes I say and I tell you while being dragged through all the Andalusian flowers and raindrops beside and above me and the Universe and the Love that could've been it's all above me too like a rose growing and blossoming with all the melting grace of a Holy girl oh Yes I say and state as clear again so rapturously like a living poem and as I leave everyone and leave this illusion I can sigh and pause and oh my goodness it's all spinning and apart and transcendent like the first Clouds and Grace above a monochromatic world--a speck--Nothing in its embrace--I stop, gaze with the recollection of every gesture of love and love's death in my life--I'm somewhere, everywhere, from the cosmos to the sea--and the ****** comes before me--Marie, Marie--and I burst and split like dust--she speaks to me. She listens, she hears, the only thing, milky, porcelain eyes and skin like nothing else--I ask her where I am. She opens her mouth, bestridden and humbled like a shadow or a monument. Glowing like birth, she told me--solemn, silent, fuzzy--she told me that I'm dying. "Life is slipping--all of you, your raw hands, your face, your memory--everything is slipping, gently. You're being erased from the world, experienced, dismaying--you're far from it."

I asked, "Where?"

She stared, bled, disappeared into thin air and continued, "I always get lost, thinking or looking into the sea or sky. Infinite, lovely. It never ends. Never, ever ends. I look at it and cannot help but forget about every bit of land, forget any shore, stone, or war, or the clearest whisper--because it fades away from me, so clearly, and I can't help but stare down the endless waves and curls, because they go on forever. They're everything. They're all mist and unbearable, simple and Everything--I think you're at the end of Everything."

My last Beauty.
I. Cogida and death

At five in the afternoon.
It was exactly five in the afternoon.
A boy brought the white sheet
at five in the afternoon.
A frail of lime ready prepared
at five in the afternoon.
The rest was death, and death alone.

The wind carried away the cottonwool
at five in the afternoon.
And the oxide scattered crystal and nickel
at five in the afternoon.
Now the dove and the leopard wrestle
at five in the afternoon.
And a thigh with a desolated horn
at five in the afternoon.
The bass-string struck up
at five in the afternoon.
Arsenic bells and smoke
at five in the afternoon.
Groups of silence in the corners
at five in the afternoon.
And the bull alone with a high heart!
At five in the afternoon.
When the sweat of snow was coming
at five in the afternoon,
when the bull ring was covered with iodine
at five in the afternoon.
Death laid eggs in the wound
at five in the afternoon.
At five in the afternoon
At five o'clock in the afternoon.

A coffin on wheels is his bed
at five in the afternoon.
Bones and flutes resound in his ears
at five in the afternoon.
Now the bull was bellowing through his forehead
at five in the afternoon.
The room was iridiscent with agony
at five in the afternoon.
In the distance the gangrene now comes
at five in the afternoon.
Horn of the lily through green groins
at five in the afternoon.
The wounds were burning like suns
at five in the afternoon.
At five in the afternoon.
Ah, that fatal five in the afternoon!
It was five by all the clocks!
It was five in the shade of the afternoon!

II. The Spilled Blood

I will not see it!

Tell the moon to come,
for I do not want to see the blood
of Ignacio on the sand.

I will not see it!

The moon wide open.
Horse of still clouds,
and the grey bull ring of dreams
with willows in the barreras.

I will not see it!

Let my memory kindle!
Warm the jasmines
of such minute whiteness!

I will not see it!

The cow of the ancient world
passend har sad tongue
over a snout of blood
spilled on the sand,
and the bulls of Guisando,
partly death and partly stone,
bellowed like two centuries
sated with threading the earth.
No.
I will not see it!

Ignacio goes up the tiers
with all his death on his shoulders.
He sought for the dawn
but the dawn was no more.
He seeks for his confident profile
and the dream bewilders him.
He sought for his beautiful body
and encountered his opened blood.
Do not ask me to see it!
I do not want to hear it spurt
each time with less strength:
that spurt that illuminates
the tiers of seats, and spills
over the cordury and the leather
of a thirsty multitude.
Who shouts that I should come near!
Do not ask me to see it!

His eyes did not close
when he saw the horns near,
but the terrible mothers
lifted their heads.
And across the ranches,
an air of secret voices rose,
shouting to celestial bulls,
herdsmen of pale mist.
There was no prince in Sevilla
who could compare to him,
nor sword like his sword
nor heart so true.
Like a river of lions
was his marvellous strength,
and like a marble toroso
his firm drawn moderation.
The air of Andalusian Rome
gilded his head
where his smile was a spikenard
of wit and intelligence.
What a great torero in the ring!
What a good peasant in the sierra!
How gentle with the sheaves!
How hard with the spurs!
How tender with the dew!
How dazzling the fiesta!
How tremendous with the final
banderillas of darkness!

But now he sleeps without end.
Now the moss and the grass
open with sure fingers
the flower of his skull.
And now his blood comes out singing;
singing along marshes and meadows,
sliden on frozen horns,
faltering soulles in the mist
stoumbling over a thousand hoofs
like a long, dark, sad tongue,
to form a pool of agony
close to the starry Guadalquivir.
Oh, white wall of Spain!
Oh, black bull of sorrow!
Oh, hard blood of Ignacio!
Oh, nightingale of his veins!
No.
I will not see it!
No challice can contain it,no swallows can drink it,
no frost of light can cool it,
nor song nor deluge og white lilies,
no glass can cover mit with silver.
No.
I will not see it!

III. The Laid Out Body

Stone is a forehead where dreames grieve
without curving waters and frozen cyprseses.
Stone is a shoulder on which to bear Time
with trees formed of tears and ribbons and planets.

I have seen grey showers move towards the waves
raising their tender riddle arms,
to avoid being caught by lying stone
which loosens their limbs without soaking their blood.

