Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
I awakened myself with a start
and crammed my medicine down
Opened old with fresh wounds
hunting myself with a pack of wolves

My soul choked within the morning
as it crawled to my daily tasks
Performed them standing on my head
when the wolves went to take a nap

(see me)
                See me running while I sleep

(tease me)
                   Tease me with that slab of meat

(please me)
                     Please me as I feel no pain

(free me)
                Free me with sweet insomnia again

Lulled me to sleep with soft panting
I opened mine eyes within your dream
where stones and metal ease the pain
Holy eyes closed in unholy sleep

The night stampeded like oxen
My soul dimly lit your face
My home now this haunted keep
since I never woke again

Just try to pull me from my bed
and flush my medicine away

Try and close my open wounds
and put a lead on the wolves

My sleep will only get deeper
The dosage will only get higher
The wounds more infected
The wolves bigger and faster than you

(see me)
               See me alive when I awake

(tease me)
                  Tease me then let me wholly partake

(please me)
                    Please me by letting me feel again

(free me)
                Free me with sweet peace again.
© 2017 Daniel Tucker

An older poem from the living of my life.
I guess you can't really have a haven anymore,
These days everyone is angry,
They want to rip it up into internet war.

Can we lay down arms?
Can we still find peace in places like these,
I don't remember this much random slander in 2024,
But I guess things can change fast in three months.

Hold your fire!
Stop the rounds,
Artist are dropping dead all around,
Rodger is an Echo, silent in the wind.
Someone dropped by,
Just to attack Hall and Truth.
When did the keyboard war reach these recesses?

You can't have jack anymore!
Not true, you could have it,
Had you not thrown it at the wall.
I never thought I'd be the one begging for calm,
Critique turned from a reward,
To an assault on anything on a page.

Paying an arm and a leg,
To get a political letter to the front page,
Just to ridicule any feedback you receive.
This went from an escape,
To a constant shock and turn around.
So can we just drop weapons please,
And focus on every ounce of love we pour into hp.
This will not be relevant to certain writers, but to the ones it is I beg of you, leave it alone. All the instigators, they're scared people looking to scare you for a release. If you stoop to there level you just empower them. Poetry is a tool, not a weapon and there is no place for random rumors, ****** comments, aggressors that don't write, and anybody who believes they can say exactly how somebody should and shall use art. I am tired of reading my favorite authors just to see random people lying in the comments trying to defame them. And I am ashamed to even share a generation with these kind of people, to all young poets here and that are to come, be the best you can so we can prove some of us are mature enough to not go right to cyber slap boxing anyone we disagree with. Peace for writers on HP.

Apologies to anyone mortified/angered/saddened/scared/disgusted by this, it's just on my mind and I am tired of it.
Chari Mar 3
Up in the sky,
So high does my head fly
Knowing no bound
In your eyes my heart is found.

I lose myself finding you.
An extinguished flame ignites anew.
Obscurity leaves, serenity sheathes
Hard as grinding teeth.

A sense of calm .
My soul sings a psalm.
Eternity awaits, chaos aside,
Yet my heart does not abide.

To sense.
To the distance.
I crave your embrace.
A recoil from grace.
The poem is about a girl I've talking to who is far away.  We've been texting and my feelings for her have grown stronger despite the distance and past relationship baggage.
Nishu Mathur Mar 2
I love the rain, but you dote on the sun
I sing for spring flowers and life-like trees
I gaze at the stars when the day is done
But you hide from the dusky canopy.
Your eyes are violet, but mine are not
Your hair is auburn, mine is like night
What I think each day are not your thoughts
Neither are we wrong, nor in the right.
Beneath the veneer, behind given names
I walk my walk and you do what you do
Despite the differences, we are the same
A heart beats in me as it does in you.
Together, let's revel in being alive -
Dance to the beats of the rhythm of life
Das Schiff kam wie ein fliegendes Pferd, zu einem ungenauen Zeitpunkt
Unser Matrosenbruder aus dem Pantheon der Dichter war an Bord
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’argent
Der in Eile den letzten Akt schrieb
War zufällig wie durch ein Wunder im Hafen
Er stieg ein und verließ das Schiff, ohne zu sprechen, ohne Geld
Ohne seine Meisterwerke, ohne ein kleines Haus
So ist das Leben, wir verlassen das Schiff zu jeder Jahreszeit.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Franckétienne ist nicht weg
Er ist irgendwo, in Ravine-Sèche, Haiti, auf den Straßen
Seine Inspiration ist die Show „The Point“
Wir haben keine andere Wahl, als uns zu kümmern
Um seine Erinnerung, seine Erfindung und seine Vorstellungskraft
Franckétienne war ein haitianisches Genie, Dichter, Dramatiker und Spiralist
Kulturminister, Wortschmied, Sänger, Maler und Künstler
Sein Name war ein langer, langer Satz
Und seine Worte brachten die Leute zum Lachen bis zur Ekstase.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Zu Lebzeiten hatte er sein kleines Haus nicht bekommen
Er war ein legendäres Genie, das die Vorstellungskraft herausforderte
Die Diktatoren, das Gewöhnliche, das Ungewöhnliche und das Abstrakte
Indem er ein Mapou wurde, ein Baobab. Wendell würde sagen
Was für ein Potomitan! Was für eine Kathedrale! Was für eine Zitadelle!
Um den Sohn des Direktors von McDonald's zu paraphrasieren:
„Wenn du fällst, lerne schnell zu reiten.
Dein Fall, lass deinen Fall zu einem Pferd werden, deinem Pferd
Um die Reise fortzusetzen“, den Ausflug.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

