Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
v V v  May 2013
(St) Ben(edict)
v V v May 2013
We have a cat named Ben who doesn’t wear a collar.
I know a saint named Ben whose picture's on a medal.


I wear it for safety, a bigger one we hang above the door for
superstitious reasons like a black cat that isn't ours
walking across our path, Ben is ours but Ben is brown not black
and Ben won't wear a collar so he stays indoors.

     St Benedict of Nursia the patron saint of lots of things,
     of remedies for poisoning, of evil witchcraft,  suffering,
     a patron saint of lots of things, of aggies, engineers,
     spelunkers and those with fever near the gates of death.

     He is the patron saint of gall stones but not kidney stones
     if so his medal would have saved me from significant pain,
     but still I wear his medal when I go out to keep myself
     protected from whatever it is he protects us against.

     before he became a good luck charm, before he was a medal
     he lived in a cave in Italy in the year 400 a.d. where for
     three years the townsfolk brought him food to eat and finally
     talked him into coming out. No, not that kind of coming out
     he wasn’t gay, he was a priestly hermit who was celibate.

     They put him in charge of a monastery when no one else
     wanted the job, but when he made the rules that still stick today
     they didn’t want to listen so they tried to poison him twice
     both unsuccessful. This is where he gets the nod for sainthood.

     Divine intervention saved the day, a raven stole the
     poisoned bread and a spasm smashed the poisoned cup.
     if they wanted him to go away they could have asked him  
     but I guess they needed a saint, someone to martyr, so
     he went back to his cave and was promptly forgotten

     until the Connecticut witch trials of 1647 when a captured
     witch confessed that her powers were contained by a
     conspicuous medal that she’d never seen before mounted
     over doorways, and she heard the whispers of the townsfolk say
     the medal was the medal of a saint they called St. Benedict.

I can personally attest that the medal is quite unique with
Latin inscriptions on both the front and the back. On one side
of the medal he stands and holds the holy rules, at his feet
a raven and a broken cup. An inscription on the medal reads:

            “May we at our death be fortified by his presence”

Flip it over and you’ll see:

               C
          C  S   S
       N D S M D
          P  M   B
               L

“May the holy cross be my light”
          “Let not the dragon be my overlord”
                      “This is the cross of Father Benedict”
                             “yadda   yadda   yadda”

Along the outer edge it looks like this, strangely similar
to a Ouija board.

                             PAX
                    B                    V
                V ­                           R
               I                    ­             S
                L                             N
                 Q                          S  
                     M                 V  


PAX  for Peace

The rest is this:
“Begone Satan yadda yadda yadda
          for evil is what you prefer yadda yadda
              so drink your own poison yadda”


350 some years since its inception and the medals popularity
still flourishes.  I reach down and finger the medal beneath
my t-shirt and I realize what the strangeness feels like.

It feels like witchcraft.

I guess I’ll wait and see if anything happens
before I pass judgment.

I hang it near our bed at night and while
we sleep

our brown cat Ben likes to bat it around.
Recently published in Storm Cycle 2013: The Best of Kind of a Hurricane Press
[Paperback] A. J. Huffman (Author)
Michael R Burch Mar 2020
Ali's Song
by Michael R. Burch

for Muhammad Ali

They say that gold don't tarnish. It ain't so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, "called a ***** a *****."
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave's name to the river, child.
I flung their slave's name to the river, child.

Ain't got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can't be lukewarm, 'cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, "Now here's your bullet and your gun,
and there's your cell: we're waiting, you choose one."
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their "future" to the river, child.
I gave their "future" to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image—BOLD.
My blood boiled like that river—strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

The poem above has been set to music in a YouTube video by Lillian Y. Wong.

You are free to copy the poem for noncommercial use, such as a school project, essay or report, or just because you like it and want to share, but please credit Michael R. Burch as the author.

NOTES: (1) Muhammad Ali said that he threw his Olympic gold medal into the Ohio River after experiencing racism in his hometown of Louisville, Kentucky. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep. The Ali family paid $200,000 to regain possession of the medal. Ali later made a joke about the incident that caused him to toss his medal into the river. He said that he took his medal into a white downtown restaurant and ordered a cheeseburger. The waitress told him, "We don't serve negroes." Ali replied, "I don't eat them either. Just bring me a cheeseburger!" (2) When drafted during the Vietnam War, Ali refused induction, reputedly saying: "I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******." (3) The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. (4) The poem was originally published by the literary journal Black Medina. It has since been published by Other Voices International, Thanal Online, Freshet, Poems About and Poem List.



For Ali, Fighting Time
by Michael R. Burch

So now your speech is not as clear . . .
time took its toll each telling year . . .
and O how tragic that your art,
so brutal, broke your savage heart.

But we who cheered each blow that fell
within that ring of torrent hell
never dreamed to see you maimed,
bowed and bloodied, listless, tamed.

For you were not as other men
as we cheered and cursed you then;
no, you commanded dreams and time—
blackgold Adonis, bold, sublime.

And once your glory leapt like fire—
pure and potent. No desire
ever burned as fierce or bright.
Oh Ali, Ali . . . win this fight!



Me?
Whee!
(I stole this poem
From Muhammad Ali.)
—Michael R. Burch

The poem above was written in response to the Quora question: “Can you write a poem titled “Me”?



In My House
by Michael R. Burch

I was once the only caucasian in the software company I founded and managed. I had two fine young black programmers working for me, and they both had keys to my house. This poem looks back to the dark days of slavery and the Civil War it produced.

When you were in my house
you were not free—
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.

This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.

I feel the song
hurling itself back at me.

We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.

Published by Black Medina



Poet to poet
by Michael R. Burch

This poem imagines a discussion between Dr. Martin Luther King Jr., who spoke so poetically about his dream of equality, and a poet who speaks in parentheses.

I have a dream
(pebbles in a sparkling sand)
of wondrous things.

I see children
(variations of the same man)
playing together.

Black and yellow, red and white,
(stone and flesh, a host of colors)
together at last.

I see a time
(each small child another's cousin)
when freedom shall ring.

I hear a song
(sweeter than the sea sings)
of many voices.

I hear a jubilation
(respect and love are the gifts we must bring)
shaking the land.

I have a message,
(sea shells echo, the melody rings)
the message of God.

I have a dream
(all pebbles are merely smooth fragments of stone)
of many things.

I live in hope
(all children are merely small fragments of One)
that this dream shall come true.

I have a dream . . .
(but when you're gone, won't the dream have to end?)
Oh, no, not as long as you dream my dream too!

Here, hold out your hand, let's make it come true.
(i can feel it begin)
Lovers and dreamers are poets too.
(poets are lovers and dreamers too)



I, Too, Have a Dream
by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza”

I, too, have a dream ...
that one day Jews and Christians
will see me as I am:
a small child, lonely and afraid,
staring down the barrels of their big bazookas,
knowing I did nothing
to deserve their enmity.
I, too, have a dream ...



My Nightmare ...
by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza”

I had a dream of Jesus!
Mama, his eyes were so kind!
But behind him I saw a billion Christians
hissing "You're nothing!," so blind.



Less Heroic Couplets: Miss Bliss
by Michael R. Burch

Domestic “bliss”?
Best to swing and miss!



Less Heroic Couplets: Then and Now
by Michael R. Burch

BEFORE: Thanks to Brexit, our lives will be plush! ...
AFTER: Crap, we’re going broke! What the hell is the rush?



Less Heroic Couplets: Dear Pleader
by Michael R. Burch

Is our Dear Pleader, as he claims, heroic?
I prefer my presidents a bit more stoic.



Less Heroic Couplets: Less than Impressed
by Michael R. Burch

for T. M., regarding certain dispensers of lukewarm air

Their volume’s impressive, it’s true ...
but somehow it all seems “much ado.”



Less Heroic Couplets: Poetry I
by Michael R. Burch

Poetry is the heart’s caged rhythm,
the soul’s frantic tappings at the panes of mortality.



Less Heroic Couplets: Poetry II
by Michael R. Burch

Poetry is the trapped soul’s frantic tappings
at the panes of mortality.



Less Heroic Couplets: Seesaw
by Michael R. Burch

A poem is the mind teetering between fact and fiction,
momentarily elevated.



Less Heroic Couplets: Passions
by Michael R. Burch

Passions are the heart’s qualms,
the soul’s squalls, the brain’s storms.



