Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
The barn is burning
The race-track is over
Farmers run out w/
buckets of water
The horse flesh is burning
They’re kicking the stalls
(panic in a horse’s eye
That can spread & fill
an entire sky.)

The clouds flow by
& tell a story

about the lightning bolt & the mast
on the steeple

Some people have a hard time
describing sailors to the
undernourished.

The decks are starving
Time to throw the cargo over

Now down & the high-sailing
fluttering of smiles on the air
w/its cool night time disturbance

Tropic corridor
Tropic Treasure

What got us this far to this
mild equator

Now we need something
& someone new
when all else fails
we can whip the horse’s eyes
& make them cry
& sleep
~~~

France is 1st, Nogales round-up
Cross over the border-
land of eternal adolescence
quality of despair unmatched
anywhere on the perimeter
Message from the outskirts
calling us home
This is the private space of a
new order. We need saviors
To help us survive the journey.
Now who will come
Now hear this
We have started the crossing
Who knows? it may end badly

The actors are assembled;
immediately they become
enchanted
I, for one, am in ecstasy
enthralled.
Can I convince you to smile?

No wise men now.
Each on his own
grab your daughter & run
~~~

“Oh God, she cried
I never knew what
it meant to be real
I thought all this was a joke,
I never let the horror, or
the sweetness & the dignity
penetrate my brain”

“Let me up to see
the window. Dark Riders
pass in the sunset
coming home from
raiding parties.
The taverns will be
full of laughter, wine,
& later dancing, later
dangerous knife throws.

Antonio will be there
& that *****, Blue Lady
playing cards w/silver
decks & smiling at the night,
& full glasses held aloft
& spilled to the moon.
I’m sad, so full of sadness”
~~~

She’s selling news in the market
Time in the hall
The girls of the factory
Rolling cigars
They haven’t invented musak yet
So I read to them
From The BOOK OF DAYS
a horror story from the Gothic age
a gruesome romance
From the LA
Plague.

I have a vision of America
Seen from the air
28,000 ft. & going fast

A one-armed man in a Texas
parking labyrinth
A burnt tree like a giant primeval bird
in an empty lot in Fresno
Miles & miles of hotel corridors
& elevators, filled w/ citizens

Motel Money ****** Madness
Change the mood from glad to sadness

play the ghost song baby
~~~

a young woman, bound silently, on
a hostpital table, obviously pregnant,
is gutted & rifled of her empire

objects of oblivion
~~~

Drugs *** drunkenness battle
return to the water-world
Sea-belly
Mother of man
Monstrous sleep-waking gentle swarming
atomic world
Anomic in social life

how can we hate or love or judge
in the sea-swarm world of atoms
All one, one All
How can we play or not play
How can we put one foot before us
or revolutionize or write
~~~

Does the house burn? So be it.
The World, a film which men devise.
Smoke drifts thru these chambers
Murders occur in a bedroom.
Mummers chant, birds hush & coo.
Will this do?
Take Two.
~~~

each day is a drive thru history
The Black Beast Mar 2020
Candle 1

Part 1

A lonely standing candle
Burning slow and dancing free.
It flickers light across the room
On a naked, you and me.

Our eyes are locked together,
Shadows dancing everywhere.
I lightly graze your cheekbone
As I brush aside your hair.

Your lips quiver in waiting,
Sending shivers to your toes.
Your breath begins to quicken
As our distance starts to close.

Oxytocin fills your body
And you feel yourself set free
As you feel my lips make contact,
And surrender yours to me.

Part 2

Soft and warm as candlelight.
Moist as summer rain.
Our lips divide for one last breath
Before they join again.

A rush now overcomes us
As they merge together fast.
Our teeth, like little soldiers
As our tongues race to get past.

Your arms grab my head tightly
As they don't want me to leave.
My beard tickles you slightly
As our heads just bob and weave.

As the candle wick burns lower,
My lips lower down your skin.
First the neck and then the chest.
Let the escapade begin.

Part 3

With my lips above your cleavage
My hands graze along your side,
'Til they softly cup your *******,
Which are beautiful and wide.