For stone fathers seed and clouds,
skeleton larks and wolves of penumbra:
but yields not sounds nor crystals nor fire,
only bull rings and bull rings and more bull rings without walls.

Now, Ignacio the well born lies on the stone.
All is finished. What is happening! Contemplate his face:
death was covered him with pale sulphur
and his place on him the head of dark minotaur.

All is finshed. The rain penetrates his mouth.
The air, as if mad, leaves his sunken chest,
and Love, soaked through with tears of snow,
warms itself on the peak of the herd.

What is they saying? A stenching silence settles down.
We are here with a body laid out which fades away.
with a pure shape which had nightingales
and we see it being filled with depthless holes.

Who creases the shroud? What he says is not true!
Nobody sings here, nobody weeps in the corner,
nobody ****** the spurs, not terrifies the serpent.
Here I want nothing else but the round eyes
to see his body without a chance of rest.

Here I want to see those men of hard voice.
Those that break horses and dominate rivers;
those men of sonorous skeleton who sing
with a mouth full of sun and flint.

Here I want to see them. Before the stone.
Before this body with broken reins.
I want to know from them the way out
for this captain stripped down by death.

I want them to show me a lament like a river
which will have sweet mists and deep shores,
to take the body of Ignacio where it looses itself
without hearing the double planting of the bulls.

Loses itself in the round bull ring of the moon
which feigns in its youth a sad quiet bull,
loses itself in the night without song of fishes
and in the white thicket of frozen smoke.

I don't want to cover his face with hankerchiefs
that he may get used to the death he carries.
Go, Ignacio, feel not the hot bellowing
Sleep, fly, rest: even the sea dies!

IV:

The bull does not know you, nor the fig tree,
nor the horses, nor the ants in your own house.
The child and the afternoon do not know you
because you have died forever.

The shoulder of the stone does not know you
nor the black silk, where you are shuttered.
Your silent memory does not know you
because you have died forever.

The autumn will come with small whiet snails,
misty grapes and clustered hills,
but no one will look into your eyes
becuaase you have died forever.

Because you have died froever,
like al lthe dead of the earth,
like all the dead who are forgotten
in a heap of lifeless dogs.

Nobody knows you. No, but I sing of you.
For posterity I sing of your profile and grace.
Of the signal maturity of your understanding.
Of your appetite for death and the taste of its mouth:
of the sadness of your once valiant gaiety.

It will be a long time, if ever, before there is born
an Andalusian so true, so rich in adventure.
I sing of his elegance with words that groan,
and I remember a sad breeze through the olive trees.
Michael R Burch Apr 2020
Mirza Ghalib Translations

Mirza Ghalib (1797-1869) is considered to be one of the best Urdu poets of all time. The last great poet of the Mughal Empire, Ghalib was a master of the sher (couplet) and the ghazal (a lyric poem formed from couplets). Ghalib remains popular in India, Pakistan, and among the Hindustani diaspora. He also wrote poetry in Persian.

It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound
and we might have pronounced you a saint ...
Yes, if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different:
that this weakness has not burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each worth dying for ...
So many fulfilled, yet still I yearn for more.

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart leak, before it bleeds to death?



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when everything falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Shared Blessings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She soon informed me that God does not belong to any one man!



Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I depart your paradise.



To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Thus I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.


Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Love requires patience while passion races;
must my heart bleed constantly before it expires?


Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!


Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib—this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your
downfall.


Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me God belongs to no man!


Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

We have often heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.


A lifetime of sighs scarcely reveals its effects,
yet how impatiently I wait for you to untangle your hair!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Every wave conceals monsters,
and yet teardrops become pearls.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


I’ll only wish ill on myself today,
for when I wished for good, bad came my way.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


People don’t change, it’s just that their true colors are revealed.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


Oh naïve heart, what will become of you?
Is there no relief for your pain? What will you do?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I get that Ghalib is not much,
but when a slave comes free, what’s the problem?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


My face lights up whenever I see my lover;
now she thinks my illness has been cured!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


If you want to hear rhetoric flower,
hand me the wine decanter.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I tease her, but she remains tight-lipped ...
if only she'd sipped a little wine!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


While you may not ignore me,
I’ll be ashes before you understand me.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Mirza Ghalib, translations, Urdu, Hindi, love, philosophy, heart, stone, sainthood



Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows:
how long will the darkness remember you?
— by Mehmet Akif Ersoy, Turkish poet, loose translation by Michael R. Burch



The following translation is the speech of the Sibyl to Aeneas, after he has implored her to help him find his beloved father in the Afterlife, found in the sixth book of the Aeneid ...

The Descent into the Underworld
by Virgil
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Sibyl began to speak:

“God-blooded Trojan, son of Anchises,
descending into the Underworld’s easy
since Death’s dark door stands eternally unbarred.
But to retrace one’s steps and return to the surface:
that’s the conundrum, that’s the catch!
Godsons have done it, the chosen few
whom welcoming Jupiter favored
and whose virtue merited heaven.
However, even the Blessed find headway’s hard:
immense woods barricade boggy bottomland
where the Cocytus glides with its dark coils.
But if you insist on ferrying the Styx twice
and twice traversing Tartarus,
if Love demands you indulge in such madness,
listen closely to how you must proceed...”



Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found.

Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high sea.

Gacela de la huida (“Ghazal of the Flight”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have been lost, many times, by the sea
with an ear full of freshly-cut flowers
and a tongue spilling love and agony.

I have often been lost by the sea,
as I am lost in the hearts of children.

At night, no one giving a kiss
fails to feel the smiles of the faceless.
No one touching a new-born child
fails to remember horses’ thick skulls.

Because roses root through the forehead
for hardened landscapes of bone,
and man’s hands merely imitate
roots, underground.

Thus, I have lost myself in children’s hearts
and have been lost many times by the sea.
Ignorant of water, I go searching
for death, as the light consumes me.