Keywords/Tags: Muhammad Ali, boxing, violence, The Greatest, race, racism, racist, discrimination, black, slave name, Vietnam War, Olympics, gold medal, God, Muslim, Islam, Islamic, tribute, mrbali, mrbrace, mrbsport, mrbsports, mrbsong
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
Michael R Burch May 2020
Epigrams by Michael R. Burch



Conformists of a feather
flock together.
—Michael R. Burch

(Winner of the National Poetry Month Couplet Competition)



My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch



Epitaph for a Palestinian Child
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

(Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish)



Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.



Stormfront
by Michael R. Burch

Our distance is frightening:
a distance like the abyss between heaven and earth
interrupted by bizarre and terrible lightning.



Laughter's Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.

Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.

(Originally published by Angelwing)



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian)



Piercing the Shell
by Michael R. Burch

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian)



*** Hex
by Michael R. Burch

Love's full of cute paradoxes
(and highly acute poxes) .

(Published by ***** of Parnassus and Lighten Up)



Styx
by Michael R. Burch

Black waters—deep and dark and still.
All men have passed this way, or will.

(Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.)



Fahr an' Ice
by Michael R. Burch

(apologies to Robert Frost and Ogden Nash)

From what I know of death, I'll side with those
who'd like to have a say in how it goes:
just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) ,
and real fahr off, instead of quicker.



Lance-Lot
by Michael R. Burch

Preposterous bird!
Inelegant! Absurd!
Until the great & mighty heron
brandishes his fearsome sword.



Multiplication, Tabled
or Procreation Inflation
by Michael R. Burch

for the Religious Right

"Be fruitful and multiply"—
great advice, for a fruitfly!
But for women and men,
simple Simons, say, "WHEN! "



The Whole of Wit
by Michael R. Burch

If brevity is the soul of wit
then brevity and levity
are the whole of it.

(Published by Shot Glass Journal)



Nun Fun Undone
by Michael R. Burch

Abbesses'
recesses
are not for excesses!

(Published by Brief Poems)



Saving Graces, for the Religious Right
by Michael R. Burch

Life's saving graces are love, pleasure, laughter...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.

(Published by Shot Glass Journal and Poem Today)



Skalded
by Michael R. Burch

Fierce ancient skalds summoned verse from their guts;
today's genteel poets prefer modern ruts.



Not Elves, Exactly
by Michael R. Burch

Something there is that likes a wall,
that likes it spiked and likes it tall,
that likes its pikes' sharp rows of teeth
and doesn't mind its victims' grief
(wherever they come from, far or wide)
as long as they fall on the other side.



Self-ish
by Michael R. Burch

Let's not pretend we "understand" other elves
as long as we remain mysteries to ourselves.



Piecemeal
by Michael R. Burch

And so it begins—the ending.
The narrowing veins, the soft tissues rending.
Your final solution is pending.
(A pale Piggy-Wiggy
will discount your demise as no biggie.)



Liquid Assets
by Michael R. Burch

And so I have loved you, and so I have lost,
accrued disappointment, ledgered its cost,
debited wisdom, credited pain...
My assets remaining are liquid again.



**** Brevis, Emendacio Longa
by Michael R. Burch

The Donald may tweet from sun to sun,
but his spellchecker’s work is never done.



Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch



Brief Fling
by Michael R. Burch

Epigram
means cram,
then scram!



To write an epigram, cram.
If you lack wit, scram!
—Michael R. Burch



Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

A tweet
by any other name
would be as fleet.

@mikerburch (Michael R. Burch)



Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

Remember, doggonit,
heroic verse crowns the Shakespearean sonnet!
So if you intend to write a couplet,
please do it on the doublet!

@mikerburch (Michael R. Burch)



Love is either wholly folly,
or fully holy.
—Michael R. Burch



Civility
is the ability
to disagree
agreeably.
—Michael R. Burch



****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.

“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner.

As you fall on my sword,
take it up with the LORD!”

the wise owl replied
as the tasty snack died.

(Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks)



The Beat Goes On (and On and On and On ...)
by Michael R. Burch

Bored stiff by his board-stiff attempts
at “meter,” I crossly concluded
I’d use each iamb
in lieu of a lamb,
bedtimes when I’m under-quaaluded.

(Originally published by Grand Little Things)



Midnight Stairclimber
by Michael R. Burch

Procreation
is at first great sweaty recreation,
then—long, long after the *** dies—
the source of endless exercise.

(Published by Angelwing and Brief Poems)



Love has the value
of gold, if it's true;
if not, of rue.
—Michael R. Burch



Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick;
Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.
—Michael R. Burch



Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident
by Michael R. Burch

Roses are red,
Daffodils are yellow,
But not half as daffy
As that taffy-colored fellow!



There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS.
The cruelty of "civilization" suffices:
our ordinary vices.
—Michael R. Burch



Sumer is icumen in
a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch

(this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies)

Sumer is icumen in
Lhude sing achu!
Groweth sed
And bloweth hed
And buyeth med?
Cuccu!

Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub)

NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!”



The Complete Redefinitions

Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch

Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch

Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch

Trickle down economics: an especially pungent *******.—Michael R. Burch

Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch

Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch

Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch

A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch

Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch

Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch

Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch

Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch

Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch

Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch

Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch

Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch



Translations

Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!

Raise your words, not their volume.
Rain grows flowers, not thunder.
—Rumi, translation by Michael R. Burch

The imbecile constructs cages for everyone he knows,
while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows)
keeps dispensing keys all night long
to the beautiful, rowdy, prison gang.
—Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An unbending tree
breaks easily.
—Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch

Once fanaticism has gangrened brains
the incurable malady invariably remains.
—Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.
—Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No wind is favorable to the man who lacks direction.
—Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised.
—Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel,
or a house when it's time to change residences,
even so I will choose when it's time to depart from life.
—Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty.
—Socrates, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one’s mind is slavery.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.
―Euripides, translation by Michael R. Burch



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



The Least of These...

What you
do
to
the refugee
you
do
unto
Me!
—Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch



The Church Gets the Burch Rod

The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch

How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch

If God
is good
half the Bible
is libel.
—Michael R. Burch

I have my doubts about your God and his "love":
If one screams below, what the hell is "Above"?
—Michael R. Burch

If God has the cattle on a thousand hills,
why does he need my tithes to pay his bills?
—Michael R. Burch

The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch

Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch

Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch

Religion is the ****** of the people.—Karl Marx
Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch

An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch

God and his "profits" could never agree
on any gospel acceptable to an intelligent flea.
—Michael R. Burch

To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch

Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch

Hell has been hellishly overdone.
Why blame such horrors on God's only Son
when Jehovah and his prophets never mentioned it once?
—Michael R. Burch

(Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.)



Clodhoppers
by Michael R. Burch

If you trust the Christian "god"
you're—like Adumb—a clod.




If every witty thing that's said were true,
Oscar Wilde, the world would worship You!
—Michael R. Burch



Questionable Credentials
by Michael R. Burch

Poet? Critic? Dilettante?
Do you know what's good, or do you merely flaunt?

(Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue)



*******
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy is an illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.



Lines in Favor of Female Muses
by Michael R. Burch

I guess ***** of Parnassus are okay...
But those Lasses of Parnassus? My! Olé!

(Published by ***** of Parnassus)



Meal Deal
by Michael R. Burch

Love is a splendid ideal
(at least till it costs us a meal) .



Long Division
by Michael R. Burch as Kim Cherub

All things become one
Through death's long division
And perfect precision.



i o u
by mrb

i might have said it
but i didn't

u might have noticed
but u wouldn't

we might have been us
but we couldn't

u might respond
but probably shouldn't




Mate Check
by Michael R. Burch

Love is an ache hearts willingly secure
then break the bank to cure.



Incompatibles
by Michael R. Burch

Reason's treason!
cries the Heart.

Love's insane,
replies the Brain.

(Originally published by Light)



Death is the ultimate finality
of reality.
—Michael R. Burch



Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.



Grave Oversight
by Michael R. Burch

The dead are always with us,
and yet they are naught!



Feathered Fiends
by Michael R. Burch

Fascists of a feather
flock together.



Why the Kid Gloves Came Off
by Michael R. Burch

for Lemuel Ibbotson

It's hard to be a man of taste
in such a waste:
hence the lambaste.