You feel a soft massage start as
Your underboob is tight.
My lips stil slowly falling
'Til your ******* are in sight.

Your fingers knotted in my hair,
Your legs around my waist.
As my tongue begins to circle
Before getting its first taste.

A quiet moan as my lips kiss
And **** upon your nips.
A few more moments, then it's time
To move down to your hips.

Part 4

This candle, nearly finished,
So, the lower I must get.
Your leg lock loosens on me
As you start to pant and sweat.

It starts with long sweet kisses,
Then a jiggle of the ****.
As my arms lock round your thighs and
Pull my face right into it.

My fingers spread you open
As I take on one last breath.
And dive in to taste the sweet treat,
'Til ****** or death.

A loud moan and long shiver
As my tongue now finds its mark.
And so, the candle burns away,
With us breathless in the dark.



Candle 2

Part 1

You light a second candle
And announce that it's my turn.
That I should lay upon my back
And let this candle this burn.

This view of you beside the light,
I simply, cannot speak.
My eyes and jaw snap open as
My muscles all fall weak.

Half lit by waltzing ambers, while,
The shadows claim the rest.
Not to jump up now and take you
Is a difficult request.

My time to wait is over as
You join me on the floor.
Making sure that as you fall our
Yearning lips collide once more.

Part 2

The wave of kissing deepens.
Your hand scrapes me as it falls.
First, my chest, and then my abs,
And then it ends up on my *****.

Our mouths pay no attention to
What's happening below.
As your hand now grips my shaft and
Starts the rhythm off real slow.

My wood becomes pure iron as
I feel your tempo surge.
And my breath becomes more stuttered
As you hold me on the verge.

You kindly ease down on your pace
And pull from one last kiss.
And as your head gets lower down
I know I'll enjoy this.

Part 3

You lick along the shaft and then
You loosen up your grip,
As your eyes engage my member
And you spit upon the tip.

Your mouth now claims it's dinner
As you gobble up my taint
And the sudden ******* motion
Makes me start to feel all faint

The slurping noises louden as
Your neck goes to and fro
With each mouthful getting deeper
As you find a steady flow.

My fingers link around your hair.
Your throat feels my quick ******.
Then while you gag and catch your breath
You turn and then adjust

Part 4

Your lip service keeps coming
As you keep your stable pace.
The only difference now is that
You're sitting on my face.

My mouth now back to action as
My tongue begins to weave.
My hands spread your cheeks open so
My nose has space to breathe.

Your flattened ******* lay dormant as
Your **** now starts to twerk.
And you grind your **** pumpum
Over one ecstatic smirk.

Our need for foreplay, over,
As we finish on our snack,
As the candle wax runs empty and
The room returns to black



Candle 3

Part 1

I vanish in the darkness and
You roll onto your spine.
You hear the sound of a match strike,
And see the candle shine.

You see me jump towards you as
You spread your legs apart.
You giggle as you clearly see
I cannot wait to start.

Your lips begin to open as
My tip begins to breach.
My arms hold on your waist as you
Soon lose the skill of speech.

The steadfast pump continues with
No need to yet go fast.
Let us endure every moment
As we feel each second last.

Part 2

Your eagerness is striking as
You push me to the ground.
As you start the task of riding
And regain the gift of sound.

Your moaning echoes round us as
You struggle to pronounce,
Now your pace sets out to quicken
And your ******* commence to bounce.

As your stamina decreases you
Decide to turn about.
And you pull a full 180
Without letting me slip out.

You then continue bouncing with
More power in each ******.
As our minds are lost to time and
Our control is lost to lust.

Part 3

I sternly lean you forward then
I kneel behind your rear.
Quickly getting back to business
But I take it up a gear.

I hold on tightly with both hands.
You feel me deep inside.
As your ******* hang low and jiggle on
With each and every stride.

Your head now rests on your crossed arms.
No strength to hold your pose.
As the ramming still continues
In the dimly lit shadows.

