Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Jermon  Mar 2021
Plastic Roses.
Jermon Mar 2021
She goes a-skipping,
Wandering, wandering,
Valencia, Oh Valencia,
Why do you trim your garden so?
Those thorns are part of nature’s haven,
Can’t you see those roses are plastic sown?

Valencia, Oh Valencia,
You need not be so ill and old,
Those faces come the ‘morrow,
Say their prayers and then fade away.

Valencia, Oh Valencia,
Why these days are wasted hurting for?
The paper cuts be rimmed with golden,
Flakes aren’t real just painted so.

Valencia, Oh Valencia,
Now you’re aged and wisdom grown,
If only you could see these tales weren’t meant for hearts
That wild and strong.
21.03.2021
A song’s tune for a poem causes an incongruity of pen and mind.
Jean Rojas  May 2015
VALENCIA
Jean Rojas May 2015
The flames of Valencia
Rips through my veins
His colors course
Through the dreams
In my eyes…
Astounding architectures
Along his streets
I gathered….
Whispering expressive
Spanish songs,
In the core of my ears…
Inside a taxi cab..
Running  wild
Unmindful,
My heart soaring
Like the taps of
The feet of
A flamenco dancer…..
Wrapping my very soul
With eclectic passions
Rhythm and rhymes
Church bell that chimes
Carelessly,
Impatiently
He moves his fingers in a dance
….and
To me,
It is a caress,
that leads me to a trance…..

With a  soft cry of passion
I walked the streets
Of Valencia
Like a woman
Possessed…
With his glory
With his story
Loving minute after
Minute
Of his magnificence  and wonder…
Never wanting to leave
his Mediterranean shores…..

Sights and sounds of Valencia…….
With his pious ,stately cathedrals
Where I knelt in awe
Before the ******
Vowing to return,

A hungry kiss upon his cheek
Shall I plant before I go...
This I promise and this I know….

Valencia…..in my heart
You will always stay…
In fervent wishes,
This, I truly  pray….
Valencia, Spain
13 November, 2005
Helo, helo por do viene   el moro por la calzada,
caballero a la jineta   encima una yegua baya,
borceguíes marroquíes   y espuela de oro calzada,
una adarga ante los pechos   y en su mano una azagaya.
Mirando estaba Valencia,   como está tan bien cercada:
-¡Oh, Valencia, oh Valencia,   de mal fuego seas quemada!
Primero fuiste de moros   que de cristianos ganada.
Si la lanza no me miente,   a moros serás tornada;
aquel perro de aquel Cid   prenderélo por la barba,
su mujer, doña Jimena,   será de mí cautivada,
su hija, Urraca Hernando,   será mi enamorada,
después de yo harto de ella   la entregaré a mi compaña.
El buen Cid no está tan lejos,   que todo bien lo escuchaba.
-Venid vos acá, mi hija,   mi hija doña Urraca;
dejad las ropas continas   y vestid ropas de pascua.
Aquel moro hi·de·perro   detenédmelo en palabras,
mientras yo ensillo a Babieca   y me ciño la mi espada.
La doncella, muy hermosa,   se paró a una ventana;
el moro, desque la vido,   de esta suerte le hablara:
-Alá te guarde, señora,   mi señora doña Urraca.
-Así haga a vos, señor,   buena sea vuestra llegada.
Siete años ha, rey, siete,   que soy vuestra enamorada.
-Otros tantos ha, señora,   que os tengo dentro en mi alma.
Ellos estando en aquesto   el buen Cid que se asomaba.
-Adiós, adiós, mi señora,   la mi linda enamorada,
que del caballo Babieca   yo bien oigo la patada.
Do la yegua pone el pie,   Babieca pone la pata.
Allí hablará el caballo   bien oiréis lo que hablaba:
-¡Reventar debía la madre   que a su hijo no esperaba!
Siete vueltas la rodea   alrededor de una jara;
la yegua, que era ligera,   muy adelante pasaba
hasta llegar cabe un río   adonde una barca estaba.
El moro, desque la vido,   con ella bien se holgaba,
grandes gritos da al barquero   que le allegase la barca;
el barquero es diligente,   túvosela aparejada,
embarcó muy presto en ella,   que no se detuvo nada.
Estando el moro embarcado,   el buen Cid que llegó al agua,
y por ver al moro en salvo,   de tristeza reventaba;
mas con la furia que tiene,   una lanza le arrojaba,
y dijo: -Recoged, mi yerno,   arrecogedme esa lanza,
que quizás tiempo vendrá   que os será bien demandada.
IN SEARCH OF THE PRESENT