Housman was right...
by Michael R. Burch

It's true that life's not much to lose,
so why not hang out on a cloud?
It's just the bon voyage is hard
and the objections loud.



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Descent
by Michael R. Burch

I have listened to the rain all this morning
and it has a certain gravity,
as if it knows its destination,
perhaps even its particular destiny.
I do not believe mine is to be uplifted,
although I, too, may be flung precipitously
and from a great height.



Reading between the lines
by Michael R. Burch

Who could have read so much, as we?
Having the time, but not the inclination,
TV has become our philosophy,
sheer boredom, our recreation.



Ironic Vacation
by Michael R. Burch

Salzburg.
Seeing Mozart's baby grand piano.
Standing in the presence of sheer incalculable genius.
Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals.
Next stop, the catacombs!



Imperfect Perfection
by Michael R. Burch

You're too perfect for words—
a problem for a poet.



Expert Advice
by Michael R. Burch

Your ******* are perfect for your lithe, slender body.
Please stop making false comparisons your hobby!



Thirty
by Michael R. Burch

Thirty crept upon me slowly
with feline caution and a slowly-twitching tail;
patiently she waited for the winds to shift;
now, claws unsheathed, she lies seething to assail
her helpless prey.



Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going"
by Michael R. Burch

The wisest man the world has ever seen
had fourscore concubines and threescore queens?
This gives us pause, and so we venture hence—
he "knew" them, wisely, in the wider sense.



Snap Shots
by Michael R. Burch

Our daughters must be celibate,
die virgins. We triangulate
their early paths to heaven (for
the martyrs they'll soon conjugate) .

We like to hook a little tail.
We hope there's decent *** in jail.
Don't fool with us; our bombs are smart!
(We'll send the plans, ASAP, e-mail.)

The soul is all that matters; why
hoard gold if it offends the eye?
A pension plan? Don't make us laugh!
We have your plan for sainthood. (Die.)



I sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle.
—Michael R. Burch



The Editor

A poet may work from sun to sun,
but his editor's work is never done.

The Critic

The editor's work is never done.
The critic adjusts his cummerbund.

The Audience

While the critic adjusts his cummerbund,
the audience exits to mingle and slum.

The Anthologist

As the audience exits to mingle and slum,
the anthologist rules, a pale jury of one.



Athenian Epitaphs

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness.

Now we extol their excellence: bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath.
Assume, like pale chattels, an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt

Between the prophesies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



The Greatest of These ...
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch

The hands that held me tremble.
The arms that lifted
  fall.

Angelic flesh, now parchment,
is held together with gauze.

But her undimmed eyes still embrace me;
there infinity can be found.

I can almost believe such love
will reach me, underground.



Love Is Not Love
by Michael R. Burch

for Beth

Love is not love that never looked
within itself and questioned all,
curled up like a zygote in a ball,
throbbed, sobbed and shook.

(Or went on a binge at a nearby mall,
then would not cook.)

Love is not love that never winced,
then smiled, convinced
that soar’s the prerequisite of fall.

When all
its wounds and scars have been saline-rinsed,
where does Love find the wherewithal
to try again,
endeavor, when

all that it knows
is: O, because!



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.

And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine

and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.

And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.

We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow ...

And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes―
I can almost remember―goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.

She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me

rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Departed
by Michael R. Burch

Already, I miss you,
though your parting kiss is still warm on my lips.

Now the floor is not strewn with your stockings and slips
and the dishes are all stacked away.

You left me today ...
and each word left unspoken now whispers regrets.



Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch

When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall―yours made me bleed?

When winter makes me think of you,
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forgot,
will I recall your words―barbed, cruel?



Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.



Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.



Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen
by Michael R. Burch

Inconsolable as “love” had left your heart,
you woke this morning eager to pursue
warm lips again, or something “really cool”
on which to press your lips and leave their mark.

As breath upon a windowpane at dawn
soon glows, a spreading halo full of sun,
your thought of love blinks wildly ... on and on ...
then fizzles at the center, and is gone.



The Toast
by Michael R. Burch

For longings warmed by tepid suns
(brief lusts that animated clay),
for passions wilted at the bud
and skies grown desolate and gray,
for stars that fell from tinseled heights
and mountains bleak and scarred and lone,
for seas reflecting distant suns
and weeds that thrive where seeds were sown,
for waltzes ending in a hush
and rhymes that fade as pages close,
for flames’ exhausted, graying ash,
and petals falling from the rose,
I raise my cup before I drink
in reverence to a love long dead,
and silently propose a toast—
to passages, to time that fled.

Originally published by Contemporary Rhyme



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Twice
by Michael R. Burch

Now twice she has left me
and twice I have listened
and taken her back, remembering days

when love lay upon us
and sparkled and glistened
with the brightness of dew through a gathering haze.

But twice she has left me
to start my life over,
and twice I have gathered up embers, to learn:

rekindle a fire
from ash, soot and cinder
and softly it sputters, refusing to burn.

Originally published by The Lyric



Prose Epigrams

We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch

When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch

How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch

Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch

Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?

Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?

Shall poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Your e-Verse
by Michael R. Burch

—for the posters and posers on www.fillintheblank.com

I cannot understand a word you’ve said
(and this despite an adequate I.Q.);
it must be some exotic new haiku
combined with Latin suddenly undead.

It must be hieroglyphics mixed with Greek.
Have Pound and T. S. Eliot been cloned?
Perhaps you wrote it on the ***, so ******
you spelled it backwards, just to be oblique.

I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!”
I know you must be kidding; didn’t we
write crap like this and call it “poetry,”
a form of verbal exercise, P.E.,
in kindergarten, when we ran “amuck?”

Oh, sorry, I forgot to “make it new.”
Perhaps I still can learn a thing or two
from someone tres original, like you.



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The abandoned willow
shines
between rains
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch

Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by an a strange, ancient reverie, …
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Farewell to Faith I
by Michael R. Burch

What we want is relief
from life’s grief and despair:
what we want’s not “belief”
but just not to be there.



Farewell to Faith II
by Michael R. Burch

Confronted by the awesome thought of death,
to never suffer, and be free of grief,
we wonder: "What’s the use of drawing breath?
Why seek relief
from the bible’s Thief,
who ripped off Eve then offered her a leaf?"



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!



Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku

Published as the collection "Epigrams"
Eliza  Jun 2021
my medal
Eliza Jun 2021
Words,
Seemingly so positive,
Yet so harmful.

“You’re so small!”
They say,
Like handing me a medal.

Words that will bounce around in my brain,
Words that will shape my mind forever,
Words that I will never let go of.

I have to keep this medal.
Michael R Burch Sep 2020
Poems about Laughter, Giggles and Smiles



Here and Hereafter
by Michael R. Burch

Life’s saving graces are love, pleasure, laughter ...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.



Laughter’s Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.

Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.



Love Is Not Love
by Michael R. Burch

Love is not love that never looked
within itself and questioned all,
curled up like a zygote in a ball,
throbbed, sobbed and shook.

(Or went on a binge at a nearby mall,
then would not cook.)

Love is not love that never winced,
then smiled, convinced
that soar’s the prerequisite of fall.

When all
its wounds and scars have been saline-rinsed,
where does Love find the wherewithal
to try again,
endeavor, when

all that it knows
is: O, because!



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.

We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow ...

And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes―
I can almost remember―goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.

She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me

rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Mother’s Smile
by Michael R. Burch

There never was a fonder smile
than mother's smile, no softer touch
than mother's touch. So sleep awhile
and know she loves you more than "much".

So more than "much", much more than "all".
Though tender words, these do not speak
of love at all, nor how we fall
and mother's there, nor how we reach
from nightmares in the ticking night
and she is there to hold us tight.

There never was a stronger back
than father's back, that held our weight
and lifted us, when we were small,
and bore us till we reached the gate,
then held our hands that first bright mile
till we could run, and did, and flew.
But, oh, a mother's tender smile
will leap and follow after you ...



Just Smile
by Michael R. Burch

We’d like to think some angel smiling down
will watch him as his arm bleeds in the yard,
ripped off by dogs, will guide his tipsy steps,
his doddering progress through the scarlet house
to tell his mommy "boo-boo!," only two.