Our breaths are long and staggered with
Our bodies drenched in sweat.
So I choose to change position as
It isn't over yet.

Part 4

I lift you to the wall and hold
My fingers to your throat,
As I resume the insertion
And your brain begins to float.

A gasp of air revives you as
My hand loosens its grip.
But an intense rush consumes you
As you start to twitch and drip.

I let you sit upon the floor
And offer out my *****.
You swiftly take it in your mouth
And suckle on this load.

A ****** overcomes me and
I blow inside your jaw.
As the light begins to flicker
And the candle burns no more.



Candle 4

Part 1

The final wick ignited as
Together, we lay still.
The time of action, over as
We both have had our fill.

Our ribcages expanding as
Our lungs almost break out.
Overworked and undernourished as
We rest from our workout.

Your head is resting on my arm,
Your eyes stare at my chest.
They mark out a new spot for you
To use as an armrest.

A light cascade of fingertips
Caress across my side
As your hand takes its position
At the place that you had eyed.

Part 2

I see your cheeky smile as
I feel your tickle too
As i let out a quick giggle
And then try to tickle you.

A quick under and over as
Your hand comes up to block
Within moments it is over
As our fingers clasp and lock.

A sudden change of vibe now as
Our pupils lock as one.
As we both, within this moment,
Have been hit with shock and stun.

Our heads both drawn together as
We again lose control.
As our lips are reunited
And our tongues start their patrol.

Part 3

With our bodies spent and aching
The smooch doesn't last too long
As you lift your head and smile at
The thought of nothing wrong

I can see the candle dancing as
Your eyes reflect its glow
As our hands continue clutching as
We both will not let go.

My brain records this moment that
I never will forget.
How beautiful you look right now
Still covered in your sweat.

You rest your head below my neck,
An ear upon my frame.
As you listen to my heartbeat
And you hear it call your name.

Part 4

Your eyelids start to weaken and
Your breaths start to extend
Soon you feel your body slipping
And your consciousness, transcend.

A light snore soon escapes you and
I cannot help but grin,
As I don't want to disturb you
As you sleep upon my skin.

My arm is dead and stinging so
I try to change my stance.
I slide it out as I try not
To wake you up by chance.

I cuddle up beside you as
The room goes void of light.
I kiss your hair and then I wish
Sweet dreams for you tonight.
Latiaaa May 2014
Papa,
my beautiful papa.
He doesn't look at me anymore.
His smile has disappeared from his face.
Papa's bones are as thin as the weeds out back.
Remember papa?
You made me that handmade bike because you couldn't afford me a real one.
Your hands were the only things that helped me and momma.
The medicine you take, the bed you live in,
Your only depends.
I'm the one you should depend on papa.
I hold your fragile hand as you shake in fear.
Papa, your fever is too high.
On some nights, I sit with you in the oddest hours, keeping a cool damp towel placed  on your forehead.
The medicine can only hold you here for so long.
Papa, I can't sleep knowing that you're coughing your life away.
I stay up thinking of the days we use to spend in the blistering sun.
You drinking your ginger beer, giving me a sip.
It was sweet, yet burned on my tongue as it went in the back of my throat.
Warm feeling.
Papa, you were there for me when my days were dark and momma wouldn't be around.
She works a lot more now.
Why does life have to take the only thing I need to live?
Papa, you're getting weaker.
The hammer and nails you use to use, now mock your lack of strength.
Momma can only do so much.
Remember when the holidays would come around and you'd be out so long?
Scorching yourself to find the one gift for me?
Weary and tired you would always be,
you did it for me.
Papa, it's my turn now.
I loved the way you would smell during the mid-summer days.
The burnt cigarettes and fabric sweat was your name brand smell.
Every night,
you would come home beat with sweat beads on your forehead from the hat you wore.
It resembled the long weary hours you worked for that money.
Stale bread bottoms and scarce water was all we had.
Holy socks and beaten shoes was all I needed.
It was all you could afford papa.
Now life is in my hands.
Your sickness is the only tight bond left that's keeping us close.
Papa, you're daydreaming again.