La balada del agua del mar (“The Ballad of the Sea Water”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.

What do you sell, shadowy child
with your naked *******?

Sir, I sell
the sea’s saltwater.

What do you bear, dark child,
mingled with your blood?

Sir, I bear
the sea’s saltwater.

Those briny tears,
where were they born, mother?

Sir, I weep
the sea’s saltwater.

Heart, this bitterness,
whence does it arise?

So very bitter,
the sea’s saltwater!

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.



Paisaje (“Landscape”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The olive orchard
opens and closes
like a fan;
above the grove
a sunken sky dims;
a dark rain falls
on warmthless lights;
reeds tremble by the gloomy river;
the colorless air wavers;
olive trees
scream with flocks
of captive birds
waving their tailfeathers
in the dark.



Canción del jinete (“The Horseman’s Song” or “Song of the Rider”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cordoba. Distant and lone.
Black pony, big moon,
olives in my saddlebag.
Although my pony knows the way,
I never will reach Cordoba.

High plains, high winds.
Black pony, blood moon.
Death awaits me, watching
from the towers of Cordoba.

Such a long, long way!
Oh my brave pony!
Death awaits me
before I arrive in Cordoba!

Cordoba. Distant and lone.



Arbolé, arbolé (“Tree, Tree”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sapling, sapling,
dry but green.

The girl with the lovely countenance
gathers olives.
The wind, that towering lover,
seizes her by the waist.

Four dandies ride by
on fine Andalusian steeds,
wearing azure and emerald suits
beneath long shadowy cloaks.
“Come to Cordoba, sweetheart!”
The girl does not heed them.

Three young bullfighters pass by,
slim-waisted, wearing suits of orange,
with swords of antique silver.
“Come to Sevilla, sweetheart!”
The girl does not heed them.

When twilight falls and the sky purples
with day’s demise,
a young man passes by, bearing
roses and moonlit myrtle.
“Come to Granada, sweetheart!”
But the girl does not heed him.

The girl, with the lovely countenance
continues gathering olives
while the wind’s colorless arms
encircle her waist.

Sapling, sapling,
dry but green.



Despedida (“Farewell”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I die,
leave the balcony open.

The boy eats oranges.
(I see him from my balcony.)

The reaper scythes barley.
(I feel it from my balcony.)

If I die,
leave the balcony open!



In the green morning
I longed to become a heart.
Heart.

In the ripe evening
I longed to become a nightingale.
Nightingale.

(Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love.)

In the living morning
I wanted to be me.
Heart.

At nightfall
I wanted to be my voice.
Nightingale.

Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love!



I want to return to childhood,
and from childhood to the darkness.

Are you going, nightingale?
Go!

I want return to the darkness
And from the darkness to the flower.

Are you leaving, aroma?
Go!

I want to return to the flower
and from the flower
to my heart.

Are you departing, love?
Depart!

(To my deserted heart!)
EssEss Apr 4
If Pablo Picasso's name doesn't ring a bell, it is indeed a rarity,
Welcome to Malaga, Picasso's birthplace - an unique identity,
Known for his exquisite paintings & sculptures, Picasso is a legend,
That his work is still considered sensational, need not be questioned

As Costa del Sol's capital, Malaga in Spain's Andalusia is a vibrant coastal city,
Lying along a wide bay of the Mediterranean Sea, it constantly bustles with activity,
Excellent weather all-year round, renders it an idyllic tourist haven,
It's mountain geography and sun-drenched beaches - delight for a travel maven

The city is replete with a profusion of museums, daring street art and eateries,
Add to it, centuries-old heritage and beaches, that always hold pleasant memories,
Delightful pedestrianized centers and stunning views add to the city's intrigue,
Casual strolls to several picturesque locales hardly gives room for any fatigue

The hilltop Arab palace fortress of Alcazaba provides panoramic sweeping sea views,
Roman marble pillars & Moorish horseshoe arches add to stunning architectural hues,
The once coastal-facing defense of Plaza de Armas now features beautiful gardens,
Evocative vast courtyards & bubbling fountains yield a pathway that seldom straightens

A Picasso museum visit is unmissable on the itinerary for anyone visiting Malaga,
The stamp of conceptual brilliance seen in the exhibits makes art lovers go gaga,
The manner in which cubism art has been displayed is thoughtfully amazing,
Picasso's  genius is reflected in his works and was perhaps his way of proclaiming

The majestic Cathedral de Malaga is situated right in the historic town's center,
A blend of Gothic, Renaissance & Baroque architectural styles adds to the splendor,
The grand marble staircase and a beautiful assortment of frescoes are a visual treat,
The vast colonaded nave, housing an enormous cedar-wood choir stall, is no mean feat

The Carmen Thyssen Museum is located in an aesthetically renovated 16th-century palace,
It features an unique cocktail of paintings with thematic variations, not in the least hapless,
The almost cartoonish costumbrismo paintings are a throwback to 19th-century Spain myths,
That depicted fiestas, banditry, flamenco, bar-room brawls as if 'twas the work of a jokesmith!