We’d like to think his reconstructed face
will be as good as new, will often smile,
that baseball’s just as fun with just one arm,
that God is always Just, that girls will smile,
not frown down at his thousand livid scars,
that Life is always Just, that Love is Just.

We do not want to hear that he will shave
at six, to raze the leg hairs from his cheeks,
that lips aren’t easily fashioned, that his smile’s
lopsided, oafish, snaggle-toothed, that each
new operation costs a billion tears,
when tears are out of fashion. O, beseech
some poet with more skill with words than tears
to find some happy ending, to believe
that God is Just, that Love is Just, that these
are Parables we live, Life’s Mysteries ...

Or look inside his courage, as he ties
his shoelaces one-handed, as he throws
no-hitters on the first-place team, and goes
on dates, looks in the mirror undeceived
and smiling says, "It’s me I see. Just me."

He smiles, if life is Just, or lacking cures.
Your pity is the worst cut he endures.

Originally published by Lucid Rhythms



Laughter from Another Room
by Michael R. Burch

Laughter from another room
mocks the anguish that I feel;
as I sit alone and brood,
only you and I are real.

Only you and I are real.
Only you and I exist.
Only burns that blister heal.
Only dreams denied persist.

Only dreams denied persist.
Only hope that lingers dies.
Only love that lessens lives.
Only lovers ever cry.

Only lovers ever cry.
Only sinners ever pray.
Only saints are crucified.
The crucified are always saints.

The crucified are always saints.
The maddest men control the world.
The dumb man knows what he would say;
the poet never finds the words.

The poet never finds the words.
The minstrel never hits the notes.
The minister would love to curse.
The warrior never knows his foe.

The warrior never knows his foe.
The scholar never learns the truth.
The actors never see the show.
The hangman longs to feel the noose.

The hangman longs to feel the noose.
The artist longs to feel the flame.
The proudest men are not aloof;
the guiltiest are not to blame.

The guiltiest are not to blame.
The merriest are prone to brood.
If we go outside, it rains.
If we stay inside, it floods.

If we stay inside, it floods.
If we dare to love, we fear.
Blind men never see the sun;
other men observe through tears.

Other men observe through tears
the passage of these days of doom;
now I listen and I hear
laughter from another room.

Laughter from another room
mocks the anguish that I feel.
As I sit alone and brood,
only you and I are real.

I wrote this poem either my first or second year in college, around age 18 to 19. It remains largely the same, with only minor changes.



Leaf Fall
by Michael R. Burch

Whatever winds encountered soon resolved
to swirling fragments, till chaotic heaps
of leaves lay pulsing by the backyard wall.
In lieu of rakes, our fingers sorted each
dry leaf into its place and built a high,
soft bastion against earth's gravitron―
a patchwork quilt, a trampoline, a bright
impediment to fling ourselves upon.

And nothing in our laughter as we fell
into those leaves was like the autumn's cry
of also falling. Nothing meant to die
could be so bright as we, so colorful―
clad in our plaids, oblivious to pain
we'd feel today, should we leaf-fall again.

Originally published by The Neovictorian/Cochlea


Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.



See
by Michael R. Burch

See how her hair has thinned: it doesn't seem
like hair at all, but like the airy moult
of emus who outraced the wind and left
soft plumage in their wake. See how her eyes
are gentler now; see how each wrinkle laughs,
and deepens on itself, as though mirth took
some comfort there and burrowed deeply in,
outlasting winter. See how very thin
her features are―that time has made more spare,
so that each bone shows, elegant and rare.
For loveliness remains in her grave eyes,
and courage in her still-delighted looks:
each face presented like a picture book's.
Bemused, she blows us undismayed goodbyes.

Originally published by Writer's Digest's―The Year's Best Writing 2003



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch


Love Sonnet XI
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I crave your mouth, your voice, your hair.
I stalk the streets, silent and starving.
Bread does not satisfy me; dawn does not divert me
from my relentless pursuit of your fluid spoor.

I long for your liquid laughter,
for your sunburned hands like savage harvests.
I lust for your fingernails' pale marbles.
I want to devour your ******* like almonds, whole.

I want to ingest the sunbeams singed by your beauty,
to eat the aquiline nose from your aloof face,
to lick your eyelashes' flickering shade.

I pursue you, snuffing the shadows,
seeking your heart's scorching heat
like a puma prowling the heights of Quitratue.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.


My Feelings
by Dolqun Yasin, a Uyghur poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The light sinking through the ice and snow,
The hollyhock blossoms reddening the hills like blood,
The proud peaks revealing their ******* to the stars,
The morning-glories embroidering the earth’s greenery,
Are not light,
Not hollyhocks,
Not peaks,
Not morning-glories;
They are my feelings.

The tears washing the mothers’ wizened faces,
The flower-like smiles suddenly brightening the girls’ visages,
The hair turning white before age thirty,
The night which longs for light despite the sun’s laughter,
Are not tears,
Not smiles,
Not hair,
Not night;
They are my nomadic feelings.

Now turning all my sorrow to passion,
Bequeathing to my people all my griefs and joys,
Scattering my excitement like flowers festooning fields,
I harvest all these, then tenderly glean my poem.

Therefore the world is this poem of mine,
And my poem is the world itself.



Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch


How can I compete with that ****** man
who fancies himself one of the gods,
impressing you with his "eloquence,"
when just the thought of sitting in your radiant presence,
of hearing your lovely voice and lively laughter,
sets my heart hammering at my breast?
Hell, when I catch just a quick glimpse of you,
I'm left speechless, tongue-tied,
and immediately a blush like a delicate flame reddens my skin.
Then my vision dims with tears,
my ears ring,
I sweat profusely,
and every muscle in my body trembles.
When the blood finally settles,
I grow paler than summer grass,
till in my exhausted madness,
I'm as limp as the dead.
And yet I must risk all, being bereft without you ...


Ode to Anactoria
Sappho, fragment 31 (Lobel-Page 31 / Voigt 31)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To me that boy seems
blessed by the gods
because he sits beside you,
basking in your brilliant presence.

My heart races at the sound of your voice!
Your laughter?―bright water, dislodging pebbles

in a chaotic vortex. I can't catch my breath!
My heart bucks in my ribs. I can't breathe. I can't speak.

My ******* glow with intense heat;
desire's blush-inducing fires redden my flesh.
My ears seem hollow; they ring emptily.
My tongue is broken and cleaves to its roof.

I sweat profusely. I shiver.
Suddenly, I grow pale
and feel only a second short of dying.
And yet I must endure, somehow,

despite my poverty.



Sometimes the Dead
by  Michael R. Burch

Sometimes we catch them out of the corners of our eyes―
the pale dead.
After they have fled
the gourds of their bodies, like escaping fragrances they rise.

Once they have become a cloud’s mist, sometimes like the rain
they descend;
they appear, sometimes silver like laughter,
to gladden the hearts of men.

Sometimes like a pale gray fog, they drift
unencumbered, yet lumbrously,
as if over the sea
there was the lightest vapor even Atlas could not lift.

Sometimes they haunt our dreams like forgotten melodies
only half-remembered.
Though they lie dismembered
in black catacombs, sepulchers and dismal graves; although they have committed felonies,

yet they are us. Someday soon we will meet them in the graveyard dust
blood-engorged, but never sated
since Cain slew Abel.
But until we become them, let us steadfastly forget them, even as we know our children must ...



Premonition
by Michael R. Burch

Now the evening has come to a close and the party is over ...
we stand in the doorway and watch as they go―
each stranger, each acquaintance, each unembraceable lover.

They walk to their cars and they laugh as they go,
though we know their warm laughter’s the wine ...
then they pause at the road where the dark asphalt flows
endlessly on toward Zion ...

and they kiss one another as though they were friends,
and they promise to meet again “soon” ...
but the rivers of Jordan roll on without end,
and the mockingbird calls to the moon ...

and the katydids climb up the cropped hanging vines,
and the crickets chirp on out of tune ...
and their shadows, defined by the cryptic starlight,
seem spirits torn loose from their tombs.

And I know their brief lives are just eddies in time,
that their hearts are unreadable runes
to be wiped clean, like slate, by the dark hand of fate
when their corpses lie ravaged and ruined ...

You take my clenched fist and you give it a kiss
as though it were something you loved,
and the tears fill your eyes, brimming with the soft light
of the stars winking gently above ...