„Nach fünfzig zählt jede Minute.“
Frankétienne sagte einmal, da du gehen kannst
Jederzeit, in jedem Moment
‘Galaxy plomb gaillé‘, nicht zu weit vom Nadir entfernt
Eine unsichtbare Spur auf dem Kopf wie bei Valentino oder Tino Rossi
Frankétienne ist nicht mehr, der Künstler ist weg
Er bleibt mehr denn je ein neues Wesen
Der Riese, der Schriftsteller, der Schauspieler, der Schöpfer von Worten
Er ist in Hosenträger gekleidet wie ein großer weißer Neger
Nicht wie ein Monster aus Dr. Frankenstein. Wie ein Gangster
Ein Dieb, das Schiff kam wie ein fliegendes Pferd; es ist der Tod
der uns bedroht, als ob wir im Unrecht wären.
Wir weinen, wir weinen, und wir schreien jetzt wie eine Mutter in Trauer
Für diesen fortgeschrittenen Achtzigjährigen, für diesen Fürsten des Lichts.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. Eine Hommage an Frankétienne und Familie, an Wendell Théodore
und Gesellschaft, an Radio Métropole und an alle guten Haitianer
Mein aufrichtiges Beileid an alle! Sit ei terra levis!
Dies ist eine Übersetzung von
„Le Navire Est Venu À Cheval, Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne“
‘The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne’
‘El Barco Llegó Como Un Caballo Volador U Homenaje Al Famoso Poeta Frankétienne’
‘O Navio Chegou Como Um Cavalo Voador Ou Homenagem Ao Famoso Poeta Frankétienne’
‘La Nave Arrivò Come Un Cavallo Volante O Omaggio Al Famoso Poeta Frankétienne’


Copyright © Februar 2025, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten.
Hébert Logerie ist Autor mehrerer Gedichtsammlungen.
O navio chegou como um cavalo voador, num momento inexacto
O nosso irmão marinheiro, do Panteão dos Poetas, estava a bordo
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D'Argent
Quem escreveu, à pressa, o último ato
Milagrosamente, acabou no porto
Entrou e saiu sem dizer uma palavra, sem dinheiro
Sem as suas obras-primas, sem uma casinha
A vida é assim, viajamos em qualquer altura do ano.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Frankétienne não foi embora
Está algures, em Ravine-Sèche, no Haiti, nas ruas
A sua inspiração está no espetáculo ‘Le Point’
Não temos escolha a não ser cuidar de nós
Da sua memória, da sua invenção e da sua imaginação
Frankétienne foi um génio haitiano, poeta, dramaturgo e espiralista
Ministro da cultura, escritor, cantor, pintor e artista
O seu nome era uma frase muito, muito longa
E as suas palavras faziam as pessoas rir até ao êxtase.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Enquanto viveu, não conseguiu que a sua pequena casa
Foi um génio lendário que desafiou a imaginação
Ditadores, o ordinário, o insólito e o abstrato
Tornando-se um mapou, um embondeiro. Wendell diria
Que confusão! Que catedral! Que cidadela!
Parafraseando o filho do diretor da McDonald's
"Se cair, aprenda a levantar-se rapidamente"
A sua queda, deixe que a sua queda se torne um cavalo, o seu cavalo.
Para continuar a viagem", a excursão.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

"Cada minuto conta depois dos cinquenta"
Frankétienne disse uma vez, uma vez que pode ir
A qualquer momento, em qualquer instância
'Galaxy plomb gaillé', não muito longe do nadir
Um traço invisível na cabeça como Valentino ou Tino Rossi
Frankétienne já não está lá, o artista já se foi
Permanece mais do que nunca um novo Ser
O gigante, o escritor, o ator, o escritor
Está vestido com suspensórios como um grande ***** branco
Não como um monstro do Dr. Frankenstein. Como um mafioso
Como um ladrão, o navio era como um cavalo voador. É a morte
Que nos ameaça como se estivéssemos errados
Choramos, choramos agora como uma mãe de luto
Para este octogenário avançado, para este príncipe da luz.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. Uma homenagem a Frankétienne e à sua família, a Wendell Théodore
E companhia à Rádio Métropole e a todos os bons haitianos.
As minhas mais profundas condolências a todos! Sente-se e deixe a terra voar!
Esta é uma tradução de:
‘Le Navire Est Venu À Cheval Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’
‘The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne’
‘El Barco Llegó Como Un Caballo Volador U Homenaje Al Famoso Poeta Frankétienne’
‘La Nave Arrivò Come Un Cavallo Volante O Omaggio Al Famoso Poeta Frankétienne’

Copyright © Fevereiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados.
Hébert Logerie é autor de várias coletâneas de poemas.
Next page