Collarbones and hip bones are not suppose to be visible on you papa.
It's hurting me more than it's hurting you.
Your eyes are glossy.
The hair on your head that was once thick and brown,
has now gone grey and thin.
You're undernourished.
Papa, I can see the fear in your eyes.
You're worried about me and momma.
Don't worry.
Sad how the doctors turn their heads in shame.
They can't do anything.
If you leave me as I'm speaking,
remember that your life has given me great fortune.
Whether it was working till your knuckles bled or staying up all night with me,
just know that you're a wonderful papa.
Emanuel Martinez Jan 2011
Don't criticize, don't criticize that man
For enjoying something you deem a waste of time

Let him have something for himself

In our petty little lives
There is nothing keeping us going

Taking care of a wife and children
That is the only duty he is obliged to

Mother and wife must give up her life
Once that child is born
There is no greater purpose than for her to see that child through

The only thing giving them hope
Is the love hanging by a thread
And when there is no faith hope tends to snap

Don't criticize, don't criticize them
For seeming different than you

Let them have something for themselves
If it means keeping them alive

Working double shifts,
Overworked and underpaid
Her hands are always in pain

And you dare snare at her
Because she doesn't dress as well as you

Never home and undernourished
He is only trying to provide for his home
By being at work day and night
Feeding himself is only secondary to the hunger of his child

Don't criticize, don't criticize me
For being wrong, I will fall down to my knees

Let me have something for myself
If it means keeping me alive
January 2011
It was a small little thing
Between us a silent game
I wished it ‘good morning’,
As it brushed my window frame.
It swayed happily at me
Softly holding onto its root
The chance-grown guava tree
I thought would never bear fruit.
‘Good morn, Guavo, how are you?
My window frame, did it hurt?’
‘Nay, I’m fine, had my cup of dew,
I really made a good start.’
I loved this cute little thing
To ask it ‘how do you do?’
Loved the undernourished sapling
Why I really had no clue.
After sometime it started to fade
Keeping relations is not so easy
‘Guavo’ disappeared from my head
I forgot the lean sickly tree.
Then one day my wife came along
A big round guava she brought me
‘Taste how it is, the plant is fine and strong,
It’s from your friendly tree.’
It came back to me inside and deep
Our time-buried sweet story
Guavo hasn’t forgotten our friendship
I must run to it and say sorry.
There it stood proud and high
A full-grown guava tree
Swaying in the wind, saying ‘hi,
I haven’t forgotten thee’.
Sabrina Kent Dec 2012
I hold fury in every space between my ribs
and in every hollow of every bone

Never before had I felt the strain and stress, the heart palpitations that result from the loathing abhorrence and simple seething self hatred that come from loving more than I am loved

Proper Nutrition holds that
the body must take in enough to replenish what it expends and still be left with a small surplus.
My body is undernourished.
My ribs are bare.
They feel the cold, though they've no nerves.
I feel the cold.

I am by no means insatiable.
But I must take in more than just the crumbs that would feed
a bird.

Feed me. Feed me. Replenish me.
Cover my bare bleeding ribs with your warm hands
Collect each drop of blood as it runs off
Bleed yourself and put the marrow back into the hollow of my bones.

I lay belly up now. But I am a hell hath no fury Hades Hound
And I will not hesitate to bare teeth and rip flesh from bone.