Then you whisper, "It's time that we went back inside;
if you'd like, we can sit and just talk for a while."
And the hope in your eyes burns too deep, so I lie
and I say, "Yes, I would," to your small, troubled smile.

I rather vividly remember writing this poem after an office party the year I co-oped with AT&T (at that time the largest company in the world, with presumably a lot of office parties). This would have been after my sophomore year in college, making me around 20 years old. The poem is “true” except that I was not the host because the party was at the house of one of the upper-level managers. Nor was I dating anyone seriously at the time.

Keywords/Tags: Laugh, Laughs, Laughter, Giggle, Giggles, Smile, Smiles, Humor, Light Verse, Friendship


Published as the selection “Poems about Laughter, Giggles and Smiles”
A Forrest  Oct 2010
Silver Medal
A Forrest Oct 2010
He was your silver medal
A consolation prize in my eyes
Nowhere near the best you can do
And you knew it to

Now in your days of freedom
With blood and sweat in your pen
The gold medal is just out of reach
Or so it seems again

What worked on all the rest
Won't melt the heart in a golden chest
For he knows all of your crimes this time
And you know them to

It must be strange trying to prove yourself
In a life spent feeling proven
What's worse is knowing anyone but me
Will be your silver medal
© Copyright A. Forrest 2010
almat011  Mar 2019
Melody of love
almat011 Mar 2019
Me pulls to you ..... so strongly attracted to you
color of your skin so ****, ******, and very attractive and beautiful
In my opinion you are the most beautiful in the all universe space, measurement, worlds
My compliments, the truth, and no there is no flattery. In my opinion, this is how looks the most beautiful girl in the world. You are a very beautiful girl. You're a very **** girl. You are perfect. You are a masterpiece. You phenomenon of beauty that can not be repeated. So juicy, so exotic. It seems to me that you have an amazing beauty. You are the most beautiful in the universe all the dimensions of all worlds, you are a supreme being supreme creation, the crown of evolution. You're beautiful melody of love. You are so beautiful, just magic.
You to the point attractive ****. What you want to do countless times having ***.
I only dream if only one your kisses that blossom my soul. And from the touch of your hands on my body, and your lustful-touch for my private parts. I only dream to merge with you forever, body and soul, I only dream of an eternal, continuous *** only with you alone. I only know one thing, that I will forever love only you
Only at your most beautiful, stripped the body, you want to watch and view forever.

Every cell and molecule of my body and my soul is overwhelmed with love only for you. I long to be your beloved husband for all eternity and all lives, and even after death

Do you desire, you are perfect. Soup-navel **** genius. Do you like the sound of "the sound of a roaring engine ****** smart cars": VUM) VUM) vuuuuuuuuoooooooooooooooooooooooooommmmmm) You paradise, you're mens happinesse. Easy, clean, gentle, heavenly delight. You dream of a lifetime. You're pretty unrealistic. On even to the extent to which she can be beautiful, it's just unbelievable. You are the best gift of fate. Before your powerful ****** charm simply irresistible. You're the most beautiful girl in the whole universe. It's a great, great. You luxurious gem. This delicate pearl skin, you sample the true human beauty and femininity. All the other girls compared to you quite simply uy) uy) uy) uy) uy), believe me you are very vip **** girl. Most also come up on the throne of honor honored the goddess, the great pedestal. Majestic music sounds, so subtly and sensitively praising your beauty for you. In your arms a man feels in the higher realms of pleasure. **** regal lioness. Graceful affectionately snarling tigress. Puff) bang) bang) bang) bang) mega glue your beauty kills all competitors by felling. Amazingly beautiful. Sultry, cool and ****-Mego. You are elite, you're a lux, you extra class Your beauty captivates the hearts of men. The queen of all men, divinely beautiful, majestic lady. **** kitten. Mens ******* myself in the pants, with excitement at the sight of you. My heart you certainly won. Imagine that you are on the sandy planet, and every speck of gold pure gold, these grains of sand, the golden thoughts about you and only about you. You stunned, and I from you noodle. You just incredible girl, unbelievable. You're a *** symbol. You is Brand, (dreaming about you) cool, greattbl, superebl. You're like a beautiful peacock, revealing to the people the infinite perfection of their external and internal beauty. Words gently kiss and hug. The outline playful. Queen of ardent passion, so a bit awe velvet body. You idol of femininity and nature ... anywhere in the world to find such a beautiful sight as yours, which is just crazy, captivating with their enchantments of love, and you can not escape from the past and it is impossible to pass, look pierces the tenderness of their feelings.
you thermonuclear *** bomb you lux extra class.
Your passionate gaze iceberg melt. A look of love, perfect beauty. You are an incredibly beautiful girl, you're a mega-explosion of a nuclear bomb.  Boooooooooooooooooooommmmmmmmm), a brain explosion, demolition of all its rivals mega wave. Sweet, sweet as honey. You're sweeter than any candy. You have the talent to charm the guys for their beauty. Your beautiful image of a gentle heart overflows with love for you. Goddess of all men. You are the most gentle in the world. You are wonderful. You as a model in these photos. Original and stylish. Pretty number one in the world. You like to radiate special energy of love and pulling for you. With you all the time you want to be, always and forever. With no one way can not be as good as you. You are infinitely deep and beautiful as the universe itself. Because it is simply not possible. After all, you're stylish, cool, cool. As you have all that is in the ideal image of a woman. Fantastically beautiful. Moon Flower, gently shimmering in the sunlight. How beautiful are your eyes, like a mermaid I want to plunge back to see you sitting on his throne, beautiful creature mermaid her voice beckons you, only your arms, I shall find eternal rest. Awesome adhesive modest. I can not believe my own eyes, how beautiful you are.  you like cream with chocolate .... same tender .... sweet ...... "Your charm charms as analgesia. Do you use it perfectly. Beautiful eyes look like hypnosis. Such a nice warm look. Concealing in itself a treasure of delicate beauty. Infinite height. from that soars from the love of you soul. I like your figure beautiful nymph ... I conquered your soft intriguing, mysterious look ... marvelous sweet charm tempts and drags a.
You are my sweet dream.
I give myself to you forever.
Your loyalty and sincere love.
That's all I want.
You only one I ever want.
You are my love, my fondest wish.
Your photo makes me so *****
I wait from you of reciprocity and understanding.
My word is my tongue that gently caresses your skin and soul.
Gentle and sweet flesh of thy nothing in this universe is not.
Hot passion of your reality in this I do not find.
My words and my eyes tell you only one thing.
The best you never find.
In) during) during) during) during) during) during) during) during) during) Check it out, acclaimed, reviewed, look. Composed for you, about you, tenderly loving s) a) a). **** Barbie, Babe attractive, graceful lady, tender crumb, kitty) kitty) charming cat, sweet baby. One only your smile, this is a great victory and the men feat. Rather Go up to the throne of the goddess honored the great pedestal. Lyrical music sounds just as sensitively and subtly praising your infinite beauty for you. You're a real beauty icon. Designed for real mens, and gentlemen. Vuuuuuuuufffffffffff) tuff) tutuf) tutuf) speak very gently and quietly) tshshshshshshshsh) sounds quiet hypnotic music of love) I'm fascinated by your sensual, delicate charms, leads to you inexplicable wonderful attraction, about how beautiful your magic your charms so vague and so beautiful like brave a charming dope) of your charismatic charm my calls so subtly, subtly and clearly, so sensuously and easily, fervently and passionately, and so ****, ****, cute and appetizing, attractive, beauty, beckoning your temptation, seduction, you're tempting, seductive life you my call, just you alone all the time waiting and call about how much obsession, just the warmth of your feelings gently warms and the confluence of feelings showers my thy soul seizes you soft velvet and silk, you're hot sweet gentle sweetness) only happiness) happiness) and serenity) verily, thou great priceless personality, being at the mercy of your hot emotions and sweet emotion, want to be in them always and forever), I gain peace and paradise on earth, the gentle heat of your mouth, and the warmth of your tender eyes , takes in the wonderful world of your bliss, perfect minute clock, and second only to you, and I want to be just with you, because you have life, you're my only reality, you are my world and the whole universe, keep true allegiance to you, and I just