I begin with two words that all men have uttered since the dawn of humanity: thank you. The word gratitude has equivalents in every language and in each tongue the range of meanings is abundant. In the Romance languages this breadth spans the spiritual and the physical, from the divine grace conceded to men to save them from error and death, to the ****** grace of the dancing girl or the feline leaping through the undergrowth. Grace means pardon, forgiveness, favour, benefice, inspiration; it is a form of address, a pleasing style of speaking or painting, a gesture expressing politeness, and, in short, an act that reveals spiritual goodness. Grace is gratuitous; it is a gift. The person who receives it, the favoured one, is grateful for it; if he is not base, he expresses gratitude. That is what I am doing at this very moment with these weightless words. I hope my emotion compensates their weightlessness. If each of my words were a drop of water, you would see through them and glimpse what I feel: gratitude, acknowledgement. And also an indefinable mixture of fear, respect and surprise at finding myself here before you, in this place which is the home of both Swedish learning and world literature.

Languages are vast realities that transcend those political and historical entities we call nations. The European languages we speak in the Americas illustrate this. The special position of our literatures when compared to those of England, Spain, Portugal and France depends precisely on this fundamental fact: they are literatures written in transplanted tongues. Languages are born and grow from the native soil, nourished by a common history. The European languages were rooted out from their native soil and their own tradition, and then planted in an unknown and unnamed world: they took root in the new lands and, as they grew within the societies of America, they were transformed. They are the same plant yet also a different plant. Our literatures did not passively accept the changing fortunes of the transplanted languages: they participated in the process and even accelerated it. They very soon ceased to be mere transatlantic reflections: at times they have been the negation of the literatures of Europe; more often, they have been a reply.

In spite of these oscillations the link has never been broken. My classics are those of my language and I consider myself to be a descendant of Lope and Quevedo, as any Spanish writer would ... yet I am not a Spaniard. I think that most writers of Spanish America, as well as those from the United States, Brazil and Canada, would say the same as regards the English, Portuguese and French traditions. To understand more clearly the special position of writers in the Americas, we should think of the dialogue maintained by Japanese, Chinese or Arabic writers with the different literatures of Europe. It is a dialogue that cuts across multiple languages and civilizations. Our dialogue, on the other hand, takes place within the same language. We are Europeans yet we are not Europeans. What are we then? It is difficult to define what we are, but our works speak for us.

In the field of literature, the great novelty of the present century has been the appearance of the American literatures. The first to appear was that of the English-speaking part and then, in the second half of the 20th Century, that of Latin America in its two great branches: Spanish America and Brazil. Although they are very different, these three literatures have one common feature: the conflict, which is more ideological than literary, between the cosmopolitan and nativist tendencies, between Europeanism and Americanism. What is the legacy of this dispute? The polemics have disappeared; what remain are the works. Apart from this general resemblance, the differences between the three literatures are multiple and profound. One of them belongs more to history than to literature: the development of Anglo-American literature coincides with the rise of the United States as a world power whereas the rise of our literature coincides with the political and social misfortunes and upheavals of our nations. This proves once more the limitations of social and historical determinism: the decline of empires and social disturbances sometimes coincide with moments of artistic and literary splendour. Li-Po and Tu Fu witnessed the fall of the Tang dynasty; Velázquez painted for Felipe IV; Seneca and Lucan were contemporaries and also victims of Nero. Other differences are of a literary nature and apply more to particular works than to the character of each literature. But can we say that literatures have a character? Do they possess a set of shared features that distinguish them from other literatures? I doubt it. A literature is not defined by some fanciful, intangible character; it is a society of unique works united by relations of opposition and affinity.

The first basic difference between Latin-American and Anglo-American literature lies in the diversity of their origins. Both begin as projections of Europe. The projection of an island in the case of North America; that of a peninsula in our case. Two regions that are geographically, historically and culturally eccentric. The origins of North America are in England and the Reformation; ours are in Spain, Portugal and the Counter-Reformation. For the case of Spanish America I should briefly mention what distinguishes Spain from other European countries, giving it a particularly original historical identity. Spain is no less eccentric than England but its eccentricity is of a different kind. The eccentricity of the English is insular and is characterized by isolation: an eccentricity that excludes. Hispanic eccentricity is peninsular and consists of the coexistence of different civilizations and different pasts: an inclusive eccentricity. In what would later be Catholic Spain, the Visigoths professed the heresy of Arianism, and we could also speak about the centuries of ******* by Arabic civilization, the influence of Jewish thought, the Reconquest, and other characteristic features.