(The starving will feed)
Lucy Tonic Nov 2011
Is it dawn or dusk
I can't tell
But I feel competent
I know what lies ahead

Cocktail parties
And bar-stool nights
It's no longer Main Street
It's the Nile

When the amulet of ringlets
From my eyeball glass
Makes me tumble evermore
Into the damp, dark streets

Another binge
Another ******
Another lavish fee
For yet another shoddy ghost

But it eases my loneliness
Boosts my confidence
Entices my fantasy bone
Relaxes my harried soul

Got to purge this moral anemia
Splurge on all academia
Just to feel the surge
That makes the brain waves flow

But this merry go round and round
Don't stop when the music does
My rock bottom is an ocean
Swirling to the siren's call

I've tried everything
Under the sun
But neuroses can't be cured
When you're under someone's thumb

I put it all on the shelf
Hid the corkscrew and the belt
Just to gnash it open with my fangs
Releasing all those hunger pangs

Cause I can't live for laundry lint
Or wait for the big accident
I know better than to read a tragedy
When my palette's clean

Spirits in this glass
Help me rid those in my life
I've got reasons of the flesh
But mostly of the mind

Took so many blows from the outside
I'm poor at heart
I'm dominated by
The lack of vine inside

I need to stimulate my senses
To simulate my defenses
Swimming with the sharks
Against these high tides

Don't want to be nobody's public charge
My reprieve came early
My sentence fastened like a bag of bricks
My caretaker's not waiting by the pearly gates

So just let me be insulated
Let me keep warm
Ignore those violet stains on my shirt
Ignore this violent strain in my voice

Undernourished an inhuman
They all want revelation with good endings
But when it's 4AM, every hour of every day
You start to hold tight to these newborn dreams

So easily familiar, so wretchedly out of reach
Praying for bonanza or ultimate decay
You can't settle for anything else
So you rather hold your breath and wait

The mouse and the bat
Protruding through that hole in the wall
It's always little animals
No dinosaurs

I keep snapping my fingers
Making signs of a deluded cross
Cause I ain't got no gravy train
And I ain't got no St. Helen

Guess I'll remain on the porch
Travel through the marshes of the storm
Asked for blood to transform my fears
But they gave me Mut's duped and heavy tears

They all want heaven on a stick
A cornucopia of tricks
I'm just trying to survive
The next twenty minutes

It's always
"Did she jump or was she pushed?"
But no one really cares
It's a cold case for the books

In the dark night of the soul
You're just a relic to behold
Stuck in the bell jar
Like an innocent monster

The world's on crack
And it's not all it's cracked up to be
So I'll wallow in my 96 proof blood
This straight Apple Jack's the only savior I see
(It's all a royal harem's conspiracy)
Shelby Young Aug 2010
Dry, undernourished soil
beds our roots
as they fight for survival.
Thunder and lightening
swirl in the humid air,
but the suns harsh rays
grow hotter,
breaking through
the sweet hallucinations.
8-2-10
maybella snow Dec 2013
real councillors
explaining
over used
explanations
to people who
understand more
than people
believe

dark corners
with mysterious
invisible eyes
visible to those
unlucky enough
to see them
with eyelids
shut

light traces
musings
and patterns
lacing bodies
with streaks
of red
and stains
of pain

toilet bowls
lent over
by overbearing
undernourished
starved and
underweighted
figures
of bones

shaking hands
firmly planted
against brick
walls
cracked bruises
harshly noticeable
and starkly
stiffening

dried tears
only means
they were
wet once
Sam Temple Jun 2014
soft acoustic plucking
reverberating strings
buzzing tones flutter
freely creating visions
differing from space to space
occupied between my ears
twists whole majors into 7th quarters
altering the landscape from within
bleeding fingertips hide broken verses
note for note we lie to the sound
expressing pleasure in the mundane –
gently strumming with loving caresses
melodic to the point of melancholy
old tears sit on a stained floor
eclipsing the smiling children
that hide just beyond the glass pane
glossing the pain with symbolic imagery  
a crucifix dangles
swaying to and fro
barely audibly tapping the fat statue of an enlightened oriental
in the shadow of a dream catcher
made not by native americans
but instead by undernourished brown waifs—
bending tones for a better view
I shed the physical and go incorporeal
Wk kortas Jul 2017
There was, in a once upon another time a man
(His name and work
Being lost to the boot sales and dustbins of time)
Who made a reputation as a portrait painter,
One transcending his small town in Schleswig-Holstein,
Spreading among the surrounding principalities.
Gifted with curious abilities (although he would demur,
Protesting that he was simply a man with a brush and a palette)
Allowing him to secure the favor
Of the area’s more substantial citizens,
Providing him leisure to commit to canvas
The faces of the ordinary
And, if some cases, somewhat iniquitous.