quietly and timidly say that the only one you love. Without you, life is impossible. You're perfect, you're Suite) glossy, glamorous cute Moore) Moore) Cutie) Ya) ya) dastish fantastish) perfecto) shiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiik) You just mmmmmmmmmmm). This sweeeet) beautifuuuuuuuuul) well just aaaaaaaaaaaaahhhhh) pass out of love for you. Being with you is the continuous buzz, yummy relish) you so photo-film ****-genic photogenic, for movie movie-genic, urrrrrr). We humbly bow to your greatness, great, beautiful goddess, you are perfection. You cool muse, you're cool motif gives your beautiful image of a mega positive, you're a real Kulnev neo) neo) creative, "you're a real jackpot, juicy freshshshshshshsh)" you're the main leitmotif of this world, you're center of the world, a great Bagheera, the pearl of the world. Yes it's true because I think you only one I admire. The idol of all idols, the goddess of all goddesses. Take my word, because it's all true, and I sincerely hope that you give me at least not much pleased. Chorus: "You're **** Bugatti, Maserati best, fastest Ferrari, Pagani elegant. You stylish Bentley, luxury lambordizhni, royal Rolls Royce, wonderful noise voice, only for a cool boys ", voo tyzh) bad, whip. Your extraterrestrial beauty in a nutshell is this: "beautiful and saucily". And I long to see your gentle green light. abruptly, clearly, accurately, rarely smooth, sweet, stylish, strong, powerful, precise, transcripts, honorable. When you're near everything it is not important, so slow and so pointless. Great, great, grand girl yooo) Great, great, grand girl yooo) Great, great, grand girl yooo) ...... Yop) Thank you exist, let sit next to you, take my word for all this is not flattery, be your this is such a great honor, but this is a boon to any man, veeeest) Because you are the most cherished love and the dream of every man. Oooo) Olya-la-la **** figure in this world only you. All attention is focused only on you, everything pales in comparison around with you, and I want to be next only to you, but you pridnalezhat one. You are luxuriously best bust, sweet with sweet lips and mega **** predatory gaze from his amorous feelings rage, my wash only about you say, look what they do to me from the love of you are doing, your beautiful image on forever in itself charms shining, inspires, subordinates, intoxicating. **** goddess. Number one in the world. My low bow only to you) worship only you) Uffffffff) When you're around, getting hot, bright, nice, snip) snip) Vuoks) as a flamethrower let go the flame of his fine feelings, heart pounding more often you zhzhosh not for children, I want to see often, so sultry, beautiful, navel-soup finally, uhhhhhhhhhhh) love is so strong that even begins to hurt the heart. Luxury queen of all parties and catwalks, you unattainable pinnacle, all societies, beeeem) cupid shot of powerful magnum, oooo) complete demolition of all reason, can not hear anything except for you, and now can be seen, only you feel now just you and I I think that I was created just for you. Thank you, thank you, that drew on this as I am. For you, this is only for you, but it's all for you, all for you. I suffer, expect all the time I love you. You're the most desirable woman in the world. Epic, lyric, simpotichnaya) You're beautiful in everything in this world, only you're beautiful. You are endowed with charismatic energy inexplicably beautiful charm ... .ihi) ...... Mochi-mochi-mochi, manenko, manenko, manenko such mainka, mainka, krasotulechka, slyadkaya-slyadkaya girl Lapushka, adorable, cutie, baby, cute flower, candy, umnichka, bird, swallow, Rybonka, kitten, sun-golden-favorite-of-the-most-expensive, good-natured as fluffy hare .................. PSA) PSA) Oooh yeaaah) PSA-PSA) honor) worship, revere, and boundless respect, PSA-PSA) is the only real girl in this PSA, PSA world) you're the most epic, lyrical, lovely) PSA-PSA) you are best of the best, but you have no equal, PSA-PSA) you're the most endowed the title of the most beautiful in the history of mankind, PSA-PSA) you are the most important, the most glorious hero, the only one worthy of a goddess. PSA-PSA) is any place adorn, and instantly all the guys for their beauty by felling you fought, PSA, PSA) and all competitors envy into a deep depression makin PSA-PSA). Because you from herself beauty and eroticism idea tirelessly all its beauty and all are striking. Poetic, exotic, ****** lyrically. Living next to you harmony, grace, take my word, words can not convey, and I want to give you his heart. The sweetest voice only you, the skin so tender and pure, like a beautiful flower, on the face of my delight. So serene, so peaceful and quiet, static, nice and smooth, their places of origin is not in the universe, the soul like a light cloud in the sky hovering, always remembers you, you my love gives. The rays of your love life shines gently nurtures and warms, under your angel wings minds gradually falls asleep. A truly happy life does not happen without you. Next to you, my soul is in heaven remains, and only you, only one truly trusts. Your personality is loud, cool, beautiful, unique. Loud) loud) loud) You're a valuable copy of human beauty tadts-tadts-tadts) tadts-tat) tadts-tat) tadts-tat) uooo) uooo) uooo) tadts-tadts-tadts) tadts-tat) tadts-tat) tadts -tat) uooo) uooo) uooo) oooooo) you higher hooooootest bella mamasita, so moschnobl) with you all the time you want to be srochnobl) tochnobl) you're so cute, I love devotedly, furiously and fanatically. All zabyvaetsya around when you're around, captivated by your unique gentle gaze. Diamond beautiful, deep sapphire, stratsno rubirno, amazing emerald, pearl cute, I was very hooked, very surprised, so beautiful that a tear struck, and tenaciously for his soul took in your deep beautiful distance afield, was happily and easily, and suddenly the shower glittered and blossomed. One only makes your **** look and feel embarrassed blush. See how I want to enjoy it. It makes harder and harder to fall in love with you, I want to again and again appear near you, and never to say goodbye to you, and do not give up when you're around wants to smile with happiness, and you always stay on. Soft) soft) soft) How marvelous your gentle eyes, a beautiful shine, so deep beautiful color, hi) and the lips gifted hot, passionate force, like a sweet juicy berry, shine sweet tender crumb precious shine temptation, fantasy) romantic) ****** ) to you so goes the lipstick) gentle, spectacular pretty perfect) yes) so accurately) not lying, exactly) so refined, so perfect it all, only you, you can safely say all envious yeeeah) baa) baa) beeeee) each part of your body, is true, unattainable, infinitely ****, perfectly gospodstvennoe, divine perfection, which is the business card of your wonderful personality, a genuine sample of the sweet candy, delight, joy. You are an ideal model for the most famous, the channels, magazines, you have the sweetest voice in the world, so it is ideal in television and radio broadcast, a perfect icon of the media, the beautiful goddess of the VIP, I think so. And only love and honor. You are the most precious value in this universe. Heart and love is boundless open and so clean and perfect for you, all I say is not in vain, my love for you is a whole universe dedicated to you. You are beautiful in every way, so different, so special, your presence, gives a special feeling of harmony and peace, you are like a hot flaming fire of love and creation. Bright spark your feelings enliven, inspire. You are like a breath of life, fresh, cold water, your nature is so beautiful, so deep. Your acts as the earth itself give rise to life. You merry wind of freedom, infinitely great, free, you are giving hope and life, really need you like the air. Ooty) Ooty) Ooty) multi-billion-dollar celebrity babe, baby on triliard. I give you a well-deserved medals: for the record for the beauty of the world, a record for the entire beauty of the universe, the medal: in the beauty of a well-deserved
Author: Musin Almat Zhumabekovich
almat011 Mar 2019
I give you a well-deserved medals: for the record for the beauty of the world, a record for the entire beauty of the universe, the medal: in the beauty of a well-deserved
the history of humanity, a medal for the record for medals: the record for medals for the beauty and charm, popular beauty of the country, the Nobel Prize for the mind and beauty, a badge of honor the beauty of the world, the order of sexuality, honorary star for a charming, world cup: it is the most beautiful written girl in the world, here you can see your name is written here, and at the very most honorable medal: for the most rare beauty in the universe. Honorary statuette: she a beautiful girl in the whole universe, and that the certificate confirming that you are and will be the only beauty in the universe, the gold medal for the luxury of, so the prize for Miss beauty, certificate of honor for the most honorable cutie, that's crown: the beauty of the world, and that's the title of most beautiful girl in the whole universe. And the key to my mind, Mego heart and my soul. Hmm) I think it was your kisses gone men in the highest spheres of Nirvana. Oh what are you beauty, beauty-lyapotaaaaa. Hell yeah) I think ****, ****, **** ... cool) clap) clap) common, dance, cos it a hardest ram-bam-bam, geah) honey hottest stunning, gorgeous stunner. You're crushing mega, amazing, amazing. You are very delicate, beautiful music. ****** features are so gentle, refined, elegant, noble, gentle wasp, turning waist. Stunner, stunning beauty, amazing instance, attractive beautiful, stunning gorgeous, exquisite fine, amazingly cute, charming, adorable, charming, delightful wonderful. Tasty and delicacy. Hot top model. Ooooh)) no, do not take offense to this truth, but I want to say, I want to admit. What comes from you powerful ******, ****** energy that attracts so much to you. And only from you buzzing with excitement as the man's blood boiling. Are you always stay on any non-off and no one goes away. Looking at you, you know that you are all that a man needs. It sounds gently sweet and so nice. Miss sweet candy, coquette. Ideal forms a figure at you, say envious and ha ha) from the gun in their faces, in their own words chpa), Yeah) You look around, everyone is looking only at you, everyone wants only you. You probably can not see for sure, but every one of them wants to stay with you forever. You are everywhere and always ranked first in the top of human values in men's hearts. When you show up rivals suffer fear and crash) their last hopes turn to dust) hiding in their burrows, feeling your swing. You are all passionately loved, elegant nice yo, the main prima, beautiful nymph, to be with you is an honor and it is visible. Stylish, advanced, progressive, active, aggressive, and all the other girls from this becomes in the soul merzsko and nasty, insulting, lit from you as lava male libidooooooo) Yes, you are a real hit yo) Men's brains and heart are clogged your videos and photos. You Ultra-TURBO-Gipper-mega-soup-dupa- ****. This **** as you want throughout kiss and kiss, caress, and always vechnoooooo) inflamed, exciting, seductive, sensual beautiful, **** and appetizing. Nothing attracts like your **** image, impelling hot excitement, desire, you are my only passion, healing. No, no, I do not run for beauty, and reach for only you, go with you. Sweet, hot beast. Sweeter than the flesh of thy tender nothing happens. Sweet Life is just next to you. You are so beautiful that even giddy with love for you. You're powerful desire, passion, eternal obsession. I have hallucinations, it seems to me that I can only see you everywhere. You're the sweetest fruit in the entire universe. I like you on a lifetime dream. Without you my whole life continuous mourning. You're the coolest. You're **** Babe. You're the first and last beauty in this world, you're what I strive and reach for in this life. You are my ****** tension. You are infinitely beautiful. I just love Subconsciously you in the depths of the soul is filled with all of you and I sometimes katzhetsya always loved only you, only you always looked for. Often I see you in my dreams and there in your open arms I'm happy because you're near me. I just want to be yours always and forever.
hot cutie, you have a cool body, honey, your image is impressive, amazing feeling, vufffffffff) all the time just for you and I think, to me you all the time is not enough. You look amazing. You are the most beautiful phenomenon of the universe, I think so. I'm madly in lust only be yours foreeeever)
Author: Musin Almat Zhumabekovich
Terry Collett Aug 2014
Gale shows me
a medal
in the palm
of his hand