Hispanic eccentricity is reproduced and multiplied in America, especially in those countries such as Mexico and Peru, where ancient and splendid civilizations had existed. In Mexico, the Spaniards encountered history as well as geography. That history is still alive: it is a present rather than a past. The temples and gods of pre-Columbian Mexico are a pile of ruins, but the spirit that breathed life into that world has not disappeared; it speaks to us in the hermetic language of myth, legend, forms of social coexistence, popular art, customs. Being a Mexican writer means listening to the voice of that present, that presence. Listening to it, speaking with it, deciphering it: expressing it ... After this brief digression we may be able to perceive the peculiar relation that simultaneously binds us to and separates us from the European tradition.

This consciousness of being separate is a constant feature of our spiritual history. Separation is sometimes experienced as a wound that marks an internal division, an anguished awareness that invites self-examination; at other times it appears as a challenge, a spur that incites us to action, to go forth and encounter others and the outside world. It is true that the feeling of separation is universal and not peculiar to Spanish Americans. It is born at the very moment of our birth: as we are wrenched from the Whole we fall into an alien land. This experience becomes a wound that never heals. It is the unfathomable depth of every man; all our ventures and exploits, all our acts and dreams, are bridges designed to overcome the separation and reunite us with the world and our fellow-beings. Each man's life and the collective history of mankind can thus be seen as attempts to reconstruct the original situation. An unfinished and endless cure for our divided condition. But it is not my intention to provide yet another description of this feeling. I am simply stressing the fact that for us this existential condition expresses itself in historical terms. It thus becomes an awareness of our history. How and when does this feeling appear and how is it transformed into consciousness? The reply to this double-edged question can be given in the form of a theory or a personal testimony. I prefer the latter: there are many theories and none is entirely convincing.

The feeling of separation is bound up with the oldest and vaguest of my memories: the first cry, the first scare. Like every child I built emotional bridges in the imagination to link me to the world and to other people. I lived in a town on the outskirts of Mexico City, in an old dilapidated house that had a jungle-like garden and a great room full of books. First games and first lessons. The garden soon became the centre of my world; the library, an enchanted cave. I used to read and play with my cousins and schoolmates. There was a fig tree, temple of vegetation, four pine trees, three ash trees, a nightshade, a pomegranate tree, wild grass and prickly plants that produced purple grazes. Adobe walls. Time was elastic; space was a spinning wheel. All time, past or future, real or imaginary, was pure presence. Space transformed itself ceaselessly. The beyond was here, all was here: a valley, a mountain, a distant country, the neighbours' patio. Books with pictures, especially history books, eagerly leafed through, supplied images of deserts and jungles, palaces and hovels, warriors and princesses, beggars and kings. We were shipwrecked with Sinbad and with Robinson, we fought with d'Artagnan, we took Valencia with the Cid. How I would have liked to stay forever on the Isle of Calypso! In summer the green branches of the fig tree would sway like the sails of a caravel or a pirate ship. High up on the mast, swept by the wind, I could make out islands and continents, lands that vanished as soon as they became tangible. The world was limitless yet it was always within reach; time was a pliable substance that weaved an unbroken present.

When was the spell broken? Gradually rather than suddenly. It is hard to accept being betrayed by a friend, deceived by the woman we love, or that the idea of freedom is the mask of a tyrant. What we call "finding out" is a slow and tricky process because we ourselves are the accomplices of our errors and deceptions. Nevertheless, I can remember fairly clearly an incident that was the first sign, although it was quickly forgotten. I must have been about six when one of my cousins who was a little older showed me a North American magazine with a photograph of soldiers marching along a huge avenue, probably in New York. "They've returned from the war" she said. This handful of words disturbed me, as if they foreshadowed the end of the world or the Second Coming of Christ. I vaguely knew that somewhere far away a war had ended a few years earlier and that the soldiers were marching to celebrate their victory. For me, that war had taken place in another time, not here and now. The photo refuted me. I felt literally dislodged from the present.