His portfolio a crazy-quilt of his milieu,
Subjects back-to-back in no particular order:
Princes and flower girls, priests and ******.


The sterling reputation the painter enjoyed
Was not due simply to technical skill
(He was, to be sure, expert in matters of shading and line,
And his eye for color and detail no less than remarkable)
But also an eye for those things
Revealed in the curve of the lips or the set of the eyes
And, more importantly for fame and purse,
The virtuosity to enhance the understated gifts
Or veil those unpleasant secrets they suggested.
And so, the venality in the banker’s sneer
Was softened to intimate nothing more
Than levelheaded concern for the sanctity of the mark and guilder,
Or the gentle smile of the prince’s youngest daughter
Augmented to evoke the beatitudes of the angels themselves.

The craft and subtlety of his work
Combined to engender the most curious effects;
Oftentimes his subjects, surely without consciousness or intent,
Began to assume those qualities  
Bestowed upon them by the nuances of line and pigment,
Becoming less parsimonious or more humane,
As dictated by the brush strokes,
Carrying on from that time forward as the finest embodiments
Of that visage captured inside the gilding of the frame.

At some point in time,
Whether through the onset of some trickle of madness,
Or perhaps just sheer whimsy,
The painter made a peculiar change in his methodology,
Beginning to graft qualities onto his subjects
Which they never embodied nor hoped to possess,
Perhaps in the hope that, having pinned them to the corkboard,
His butterflies might take wing,
But his command of light and pigment
Combined power and understatement in such a manner
That no one who sat for him ever noticed
They were being mocked or enriched, as the case might be;
And still the canvases acted as tails wagging the dog about;
Priests were found dead in their rectories,
In the midst of tableaus of unspeakable debauchery,
While courtesans lit candles and kneeled in pews
Until their backs and thighs screamed
In the service of such highly unusual positions,
Or the banker flipped the urchin a coin
While gently petting the boy’s undernourished cur,
And perhaps it was all due to the machinations of the painter,
But he would, with just a hint of slyness
Playing about the corners of his eyes and mouth,
Deny any measure of culpability.
He was, after all, just a man with a brush.
Nat Lipstadt Jul 2016
aimless ruminations
(this is who I am, this is how I write)

<>

" I couldn't work or get ready for a piece of work
from a city base, from city life.
I need deep, deep quiet and a landscape too
that I can be absorbed into.
So much of the work is in the process of
aimless rumination
in which things may or may not take seed."

Daniel Day--Lewis

<>

just past six pm,
early but late, on a finely finished Friday,
long after-the-noon-hour,
the sun, presentable, clothed, well established,
high enough majesty in the hued blue sky

(all the orange pinks of  sunsetting soon to come but as of yet,
still guests of prior poems)

all around surround, the essential quiet,
essence of demure, parfumerie of the bath oil of
wind and wine, woman, a pacific stillness,
a soft sloping declension into the purity of just breathing

(well graced to prepare us for a slow descent into the soft richness
of a black ermine fur, a royal, star-studded night sky robe,
come to envelope, lit by jeweled sparklers of white dippers flickering)

but not yet...

O Magnum Mysterium!^
O Great Mystery!

a matin motet for a choral of four voices,
served up as an afternoon gift to us,
a present from the 16th century,
a tonal harmony of sweet majesty,
fills the sunroom atmosphere end of day musicale,
where we sip a Provence Rosé drink the music,
thoughtfully munch upon its pianist-accompanist,
slightly salted roasted cashews

punctuating the natural silence,
small bites of crackling noises,
planting the seeds of the nut tree in our bodies,
and licking the dead sea salt crumble, that moistens lips for licking-living

these then are the flavors of the moment,
quiet simple poignant pink and tawny tan of
clearly colored perfection

of earthly and earthy life tastes,
warmed salty sweet, from which all drawn to drink,
a celebration of the coordination of the sun outside,
the sun inside us,
sustaining, melding a harmony of soaring quietude

<>

ashamed, to have this spoil,
for just us two,
wondering why I,
why am I, compelled once more
to write of this Eden,
that so late in life I've come to cherish
as a rejuvenation, even satisfyingly sufficient
as just a bridging continuance between the speed bumps of...