circular
discoloured
old ribbon

my granddad’s
he tells me
he left it
in his will
it's mine now

can I hold?
I ask him

sure you can

I hold it
in my palm
it's warm now
where his skin
has warmed it

King George V
image there
an old guy
grey bearded

your granddad?
I ask him
my finger pointing
at the guy

that's the King
at the time
he tells me
though Granddad
was like that
to look at

I hand him
the medal

he holds it
in his palm

the school bell
rings loudly
the playground
then erupts
then settles
into lines

Gale pockets
the medal
in the dark
sweaty warmth
of his thigh

out of sight
of my eye.
TWO SCHOOL BOYS AND A MEDAL
Could be I’m on a mission:
Convince the entire world
I am the World's Greatest Living
English Language poet;
Of course, genius such as mine
Goes generally unrecognized until
The posthumous crowd weighs in.
And yet, wouldn’t it be nice?

• BEACH BOYS LYRICS-Wouldn't It Be Nice-A-Z Lyrics www.azlyrics.com /lyrics/beachboys/ wouldntitbenice. Wouldn't It Be Nice Lyrics-Beach Boys www.lyricsfreak.com›Beach Boys

Yes, wouldn’t it be nice?
(The Nobel Prize,
Tribute at the Kennedy Center,
A MacArthur Grant,
The Presidential Medal of Honor,
Reverent BJs from hipster groupies . . .
The Poet Laureate in his vicarage,
Enjoying my sweet twilight celebrity.)

(Cue “Guys & Dolls” soundtrack: “What's in the daily news?
I'll tell you what's in the daily news.”)
23: Beheaded at Nigerian Election Rally!
Amanda Knox Gets Away with ****** Again in Italy!
Kung Pow: Silicon Valley Penisocracy Crushes Ellen Pao
German Crash Dummy Co-pilot Flies Jet into the Alps!
Hilary’s Emails Are *****!
Sierra Leone Ebola Lockdown!
Iran: Kooks with Nukes!
Sri Lankan President’s Brother Dies from Ax Wounds!
Saudi Diplomats Evacuate Yemen!
Stampede at Hindu Bathing Ritual, Bangladesh Kills at Least 10!
Simply put:  THE WORLD IS IN A STATE OF ****.

Perhaps it’s time we turn again.
Seek solace in poetry—
“Yeah, chemistry,” insists my Sky Masterson,
My “Guys & Dolls” alter ago.
Surprised? You shouldn’t be.
All poets are gamblers & moonshiners.
We polish our chemical craft,
Sweet-talking the distillation apparatus,
Getting us, getting at linguistic essence.
Cunning linguists are we.
(Colonel Angus, are you back?)
Oyez! Oyez! The gavel raps:
“The Curious Case of Sam Hayakawa.”
We open this hearing to determine
Whether or not S.I. Hayakawa—guilty of
Numerous crimes against humanity & other
Professional Neo-Fascist “entrechats.”--
Whether or not he merits a kinder, gentler
Wikipedia BIO.
(Wikipedia ( i/ˌwɪkɨˈpiːdiə/ or  i/ˌwɪkiˈpiːdiə/ WIK-i-***-dee-ə) Wikipedia)
We open this forum, focusing on his
Courageous stand against the
SDS & Black Panthers, part of
An unlikely coalition: The Worker-Student Alliance
& It’s rival, Joe Hill Caucuses.
Da Name of the Place:
(“I like it like that!” Hot Chelle Rae-“I Like It Like That” lyrics| Metro Lyrics www.metrolyrics.com Lyrics to 'I Like It Like That' by Hot Chelle Rae. “Let's get it on, yeah, y'all can come along/Everybody drinks on me, buy out the bar /Just to feel like I'm.”)
The name of the place: San Francisco State,
1968-69, the longest student strike in U.S. history,
Led successfully to the creation of
Black & Other Ethnic studies programs
On campuses across the country,
And, one could argue,
Gave the green light to
Osama Hussein Obama,
Our first Uncle Tom President.
But I digress.

ACTING SFSU President, Dr. Hayakawa—
Perpetual audition, the pressure on,
Feisty, independent-minded & combative,
Screaming at that skeevy student mob:
(Skeevy as in “He bought the thing from
Some skeevy dude in an alley.")
Declaring “A State of Emergency,”
Calling in the SFPD, whose
Inexplicable slogan says”
“Oro en Paz,
Fierro en Guerra.”
Archaic Spanish for
Gold in peace,
Iron in war, by the by,
For you holdouts,
Those of you who still
Think the “English First Movement”
Breathes life still.
I’ve got more news for you:
That crusade died long ago,
Locked up, dark & shuttered,
Bank Repo thugs, their thick
Neck muscles flexing from side to side,
Sashaying across the parking lot,
Like John Wayne on steroids,
Right up to the front door.)
The SFPD: San Francisco city fuzz,
(As they were known at the time) &
The California National Guard, as well,
Obstreperously, generously catered by
Governor Ronald Wilson Reagan,
(Early stage, Alzheimer’s at the time.
But still very much “The Gypper,”
Still chipper in Sacramento.)
Ronnie--keenly interested in
The Eureka State’s congressional clout,
Lassoes a seat in the U.S. House of Lords:
AKA: The U.S. Senate, SPQR.
It’s still hard . . .