Beaches in Malaga are characterized by dark, long stretches of sand skirted by lofty palm trees,
With boarded promenades, shorefronts are adorned with colorful parasols, wafting in the breeze,
Visitors swarming the beaches can be seen lazing in hammocks while basking in the sunshine,
Having all the trappings of a sunbather's paradise, that can be seen along the entire coastline

Ever experienced walking along a walkway dangling up to 100 meters in the air?
Its Caminito del Rey, pinned along the steep hills of a narrow gorge - indeed rare,
Parts of the route clinging recklessly to the sheer rock face of the gorge are awe-inspiring,
While completely safe, the linear 8-km walk can cause vertigo and culminate in respiring

This walkway was once dubbed the most dangerous hike in Spain - yet, so far from reality,
Multi-layered landscapes encompass reservoirs, mountains, gorges & valleys in totality,
The accompanying guide regales trekkers with the canyon's fascinating history and folklore,
While numerous selfie-worthy clicks of the breath-taking dizzy views, are like never before

Malaga is centric for day trips to Tangier, Morocco and The Rock of Gibraltar,
It is one of the few European cities that experiences a relatively warm winter,
It's coastal location with the Mediterranean Sea wind makes summer less oppressive,
Loaded with history and a multi-layered past, is what makes the city so impressive

Malaga is a typical port city that epitomizes Andalusian lifestyle to the fullest,
The warmth and camaraderie displayed by locals can be experienced at its best,
Streets and by-lanes are always pleasantly crowded with folks in colorful attire,
A wholesome feeling of utmost satisfaction at the trip's end, is for all to aspire
Michael R Burch Apr 2020
Withered Roses
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What shall I call you,
but the nightingale's desire?

The morning breeze was your nativity,
an afternoon garden, your sepulchre.

My tears welled up like dew,
till in my abandoned heart your rune grew:

this memento of love,
this spray of withered roses.



Ehad-e-Tifli (“The Age of Infancy”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The earth and the heavens remained unknown to me,
My mother's ***** was my only world.

Her embraces communicated life's joys
While I babbled meaningless sounds.

During my infancy if someone alarmed me
The clank of the door chain consoled me.

At night I observed the moon,
Following its flight through distant clouds.

By day I pondered earth’s terrain
Only to be surprised by convenient explanations.

My eyes ingested light, my lips sought speech,
I was curiosity incarnate.



Excerpt from Rumuz-e bikhudi (“The Mysteries of Selflessness”)
by Allama Iqbal aka Muhammad Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a candle fending off the night,
I consumed myself, melting into tears.
I spent myself, to create more light,
More beauty and joy for my peers.



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When indeed you are your own destiny?



O, Colorful Rose!
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are not troubled with solving enigmas,
O, beautiful Rose! Nor do you express sublime feelings.
You ornament the assembly, and yet still flower apart.
(Alas, I’m not permitted such distance.)

Here in my garden, I conduct the symphony of longing
While your life is devoid of passionate warmth.
Why should I pluck you from your lonely perch?
(I am not deluded by mere appearances.)

O, colorful Rose! This hand is not your abuser!
(I am no callous flower picker.)
I am no intern to analyze you with dissecting eyes.
Like a lover, I see you with nightingale's eyes.

Despite your eloquent tongues, you prefer silence.
What secrets, O Rose, lie concealed within your *****?
Like me you're a bloom from the garden of Ñër.
We’re both far from our original Edens!

You are complete, content, but I’m a scattered fragrance,
Pierced by love’s sword in my errant quest.
This turmoil within might be a means of fulfillment,
This torment, a source of illumination.

My frailty might be the beginning of strength,
My envy mirror Jamshid’s cup of divination.
My constant vigil might light a world-illuminating candle
And teach this steed, the human intellect, to gallop.



Bright Rose
by Allama Iqbal
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You cannot loosen the heart's knot;
perhaps you have no heart,
no share in the chaos
of this garden, where I yearn (for what?)
yet harvest no roses.

Of what use to me is wisdom?
Having abandoned Eden,
you are at peace, while I remain anxious,
disconsolate in my terror.

Perhaps Jamshid's empty cup
foretold the future, but may wine
never satisfy my desire
till I find you in the mirror.

Jamshid's empty cup: Jamshid saw the reflection of future events in a wine cup.



Coal to Diamond
by Allama Iqbal, after Nietzsche
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am corrupt, less than dust
while your brilliance out-blazes the brightest mirror.
My darkness defiles the chafing-dish
before my cremation; a miner's boot
crushes my cranium; I end up soot.

Do you acknowledge my life's bleak essence?
Condensations of smoke, black clouds stillborn from a single spark,
while you with your starlike nature triumphantly adorn monarchs,
gleam of the king's crown, the scepter's centerpiece.

"Please, kin-friend, be wise," the diamond replied,
"Assume a gemlike dignity! Carbon must harden
before it can fill a ***** with radiance. Burn
because you yield warmth. Brighten the darkness.
Be adamant as stone, be diamond."

Iqbal’s poem was written after a passage in Nietzsche’s Twilight of the Idols in which a kitchen coal and diamond discuss hardness versus softness.

Keywords/Tags: Urdu, Hindi, translation, English, rose, roses, withered roses, nightingale, desire, breeze, garden, nativity, cradle, infancy, heart, tears, dew, rain, rainfall, longing, conflict, tumult, peace, life, life advice, live, nature, survive, survival, storm, destiny, God, God's will, silence



Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found.

Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high sea.

Gacela de la huida (“Ghazal of the Flight”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have been lost, many times, by the sea
with an ear full of freshly-cut flowers
and a tongue spilling love and agony.

I have often been lost by the sea,
as I am lost in the hearts of children.

At night, no one giving a kiss
fails to feel the smiles of the faceless.
No one touching a new-born child
fails to remember horses’ thick skulls.

Because roses root through the forehead
for hardened landscapes of bone,
and man’s hands merely imitate
roots, underground.

Thus, I have lost myself in children’s hearts
and have been lost many times by the sea.
Ignorant of water, I go searching
for death, as the light consumes me.



La balada del agua del mar (“The Ballad of the Sea Water”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.

What do you sell, shadowy child
with your naked *******?

Sir, I sell
the sea’s saltwater.

What do you bear, dark child,
mingled with your blood?

Sir, I bear
the sea’s saltwater.

Those briny tears,
where were they born, mother?

Sir, I weep
the sea’s saltwater.

Heart, this bitterness,
whence does it arise?

So very bitter,
the sea’s saltwater!

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.