of this time and place, I write once more,
surely not to flaunt, surely not to arouse,
somehow to share and tame
our crusted residues from a work week's enslavement,
end the drip of marking minutes, until to here, return,
where there are only tributes,
and no tribulations

but with you here, as well

how many times can
one mediocre poet write
of the same scenery,
the precise light, the my-oh-my-sky,
and not think, wish repeatedly,
as I do,
how I wish you were here,
all our dear ones,
to share the sharing

come sit beside us,
let I,
your faithful Sancho Panza,
pour your wine, remove thy scuffed shoes,
pull open the curtains, gift you the certains
of the great goodness of this garden,
give guidance to the yellow orb on how
to best warm the tarnished, slow eroding, river plain of
undernourished souls

let me bring you the readied ink utensil,
place in thine hand, the thin sliver of tree,
feed you, feel you feeling the felling blush of the grape skin,
all warm softened and proper chilled,
for receiving the new born fruits of inscribing

let all enfold, as we sit beside you,
watch with unconstrained delight,
as you too,
understand the addictive compulsion of this moment,
of this place and time that demands,
requires of you,  
not to justify existence, nay,
but to be absorbed,
but be come part and parcel, a resource,
grace this place and time by your hand,
elevate our existence

& write write write...


<>

always here, upon all this,
in this more or less, precise time and place,
doth nature beg me ruminate

permit eyes to inhale absolute aimlessly,
taste the floral glories, kiss the Roses of Sharon come to lavender bloom,
think deeply about nothing, and for anything present,
be concucopia bounty-full forever grateful

coming now to this our ending,
moved along by the gentling means of holy water sanctified tides,
the slow march of the sky's mentoring friends,
my aim, my ruminations, pointedly aimless,
my hands flowing, my eyes, purposedly never keener,
culminating in this so faintly heard,
nocturne of the absolutes of perfect...


<>

gifted to all my friends here,
poets who have happily transgressed into
kind caring friends


and also,
one gone missing,
Harlon,
who was, by his skill at praising this Earth's excellence,
was appointed by Nature as its very own poet laureate


7/29/16   6:06pm
Shelter Island
^ https://www.youtube.com/watch?v=Q7ch7uottHU
Stíofáinín Aug 2017
Seeking infiltration we ravish the flow of time. Wrecked with lust. We intertwine.
Swine. I'll leave you broken one last time.
Aching for a sense of fire. Come and play with my dark desire. Challenge the rapture of the flesh. I'll take you when you're at my best.
It's moist inside this virtue. Its vital as I pervert you.
I've had a taste. I need to feed, I'm holding a sadist inside of me. Swallowing you when you're on your knees.
Oh please.

Your tears falling on a ***** floor when you confess you love me more
Katie Robinson Jun 2014
how don’t know to get the you in: a dis(miss)ing of anchorage, akin to ungrabable, purpled sky, and blackvelvet’s talks to morning sand. to get the you in: a table top of no greed. legs of giveness. to haiku the hell out of.



we are in the process of stunned voices praying to pregnant earth: word fruit meets wet tongue. prophet with no pockets up sand up. in a world that is to know what your sun exuding sounds like.



sweet loathing, singing cell. undernourished, remembering only two tons of. bites down boldly onto wear. ritualistic sweating betrothed to thecosmos. shake loose my skin. legs of giveness, and something that wouldn’t be about you.



or something about you that wouldn’t be. hiding in the corners of language that mask gaping unrelatables. Unrelenting maybeoneday. i’ll decide to hear you (sh)out. the italics of Monday evenings.  



Black tea, bumps head into mosquito bites on your thighs. oops, sorry, can i hug you? sorry. So from here we can deduce thetruth that oops, can i hug you? sorry its obvious, tied. eyed our lives in one swoop and now i’ll never possess of a series of creeks,



primordial. Like when the earth’s virginity was lost to the last respiris of a first dying. you as a plethora of suntan lotion3. but lotion is lotion, like the sea, it cant be quantified or split up into in order to be a “plethora,”



and still there’s no one to rub down my back places  my black places I can’t reach or see and so can’t mimic like a leglessness, a series of syllables.