From that moment time began to fracture more and more. And there was a plurality of spaces. The experience repeated itself more and more frequently. Any piece of news, a harmless phrase, the headline in a newspaper: everything proved the outside world's existence and my own unreality. I felt that the world was splitting and that I did not inhabit the present. My present was disintegrating: real time was somewhere else. My time, the time of the garden, the fig tree, the games with friends, the drowsiness among the plants at three in the afternoon under the sun, a fig torn open (black and red like a live coal but one that is sweet and fresh): this was a fictitious time. In spite of what my senses told me, the time from over there, belonging to the others, was the real one, the time of the real present. I accepted the inevitable: I became an adult. That was how my expulsion from the present began.

It may seem paradoxical to say that we have been expelled from the present, but it is a feeling we have all had at some moment. Some of us experienced it first as a condemnation, later transformed into consciousness and action. The search for the present is neither the pursuit of an earthly paradise nor that of a timeless eternity: it is the search for a real reality. For us, as Spanish Americans, the real present was not in our own countries: it was the time lived by others, by the English, the French and the Germans. It was the time of New York, Paris, London. We had to go and look for it and bring it back home. These years were also the years of my discovery of literature. I began writing poems. I did not know what made me write them: I was moved by an inner need that is difficult to define. Only now have I understood that there was a secret relationship between what I have called my expulsion from the present and the writing of poetry. Poetry is in love with the instant and seeks to relive it in the poem, thus separating it from sequential time and turning it into a fixed present. But at that time I wrote without wondering why I was doing it. I was searching for the gateway to the present: I wanted to belong to my time and to my century. A little later this obsession became a fixed idea: I wanted to be a modern poet. My search for modernity had begun.

What is modernity? First of all it is an ambiguous term: there are as many types of modernity as there are societies. Each has its own. The word's meaning is uncertain and arbitrary, like the name of the period that precedes it, the Middle Ages. If we are modern when compared to medieval times, are we perhaps the Middle Ages of a future modernity? Is a name that changes with time a real name? Modernity is a word in search of its meaning. Is it an idea, a mirage or a moment of history? Are we the children of modernity or its creators? Nobody knows for sure. It doesn't matter much: we follow it, we pursue it. For me at that time modernity was fused with the present or rather produced it: the present was its last supreme flower. My case is neither unique nor exceptional: from the Symbolist period, all modern poets have chased after that magnetic and elusive figure that fascinates them. Baudelaire was the first. He was also the first to touch her and discover that she is nothing but time that crumbles in one's hands. I am not going to relate my adventures in pursuit of modernity: they are not very different from those of other 20th-Century poets. Modernity has been a universal passion. Since 1850 she has been our goddess and our demoness. In recent years, there has been an attempt to exorcise her and there has been much talk of "postmodernism". But what is postmodernism if not an even more modern modernity?

For us, as Latin Americans, the search for poetic modernity runs historically parallel to the repeated attempts to modernize our countries. This tendency begins at the end of the 18th Century and includes Spain herself. The United States was born into modernity and by 1830 was already, as de Tocqueville observed, the womb of the future; we were born at a moment when Spain and Portugal were moving away from modernity. This is why there was frequent talk of "Europeanizing" our countries: the modern was outside and had to be imported. In Mexican history this process begins just before the War of Independence. Later it became a great ideological and political debate that passionately divided Mexican society during the 19th Century. One event was to call into question not the legitimacy of the reform movement but the way in which it had been implemented: the Mexican Revolution. Unlike its 20th-Century counterparts, the Mexican Revolution was not really the expression of a vaguely utopian ideology but rather the explosion of a reality that had been historically and psychologically repressed. It was not the work of a group of ideologists intent on introducing principles derived from a political theory; it was a popular uprising that unmasked what was hidden. For this very reason it was more of a revelation than a revolution. Mexico was searching for the present outside only to find it within, buried but alive. The search for modernity led
st64  Apr 2013
Only My Valencia
st64 Apr 2013
Och, you and your divine shape  
How beautiful you are to me  
  
You drive me wild with want  
I simply cannot master you!  
  
You are oft'times hard to get  
But nary shall I quit you  
  
Tune my heartstrings up a notch  
Fret forever, I try to get it right  
  
You quiver exquisite at my touch  
A ravishing delight to my ravenous senses  
  
Would you GIVE a STAR for my attempts  
Don't over tease my nerves to distraction!  
    
I slave intense o'er you, day and night  
Yes, you're the one with the hold on me  
  
Look at the inevitable shape I'm in  
All 'cause-a you and your curvy shape!  
  
The airline broke your sister's neck  
Yah mon, I cried, mah Lord. I all but died, ha!  
  
Caught in a quagmire of deep distress  
You, my comely cutaway, pegged me up again.  
  