Paisaje (“Landscape”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The olive orchard
opens and closes
like a fan;
above the grove
a sunken sky dims;
a dark rain falls
on warmthless lights;
reeds tremble by the gloomy river;
the colorless air wavers;
olive trees
scream with flocks
of captive birds
waving their tailfeathers
in the dark.



Canción del jinete (“The Horseman’s Song” or “Song of the Rider”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cordoba. Distant and lone.
Black pony, big moon,
olives in my saddlebag.
Although my pony knows the way,
I never will reach Cordoba.

High plains, high winds.
Black pony, blood moon.
Death awaits me, watching
from the towers of Cordoba.

Such a long, long way!
Oh my brave pony!
Death awaits me
before I arrive in Cordoba!

Cordoba. Distant and lone.



Arbolé, arbolé (“Tree, Tree”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sapling, sapling,
dry but green.

The girl with the lovely countenance
gathers olives.
The wind, that towering lover,
seizes her by the waist.

Four dandies ride by
on fine Andalusian steeds,
wearing azure and emerald suits
beneath long shadowy cloaks.
“Come to Cordoba, sweetheart!”
The girl does not heed them.

Three young bullfighters pass by,
slim-waisted, wearing suits of orange,
with swords of antique silver.
“Come to Sevilla, sweetheart!”
The girl does not heed them.

When twilight falls and the sky purples
with day’s demise,
a young man passes by, bearing
roses and moonlit myrtle.
“Come to Granada, sweetheart!”
But the girl does not heed him.

The girl, with the lovely countenance
continues gathering olives
while the wind’s colorless arms
encircle her waist.

Sapling, sapling,
dry but green.



Despedida (“Farewell”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I die,
leave the balcony open.

The boy eats oranges.
(I see him from my balcony.)

The reaper scythes barley.
(I feel it from my balcony.)

If I die,
leave the balcony open!



In the green morning
I longed to become a heart.
Heart.

In the ripe evening
I longed to become a nightingale.
Nightingale.

(Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love.)

In the living morning
I wanted to be me.
Heart.

At nightfall
I wanted to be my voice.
Nightingale.

Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love!



I want to return to childhood,
and from childhood to the darkness.

Are you going, nightingale?
Go!

I want return to the darkness
And from the darkness to the flower.

Are you leaving, aroma?
Go!

I want to return to the flower
and from the flower
to my heart.

Are you departing, love?
Depart!

(To my deserted heart!)
Tree, tree
dry and green.

The girl with the pretty face
is out picking olives.
The wind, ******* of towers,
grabs her around the waist.
Four riders passed by
on Andalusian ponies,
with blue and green jackets
and big, dark capes.
'Come to Cordoba, muchacha.'
The girl won't listen to them.
Three young bullfighters passed,
slender in the waist,
with jackets the color of oranges
and swords of ancient silver.
'Come to Sevilla, muchacha.'
The girl won't listen to them.
When the afternoon had turned
dark brown, with scattered light,
a young man passed by, wearing
roses and myrtle of the moon.
'Come to Granada, inuchacha.'
And the girl won't listen to him.
The girl with the pretty face
keeps on picking olives
with the grey arm of the wind
wrapped around her waist.
Tree, tree
dry and green.
EssEss Nov 2018
Granada is a town that holds quite well its very own,
With an unique culture blend that is difficult to disown,
There is the confluence of diverse religions,
Which frankly, is nothing short of legion

Christianity and Islam pervade all aspects of daily life,
In shops, monuments and restaurants with hardly any strife,
It always feels good to see such diversity,
All the more so when there is unmistakable unity

The up and down alleys are a countless maze,
That can leave visitors in a state of daze,
There is little possibility however of losing track,
Since there is rarely ever a cul-de-sac

Restaurants and street cafes are just about everywhere,
All one needs to know is how to get there,
The variety of cuisine is as diverse as it can be,
That one just needs to ask "what will it be"?

Flamenco performers strut their talent at the wayside,
With enthusiastic onlookers egging them on side by side,
The foot tapping rhythm is pure joy to listen,
Through hours of practice, drawn from inspiration within

Crowds gather at the square for a glimpse of the sunset view,
Grabbing vantage spots for the breathtaking view,
The endless clicking of photos is inevitable as it would seem,
For those who skip it, it would probably remain in their dreams

Ice creams and sorbets come in a multitude of flavors,
Making a choice is never without a waiver,
People of all ages love savoring the cool taste,
From morning till late night, there is rarely any haste

Driving through 15 feet narrow alleys would appear to require special skills,
Not so to the locals who probably deem it a routine daily drill,
Peugeots, Renaults, Skodas and Benz can all be seen at play,
Hey, this is Europe - hence there is little surprise at the wide array!

From Granada to Cordoba is the next lap of our travel,
Wonder what mystique it is likely to unravel,
Thus far it has been totally exhilarating,
So look forward to some more poetic commentating
Once I fell in love with an Andalusian shepherd...
....That moonlit night, I saw him behind the hillock !
He always knew my presence from the wave of breeze ..
....Every day he tried to find out the way by tearing up the  fog to see me ..
Alas! He never knew i was the shadow of the mist near him .... !!
PrinceAlexander May 2016
In love the sky can't be distinguished from the land.
It feels like perfect storm when one into another blend.
With you, my dear beauty, when you are around,
I am climbing to the sky and loosing sense of ground.

I don't care whether wings of love are from white dove or darkest night black Raven.
For better or for worse, in earthly love we fly together straight to seventh heaven!
On berries ripeness in your garden look I so hypnotized,
There is no force in world to make me turn away my eyes.

And can't describe it neither poetry nor lean lowland of prose  
How's wonderful in bloom your blushing red lust thirsty rose!
I want to breathe aroma of your flower, being love sunk
And learn its taste inviting, teasing, sweet and drunk!