Official Site - ******®‎ (www.******.com) ******® (sildenafil citrate) Rx Medication Facts; Learn more . . .

Still hard to believe that California was once
Rock solid in the clutches of the GOP,
Gripped tightly in the Party’s
Desperate talons. But the grip slipped,
Slipped in the slip-sliding 1970s.
It got harder and harder . . .

CIALIS® Free Trial Offer‎ Adwww.cialis.com/‎ Read About a
Treatment Option. CIALIS® (tadalafil) Tablets.

Harder and harder to remind
Leroy & the rest of his ebony posse,
That it was Abraham Lincoln—
“The Great Emancipator” himself—who was,
Our first Republican President.
The Emancipation Proclamation:
That toothless rhetorical flourish,
Based solely on Abe’s
Constitutional authority as
Commander-in-Chief,
Not on a law passed by Congress.
It was just Abe blowing smoke
Up their ***** again,
Just an egalitarian blast from
His Old Kentucky past,
A youth spent splitting rails,
Busting his *** just like
Any plantation ******,
A stark plebeian commonality,
Too deeply etched to be ignored.
Poor Abraham Lincoln:
Probably a **** Creek crypto-Jew,
Neutered by the opposition:
His very own Republican majority Congress,
Another example of the GOP
Shooting off its own foot, right up there
With Mitt Romney’s "47 percent of the people,”
The rhetorical gaffe which cost him his
Second & final shot at the White House.
But I digress.

Senator Sam S.I. Samuel Hayakawa:
That inscrutable Asian fixer, is now U.S. Senator,
Republican, California, 1976-83
Pulpit-bullying his Senate colleagues,
Fiercely opposed to transfer of the
Panama Canal & Panama Canal Zone to
Panama: a diplomatic no-brainer; Duh?
Their freaking name is on both of them.
Senator Sam, obstinate & blustering:
"We should keep the Panama Canal.
After all, we stole it fair and square.”
And Hayakawa, later the driving impetus
Behind the Far Right “English Only” movement.
His co-founding an "Official English"
Advocacy group, U.S. English;
Their party line summarizes their belief:
“The passage of English as the official language will help to expand opportunities for immigrants to learn and speak English, the single greatest empowering tool that immigrants must have to succeed."
That’s how they sold it, anyway.
In sooth: just old-fashioned nativist
Anti-immigration hysteria.

Hayakawa: always the high achiever.
Hayakawa: The Great Assimilator,
Preaching his xenophobic Gospel:
“Immigration Must Be Reduced!”
Aryan rhetoric, of course,
A bi-product of radical authoritarian nationalism,
A movement with deep American roots.
Senator Sam: a Japanese-Canadian-American,
Always tried too hard to fit in.
Sam, comfortable in Chicago during WWII,
Not personally subject to confinement,
Advocated that Japanese-Americans
Submit to FDR’s 1942, Executive Order 9066.
“Time in camp, will eventually work to Japanese advantage."
Later, during the Congressional debate over
The Civil Liberties Act of 1988 . . .
(Passed the House on September 17, 1987 (243–141)
Passed the Senate on April 20, 1988 (69–27, in lieu of S. 1009)
Reported by the joint conference committee on July 26, 1988,
Agreed to by the Senate on July 27, 1988 (voice vote) and
By the House on August 4, 1988 (257–156,
Signed into law by President Ronald Reagan 8/10/88.
He opposed $reparations for WWII internment:
“Japanese-Americans should not
Be paid for fulfilling their obligations."
Some guys, I guess, would say, or
Do anything for Bohemia Club membership.
Plagued by night terrors, nonetheless,
His Manzanar nightmares, his vivid
Imaginary experience at other Japanese
Internment Sites: Tule Lake & Camp Rohwer.
Stalag (German pronunciation: [ˈʃtalak])
Stalags, infamous still,
“Stalags ‘R Us,”
Still palpable memories for
Issei ("first generation")
& Nisei ("second generation").
See: 323 U.S. 214. Korematsu v. United States
(No. 22: Argued: October 11, 12, 1944.
Decided: December 18, 1944.140 F.2d 289.
The opinion, written by Hugo Black,
Chief Justice Harlan Stone, Presiding.)

Hayakawa: a strange duck, of course,
But we mustn’t ignore his strong credentials,
And I’d like to disabuse anyone here
Of the notion that it was anything
Other than his academic record
That got his case to this Forum.
Oyez! Oyez! The gavel raps:
“The Curious Case of Sam Hayakawa.”
So begins this fractured Pardoner’s Tale,
This petition for forgiveness,
The Capo di Tutti Capi,
Presiding: the original Italian mafioso,
His Eminence--the Vicar of Jesus Christ,
The Supreme Pontiff
Pope Paparazzi of Rome!
Roma: the only venue large enough to
Dispense dispensation of this magnitude.

Hayakawa: everyone says his C.V. is “impeccable.”
But did anyone ever freaking Google it?
Just where did Professor Sam go to school?
Undergrad? The University of Manitoba,
Truly, by any Third World Standard
A great bastion of intellectual rigor;
Grad school? McGill and U Wisconsin-Madison.
He was a Canadian by birth,
His academic discipline was Semantics.
(As in “That’s just semantics,”
That all-purpose rejoinder in any argument.)
Professor Hayakawa, The Semanticist,
He taught us: “All thought is sub-vocal speech.”

•  The Use and Misuse of Language: S. I. Hayakawa: Amazon ... www.amazon.com/The-Use-Misuse-Language.../B000... Amazon.com, Inc. The Use and Misuse of Language [S. I. Hayakawa] on Amazon.com. FREE shipping on qualifying offers.
  
Hmmm? We think in words.
The medium of thought is language.
If you grok this for the first time,
Let’s stop to celebrate our enlightenment,
With a cultural nod of respect,
We salute our Islamic brethren.
Radical Islam: the new bogeyman,
Responsible for keeping lights on in Alexandria,
Paying the defense & intelligence bills,
Sustaining that sinister
Military-Industrial complex
Ike warned us about.
Hang in there, Mustafa, old buddy.
Like the Cold War, this insanity
Will eventually blow over.
Orwell’s Oceania will reshuffle
Its deck of global grab-***, and a
New enemy will suddenly appear.
Big Brother, as always,
In the full-control mode,
Simply put: on top of the situation.
So Hurrah!
Allāhu Akbar. “God is Great!
The Takbīr (the term for the
Arabic phrase: usually translated as
"God is [the] greatest.")

“All thought is sub-vocal speech.”
What a simple, yet profound insight!
Just a short hop, skip & jump to the
Realization that, perhaps, the clarity
& Power of our minds can be groomed,
Improved upon by mastery of—
In Sam’s case, anyway--the English Language.
Was this, perhaps, the germ of U.S. English,
The political lobbying organization
He co-founded, dedicated to making
English, the official language of the United States.
Hayakawa: a wooly conservative of his own design;
No wonder Governor Reagan loved him.

Dr. S.I. Hayakawa, a colorful and polarizing
Figure in California politics during the 1960s and 70s.
Can we forgive his daily afternoon naps.
Asleep on the floor of the U.S. Senate,
Leaving California so pathetically,
So ostensibly under-represented.
Senator Sam’s comatose presence at
Washington-on Potomac; the
District of Columbia.
A long time ago,
In a distant galaxy . . .
Far, far away.

TEAR GAS.
Alas, long before he got to Washington,
Long before ever setting foot off campus,
He called for tear gas to
Disperse those pesky college kids.
I repeat myself for emphasis:
He authorized the use of tear gas at SF State.
Tear gas: a lachrymatory agent?
Actually, a potentially lethal
Chemical agent . . .
(Yeah, Chemistry!
To wit: Sgt. Sara Brown,
Referencing “Guys & Dolls” again.)
Outlawed for use during wartime,
Banned in international warfare
Under both the 1925 Geneva Protocol; & the
Chemical Weapons Convention;
“Tear gas:  a weapon of war against
The people. We believe that
Tear gas remains a chemical weapon
Whether used on a battlefield, or city streets.”

Thus, history will be your judge,
You unleashed tear gas on college kids,
So I wouldn’t expect a rep makeover
Any time soon, Ichiye-san, my ichiban friend.

— The End —