Love to cradle you on my eager lap  
My arms around in close embrace  
  
A gentle, organic creature, such as you  
I dare not grip you hard at all.  
  
My fingertips so acquainted with your girth  
Your rosette rings out my notes with charm.  
  
Enchanting me with deep nuance  
Without trying, she pleases so!  
  
The sole bridge 'tween the world and me  
My subtle love, only my Valencia.....  



S T,  04 Avril 2013
Can ye guess ......?

Would ye believe how happy she makes me....aaahhh, pure heaven!
Estas rachas de marzo, en los desvanes
-hacia la mar- del tiempo; la paloma
de pluma tornasol, los tulipanes
gigantes del jardín, y el sol que asoma,

bola de fuego entre dorada bruma,
a iluminar la tierra valentina...
¡Hervor de leche y plata, añil y espuma,
y velas blancas en la mar latina!

Valencia de fecundas primaveras,
de floridas almunias y arrozales,
feliz quiero cantarte, como eras,

domando a un ancho río en tus canales,
al dios marino con tus albuferas,
al centauro de amor con tus rosales.
Charmaine  May 2014
Wane
Charmaine May 2014
sprinkle your love over
me like cherry blossoms in
spring where everywhere
everywhere everywhere
are littered with pinks

but then summer came and
you forget about valencia like the sun forgets the
sky and I drop petal by petal flowers
by flowers and the streets are steeped in
longing

autumn came and left, breathing life into a
crocus and drawing it away just as quickly like how you
take each of my breath away from
me and each of my heart beat walks away
with your steps

the blurriness of winter borne the snowdrops
snowdrops, snow drops, the death of that love that
once bloomed in my heart.
requiEM Mar 2017
Valencia Oranges
A yellow coated dream
Mustard-colored-tiles-are-much-colder-than-they-seem
Swimming in a sweatshirt
Watery-eyed and rosy cheeked
Music playing faintly
Curiosity is peaked
I imagine waking up
To humidity and cream
In my coffee, jingle my loft key
As I walk my way upstream


Sunglasses tint
All the oranges red
Valencia enters my veins
Rouged and widespread
Martin Narrod  May 2014
Untitled
Martin Narrod May 2014
"I know your vexed great spirit, miles away, a gentler more playful you thrives on a journey of life. There among a ridge, the plateau where you dance, leaping, ripping yourself out of the air,escaping towards the light. Free from the weight which chastises and locks you up. Out of the medicine cabinet quaffing your deepest breaths, urging your hours shorter and shorter. You cascade like glass buttons scattered on the desert floor, let those wet cloths be forgotten, may your sorrow disappear amidst that great arenose simoom.  When the ghibli makes you stutter before the bright outlook you once displayed, do not forget to visit the flowers that bring you the most  peace of mind"------------------------------------------------------------­------------------------------ It's here. In the pile-ons, wrapping around your head like a cool, wet bandage, keeping out a headache, or the rancorous guilt of an ugly night. It sits on the top-layer of your forehead, beading off in fresh droplets of self-pity, uncomfortable and self-defeating restlessness and despair. I rub it with my hands, removed each new wave of desperation and soothing your hairline with a swath of my hand. I raise up, your cucumber colored walls, that bright pink bedspread, nothing different ever changes. The masonite paintings still there, that old familiar **** carpet, a thatch-work of menage-a-tois and fifth grade-style arts and crafts. The light bulb has been out for six years, third drawer right-side down is still stuck, a mystical blow dryer blocks it closed, and the door won't ever quite close- I take a shower with the world wide opened and you trailing a fastening steep. And so your fever rises, your feet soak in a tepid iron clad bed frame while your mind rattles against your skull. Thirty days have past, lifeless, echoing in this wicked upstairs chamber. The West Wing. Slatted blinds, the white dresser, the Chanel books, the pool party photos, the blue swim-meet t-shirts, the fake gold trophies and the true gold hairs on your head, my fingers dash across your forehead again meeting your brow with the cool folded washcloth, I reach for your back and you turn, slightly rolling; something routine, unsteadied, even wicked limps in a stress ball inside your bottom lip. It's just a quiver. Nothing different ever changes. It's the devil inside, and I am nowhere to go. Maybe midnight or maybe twilight. Every hour of morning is another hour of night I'm ever taking my sleep back into. I don't count the days, just mark them in the thoughts of worry that flurry through in brief thoughts. I am obsessed with care-taking now. Three hours have passed since I showered you out of your black party dress and sparkly Gucci slip-skirt, since I took bits of post-digested food from your hair, held your nose with a tissue and told you to blow it all out, again, another night of building a sick room and sauna. I never tire, I just make arrangements, I build a small room and I wait the weight out. Nothing different ever changes, and I don't expect the unexpected or dare to meet your smile again.-----------------------------------------------------------­------------------------------ Three months ago, thrifting on Valencia and 26th Street. Walking from Blue Bottle to the Bay then to the Breakers. I climb atop A Buena Vista with man Adam, you scale a mountain-sized hill with your teal green and cherry red Nikes. We make a photograph in front of white dogwood blossoms overlooking a steep Ravine to the East. A bird chirps, a homeless woman barks, and four children smoke cigarettes and joints in a treetop. Every ***** goes up and down, each footstep dithering amidst our biduous ascent. I buried you last Thursday beneath the dogwood, your cherry red and teal green gym shoes planted at your doggerel.
Lesly Jan 2015
Quiero ir a España
Quiero andar en las playas de Cadiz
Caminar por las calles de Valencia
Andar en los lugares turísticos
Comiendo un helado de vanilla
Con el amor de mi vida
Pasando un buen tiempo tomando fotografías
Eso sí que me gustaría
Miraría a los ojos al amor de mi vida
Le diría cuanto lo admiró
Cuanto lo quiero
Después irnos a comer a un buen filete
Platicando, riendo, haciendo memorias haha pero cuando sucedería eso? cuando..