In element of water I was born, I know yet without use of divination fortune dice,
That heaven and the earth you are for me, with you I'll go to the Hell or Paradise!
You are the source of passion, which I feel, you are the magnet of my love desire.
The shackles of your charms I wear, break them not, regardless consequences dire.
Aditya Roy Jul 2019
The bells tolling and gallow stools
Carved by a crisp knife sharpened by a stone flint-shaped among the garden tools
The molded and weak rose like the solid and stolid coveting
The dolorous limelight seekers were sure about the fun settling
The call-in your wake is sure to make you disagree, subversively
Pretentious till it leads me into ruinous states, with each verse
Troubled and telling about the stoic salacious dread, of your *******
The sins and arresting rebels brought you minister and spirit
The apologetic and shrieking in their walls their apologies
Am I the only one, who thinks
They don't change their disposition
Time I'm tearing you up into fragments
My stories are getting caught up in their endings
Caught by the hook of standing on the ceiling, rear-ended
The knee-deep hell, mountain high harp, what the ****!
Reelin' and rockin' in heaven, indeed purgatory calls your bulls and porgies
Greed and corporeal blood and recipe for dreadful disaster, and luck you yammer about out-and-out too
It's in your flesh and bones, ****** vain too
Feels like time is slipping and sliding out of my oval face and hateful hands
The friends you seek to hold you when you're ready?
Blows, busy days, France in its hey-day had some passion rather saints who come marching in
Are you ready to read your death in the newspapers, when your stomach lurches like holes in the air
Or here from storytellers like a burnt legacy, in the papers that herald flying guns and leveraging politics
And hate, rising with the ashes, the education burning blue like a phoenix
Apogee, really, after so many a doubt and clusterfuck of redactions, I'm ready to learn about counted visage among the many faces on a business street
About my attraction to nature and fantastic reality, I'm jumping with joy
But, smaller than the cosmic bubble that keeps us from dying
I can tell no one, this is our one and only time with faded humor
You're breeding and you're dying with famished and frayed daughters of petulant sons believing hilarious rumors
I am dismembered much to my won't, the stentorious frolicking reeks around astute anecdotes of my pain of having a name
Even it's a fake one and adopted by pretty old me
The antidote of all this, love and peace, it must be the end of fashion and integrity
Peace and love cradling the waves wandering in mystery
Walking among the feet of trembling rage hungry for power, our love is just an island, but, not the little flower that just matured
If I engender myself, I will be free from being prematurely always on
Smidges and shakes for the collared contingent of successful women
For the one, surreptitiously resting under the invisible sun, sticking out their necks for none
Smack her flesh across till light turns still
The center light pops in expectation of blue days and flooring her money on her mind
On the reeling hail, tying the wrong laces and pushing wrong buttons
I left the hall crazed and surprisingly fully-dressed
Snake-like heads facing away from each other with their smothering hands around my neck
I unhand my royal touch and my license for the cream-crop
Not sure about my violence and clammy hands, but, my old man didn't like it all that much
Handing the trembling papers of my record for another dispensary
The errands that I have to run, I would recommend this to no one
Watching movie reruns and playing my new dreams in my trailer park, every time she was the one
Tea and teeming, brink and livid feeling, reelin' with the great high upstart
Cosmopolitans and Neapolitans, I'm probably going play to Jupiter jazz for another meridian of Earth
Red rain splaying like the sand Andalusian like, waving my hands care-free, only to slam my self down easily
Into another speakeasy with a wake-up call and nightcap, dusk till dawn
The day seems brighter and the sun scintillating like the queenie-eyes on the resting sunshine on the iridescent soil
Ecstasy open miles ahead, the eyes lay in peace and capacious lamps full of soul food and meals
Like lamps and little lintels, the coruscating fire makes the colors of the day seem much more real
The tears in Heaven are adjusted for a place in my salvation
Vitriolic, but, mellifluous in it's surmise, you're sure about the music you're hearing
Crouching upon old times like washed memories
Or is it the waters of the ocean afar from snake-like repellent waves of the oceanic dreams
The snake passes by, in the time of your lifeless soul
You were just pacing yourself, the motto is "Always look your prime and best"
They are your true reflection, this is the one and only reflective surface I will attest to, lest I sound sanctimonious
Bo vine and in vino veritas, you're ecstatic about auriferous objects
Sheep and tipping civilization with the conquest of the times, and the same sundial from Eratosthenes that made citadels
The conquest of Troy is any different from the present oligarchy
Librarian of Alexandria, and the Trojan horse of cursed hands mixed with the opportunity
A couplet for a couple of composite numbers is enough to tempt the prime number
In showing up in your  classes brimming with achievers, some students among them
Eratosthenes' sieve is diligent work on simplicity, so yes, whoever reads this, the wake-up call is not a snake bite
This is Stoicism, and poetry is stoic writing cannot be duplicated
The moral could be looking at hopeless dreams, helplessly
Just passing by without shedding any of it on your probity
A gnomon is the part of a sundial that casts a shadow. The term is used for a variety of purposes in mathematics and other fields.
Nobody is asleep on earth. Nobody, nobody.
— Federico Garcia Lorca, “City That Does Not Sleep”


Sporting white top hats, the Sierra Nevada mountains
**** up against the new dawn's Andalusian sky, casting
craggy shadows across the quiet calles of Grenada.
Restlessly, the darkened city churns in its sleep.

Federico Garcia Lorca strums his yellow guitar,
tuning it to a cante jondos, a deep song of duende,
dark heart of flamenco and the bullfight and his own
fatalistic poems: moans of his inexorable execution

at Franco's hellish hands. Fascism fears the poet,
the ferocious oracle of duende, who rips out the
roots of authority, the dark clods of captivity, who
vows to dive underground, digesting bitter earth

like bullets from the firing squad. They shout, Victoria!
as Garcia Lorca's listless body slides along the bloodied wall.
Duende, he once told a lecture hall, haunts death's house.
It will not appear until it spies that fiercely angled roof.

                                        * * *

In the branches of the laurel tree
I saw two dark doves
— Federico Garcia Lorca, “Of the Dark Doves”


His mother bellows on the spirit's wind, over the hobbled
heads of the dead, in search of an inexpressible "new,"
the endless baptism of freshly created things, as Garcia Lorca
loved to lecture. Ending and refrain burn blood like glass.

Few mourners cast a spell over the public patrons gnawing
on his books, seeking some taste of destiny, identity, some
word of the eternal voice of Spain. I am no Spaniard, yet
I claim to be a poet. Garcia Lorca gifts me with his song.

Its maudlin melody marches up my spine, scorches
my eyes, which smolder under the noonday sun, spewing
ashes to ashes, igniting dust to dust. The dark memory
of the buried ruins of saddened Spain steadily seeps

through wilted wreaths tossed at Franco's feet. No
offering for the conqueror, they exude a sickly odor
of offal, of ordinary flesh rotting on shattered ribs.
Gunshot mixes with marrow, smoke fumigates the poem.

                                        * * *

No one is sleeping in this world. No one, no one.
I have said it before.
— Federico Garcia Lorca, “City That Does Not Sleep”


No one is sleeping, yet the world will not awaken.
The slain poet merits no notice. We bow our
heads in humiliation at the philistine ways
of savage, civilized societies. All cultural wealth

but poetry suffocates in its bed. Duende sends Garcia
Lorca’s poems soaring above feeling and desire,
above the consecration of form. How many enjambments
mire in dark waters? How many stanzas lay bricks

of marble and salt? Garcia Lorca sings of hemlock and
demons, of Socrates and Descartes. But the profane
choruses of drunken sailors shatter any hope for his
new poetic style. They reject all the sweet geometry

that maps the darkened heart of southern Spain, where
Moors and Gypsies set up camp, pulling sleights of hand
on gullible gamblers, assured that Andalusia knows no
other artifice than the machine-gun-fire flights of flamenco.

                                        * * *

In the branches of the laurel tree
I saw two naked doves
One was the other
and both were none
— Federico Garcia Lorca, “Of the Dark Doves”


Garcia Lorca lies on the floor to fence with the phantoms
of his future. His black boots shine in the saddened sun.
The fattened face of Franco appears: an anxious cry for
more water, for dousing naked doves in duende’s black pool.

Writers live and die like newly created roses. Aromas
rise from vast yearnings, inured to the penance of suffering.
Above duende's golden serpent, a crooked soldier salutes
the fruit of Fascism. Dawn's lemons dangle at the edge of time.

Only 19 years embody Garcia Lorca's high-strung calling.
An awkward teen at his writing desk, he scribbles notes
about his mellifluous malaise. Modernismo flourishes in the
shadow songs of caves. Dark doves coo. Duende never lies.

His mother wails, wrapped in her mantilla of Spanish black. Head
thrown back, heels clicking hard, she swirls against the fiery flanks
of flamenco. Prancing like an epic stallion, she nudges her anguished
son: asleep, asleep. Today, duende has entered the dark house of death.
aubergine Dec 2017
from andalusian mountains, clomp girls in spidery shoes,
green velvet cloaks of winged-fluffy catkins
they all have plum heads, boys' chins

they are sour, studious in their hopscotch, stale of their billowy plaits—

their blushy moon swallows up cyclops eyes, red-centred
with crocodile feet glowing
like sailor stars
A W Bullen Dec 2019
Shake
the beach-combed locks
and how this Spanish Plume
becomes, a vaunted
posturing of poppies..

The way is high
and undiluted.
Office blocks have melted
to a salty insignificance,
their oscillating convolutions
baked, on oven -cambers....

Catch,
her sorbet-samba glamping
apricot in sandalwood,
a paper-chasing chatelaine,
gone, daisy, down, the dockside pan.
Our Painted Lady tumble-dries
the bramble-crab, peroxide.

Her ox-eye, Andalusian tours
to rhapsodies of ice-cream vans.
Summer 2019- an exceptional season for Painted Lady butterflies
You  sublime  joy
drunkenness of my faith
dreamed name of my life
pleasant euphoria
pleasing to my being
my heart is waiting
the time of a tango
tempo of my heart
you my delicate flame
your body united to mine
dance under the moon
lights and shadows
an air of Argentina
the bandoneon music
the tango grants
our steps you in me
You the harmonious gift
sublimes my soul
softens my being
rock my words
by the nice Andalusian song
the melody charms my hearing
You my joy
my day and my night
my wonderful life!
Camille Mar 2021
Darling, tell me again about Madrid
Towers of Córdoba
Or the Andalusian moon
How you know my spirit’s there
And that you’ll take me soon
Tell me again
All about Spain
Land of crystal tambourines and pristine shores
Beauteous hearts and ancient sores
That shoulder where death comes to cry
When the wind rises with a longing sigh
To the skirt of Preciosa
Una cosa tan Hermosa
Oh, my love
Take me to Spain!
KorbydAngyle Aug 2020
The seething service, words, you have enough gold
Replaces with a sniffle for another award  no meaning
can't speak mirror, doctor folds
Razor eyes cut glancing looks
your attention presents a tamer than ornery
pause for  creativity
Had this status been something good or bad for your time?...
or was it your *** caught in working to sturdy...
Mountains you're  an Andalusian on Adirondacks an Adriandak

It wasn't interesting working for the little Pan inside of me
a touch closer to sinn fein bought for systemary cracks

No less, tougher in the rain and forms of the unbroken bid to tear me right in half are little allies as...
A ****** of crows surrounding to beat down the pious orders for redemption, and perhaps what God asks of us...
in the end