Spain
I want to go to Spain
I want to be in the beaches of Cadiz
Walk through the streets of Valencia
Visit turístic places
With the love of my life
Having a great time
eating a vanilla ice cream cone
with the love of my life
taking photography pictures
That I'd like
I'd look in his eyes
I'd tell him how much I admire him
how much I love him
Then later we'd go eat a nice steak
talking, laughing, making memories
haha but when will that happen? When?
It sounds more better in Spanish than in English..
¡A mí vais a decirme
a qué suenan las escolleras
pulsadas por las olas;
qué es lo que canta el cielo
tras su concertación de transparencias;
qué aromas llevan las embarcaciones
a donde no florece el limonero!
¡A mí vais a decírmelo!

¡A mí vais a decirme
que no es la luz que emana de los cuerpos
el origen del mediodía!
Y aquellos nombres -Carolina,
Azucena, Jacinta-,
¡a mí vais a decirme
si fueron nombres de mujeres, barcas
flores! ¡Como si yo no lo supiera,
como si hubiese yo olvidado
qué, quiénes fueron esas sombras
que daban vida a estos espacios mágicos!

¡A mí vais a decírmelo!
Bella Oct 2017
I wear no sunglasses that Shield my
   eyes from the realities
       of this world
that put a Valencia filter over the
    things that I see or a sensor
        over the things that I hear.
I do not push the news stations
    through a small strainer only
        allowing the ”easy to
             handle”  stories to reach my
                 cup for me to consume.
I know that red is this world's favorite
    acrylic,
black it's favorite oil paint,
and blue it's favorite watercolor.
the painting of our world has red
    splattered across every
        building and seeping out of every
            wrist,
black in every sidewalk crack, every
     alleyway, and across
         every, screaming, mouth,
and blue welling in every eye.
I know this, but I have ripped the tape
    from my mouth, bandaged my
        wrists, and wiped my eyes
I have become comfortable.
opening my mouth
Like pulling the trigger of a gun
Aimed at anyone trying to Paint those
    colors back into my life
shooting their thoughts down making
    pastel bullet holes so the light can
         shine in.
I have become too comfortable.

I only come to this realization when I
    hear gunshots coming from a hand
        who does not know what it is
              holding
when I hear seemingly Innocent
     Voices say
“Well, why does it even matter,
if you've given a blow-job before, what's the hesitation to doing it  
     again?”
“ Because I said no.”
“ But you've already done it, before.”

I've told you, I do not wear filtered
     glasses.
but sometimes I forget that people are
     programmed with black paint on
          their brushes ready to cover over
               your mouth again.
I remember that as soon as I learned
     to rip the tape from my mouth
I realize that I can't just watch them
      bring the tape closer until they
           push it over my lips
I have to scream, as soon as I see it,
Because that is what my mouth is for.
And I have to fight to keep it of,
because that is what my hands and
      wrists are for.
And I have to look- not like the prey
      trying to stay out of sight,
but like a warrior with eyes like
       swords
and a mouth...
like a gun.

— The End —