Unfortunately man and woman don't know huge states of faith as.. The aforementioned metamorphosis and struggle must all be accomplished under the suspended identity and disinterests
"Join now"- an important band, cackled the mortal doors to the person yet still responding with amoral codes
Sand paper paddles from azimuth through every insect from creation swatted on the intellect like a drinking tab left for revelry of Irish families at Saint Patrick's day pub
Whether it stings ... you're a cat and can have one fish in a homeside pond
Yourself'll make you pay for it with revelation and function
simply because it exists rather than elitist celebrations..
From which many have fawned

Honor, triumph and suppose to displace
these waves that took you there
The same old sun, it ain't any other way, the farmer sends food to the table each of us share face that's glib, old and young

With increases in patience the experience takes us (at least!!)
farther than we could've expected ourselves to go,
in this mixed existence of... our inner scathing
versus this... our seething world
one's self versus the world...what to do?! Perhaps try to make revelations of effort with  poetry!
as much as i’d wanted to believe it,
they weren’t two boys
with too much pomade in their hair
and too much denim between them;

no, just a blonde with a pixie cut
and her boyfriend
and her overbearing boyfriend
and her tattooed troublemaker boyfriend
and her bad boy book trope boyfriend
(my mind wanted to fill in these blanks
perhaps a little unfairly)

the gelatin silver photograph at once
lost its candor and its truth:
they were outsiders like us (were they really?),
but what did they know of hair slicked back
into greasy jet-black sine curves
and sun-dappled leather car seats
and whorling tobacco smoke,
hazy streetlight-lit trysts marked by
tucked-in cotton twill chinos,
ribbed wifebeater tank tops,
the brownstone monoliths of brooklyn;
these were not their glory days
(nor were they mine).

there was never art in the norm:
this beholder saw no beauty to behold

for what could they know,
of the fall of the great constantinople,
besieged and opulent,
the overland journey of a fleet,
to quench the ravenous whims of war?
what could they know,
of primitive andalusian
cante jondo and flamenco,
scottish-gaelic folk songs
what could they know—
of babel and babylon ,
tarnished daguerrotypes
of the selma march,
pacific islander funerary rites,
polynesian bark cloth,
of grecian frescoes and the rhetoric
of the orators of roman antiquity?

they too, much like myself,
know of labyrinths and afterglows:
what nobility, what patriotism lies
in aimless violence? in blood spilled?

i have vowed to write about it all,
with prose that tastes of morning-after mouths;
dry, astringent, greasy, salty-acidic like olive brine
left on ***** dishes in the sink overnight,
and poetry that sounds like what i'd imagine
scabs ripped from skin to sound like,
our wounds hissing from the heat of daylight,
the ugly undead-unliving poultice
torn from the gruesome truth:

about the startling gait of my dogs that
always seems to make me question
the limits of sentience,
but also their fur-sheathed bodies
dormant on hardwood floors:
their sleep, an unseemly schrödinger’s
superposition of rigor mortis and rest;

about the boyish indignation—no, fury—i felt
at having you order the same glasses frames,
i wear, because oversized lens, gold and tortoise shell,
champagne-colored acetate and dark gunmetal
belong to me because i found it first,
because i staked my claim to this identity
and way of life before you could grit your teeth
and claim your own queerness for yourself;

i hate it when you wait for me
during passing periods, armed always
with a patronizing compliment and a hug;
i hate that you can hold car keys
without fear or apprehension
and learned to drive (confidently)
far before i did;
i hate that you too, want ampules
upon ampules of oils and serums and creams
resting on your bathroom vanity,
in hopes of assuaging the invisible
angry red lumps framing your face;
i can spare no more peroxide for your countenance
because you refuse to realize that it takes
one to sting before they heal;

how many times have you
much like myself, vuestra elocuencia,
(unsung martyr of my elegies, clavel temprano
verde, gesto de rosa y de azucena)
much like myself, appraised those
tempting porcelain figures
with careful eye and quick-witted tongue,
a façade of feigned indifference
but hunger that ached to
keep you alive not on food nor drink,
but adrenaline, poring over pores
polaroids, and presagios,
head clenched between your knees in fetal pose
whispering mantras of "hermoso, hermoso"
and "are you too, like me?"
over and over with the sporadic breath
clenched in the colic chasm of your gut,
with monastic allegiance to your burden;

sé de un amor que no se atreve a decir su nombre—
i know of a love that dare not speak its name—
(but i am not love and love is not me,
so i will shout my nocturnes and sonnets
to the burgeoning night—without fear

all the words of english and spanish
would not even begin to describe
our doleful plight, dios mío:

i will have flesh shiny and taut as apples
between my jaws like a suckling pig
on the table of our feasting;

i will have the coarse-grained driftwood
of your pleasure shred and splinter my throat raw,
until voice hoarse and breath ragged,
your name is the only one that
comes to my lips;

tan largo me lo fiáis.

might i find port and asylum in your shallows?
might i find deception and deceit in your craggy promontories?
might i find barbed wire in your jungle and poison in your tributaries?
might my lágrimas sucias find rest in your age-old cobbles?

when our crystal cruets run empty,
we will press oil from our own olives;
perhaps more bitter than herbaceous,
maybe more astringent than fruit-like,
but it will be ours and ours alone
to anoint our hands and feet
and our hands and feet alone.

before you ask a poet for
counsel, friendship, love…
be certain you can brave
our collateral damage,
before you too, are nothing
but tephra, the shards that
remain after cataclysm

there is blood on my fingers
and i am unsure of where it is from
there is not even a pyrrhic victory,
not art nor vanguardism
in a war of attrition:
only decay, surreally ever-constant.

~fin.
inspired by the art of the menil collection, the life of federico garcía lorca, our fields of study in spanish v literature, 50s postwar greaser culture, the photography of bruce davidson, and s.e. hinton’s the outsiders.

— The End —