Olivia Kent Oct 2014
Good god you're in a freaking mess .
Over cultured under-dressed.
A pearl living in suburbia.
A face crippled by wrinkles.
Support offered only, by undernourished blood and bone.
You try to raise a smile, but your supportive cement foundation breaks.
Your lips a shade of putrid pink.
Once a girl of glamour.
Sported a pearl necklace.
A sporty kind of gal.
Etiquette on legs.
Standing before me.
After the night that she fell from grace.
Society disgrace.
Just  high and mighty dregs left behind.
Sediment at the base of an old whine bottle.
I cared enough to notice you.
Must have been the nurse in me.
I stopped.
We chatted.
I saw how you felt.
I felt it too.
We drank tea together.
I rested the leather on the soles, of my overworked shoes.
I so enjoyed the moments I spent.
Those spent creating you deep in my mind.
(C) Livvi
Joseph S Pete Sep 2017
Indianapolis bleats and blares and protests too much
that the Hoosier state is an idyllic business paradise
with low taxes, low costs, low unemployment, low everything.

Indiana’s the Walmart of… wait, don’t fret about those woefully low wages,
the Indiana Chamber of Commerce reassures struggling, undernourished souls.
The low cost of living means that scant pittance isn’t really as bad as it seems.

Yet, all the blather and palaver and ideological would-you-rather
somehow fails to stem the ongoing, bleeding, gushing
exodus of the college educated out of state to scattered scintillating cities.

Propaganda engines like the Indiana Economic Development Corporation
trumpet all these purported jobs at some factory or warehouse or call center,
yet years later, a TV reporter stands in an empty field that never got developed.
Latiaaa Feb 2014
There was Rebecca,
And there was Jon.
Rebecca lived in a peaceful neighborhood,
Where the wind blows through the trees and the sidewalks were brittle.
Jon lived across from her,
They never spoke, never glanced, never shared a laugh.

Rebecca was sporty, very loving, and loud,
Jon was poetic, mellow, and very quiet.

One hot summer evening, Rebecca was sitting on her front porch picking pedals,
Jon was leaning against his window, drawing tallies on his wall.

There was a moment of silence,
Everything stood still.
Jon turned his head towards the window to the sight of beauty,
Rebecca, sitting on her porch picking pedals.

Her burnt-sienna hair glistening in the sunlight,
Jon's eyes were locked in place, he was drowned in her bloom.
Rebecca looked up, locking eyes with Jon.

At the same time,
They stood up and glanced at each other.
Jon racing down the door while Rebecca jumping up from her porch,
Her pedals fluttered off her dress.

Across from each other,
They both walked up till their noses touched.
Rebecca's hands locked in Jon's,
Jon's eyes were lost in Rebecca's.

As the days went by and the weather shift,
Rebecca and Jon were inseparable.  
Jon would pick petals with Rebecca on the porch,
Rebecca would sit by the window writing poems with Jon.

The more time they spent,
The more tallies appeared on Jon's wall.

When the skies became grey and the wind was ice cold,
Jon couldn't pick pedals with Rebecca on her porch.
There was days when Rebecca couldn't write with Jon at his window.

Jon would stay in his room,
Twenty more tallies covered his wall.
Rebecca was sick at heart,
Lingering in her house.

That didn't stop the love between Jon and Rebecca,
A month flew by.
The snow started to thaw off the grass,
Everything became greener again.

Rebecca was ready to write at the window with Jon,
She wanted to pick pedals with him every second.
Rebecca wandered onto her porch,
She didn't see sight of Jon at his window.

Her thoughts start to worry her,
She leaped from her porch and scurried across the street.
She ran through muddy puddles and skimmed on the dewy grass,

Rebecca knocked on Jon's door,
No reply.
Rebecca's days were lost and sorrow,
She felt no life in her.

When summer came back around,
Rebecca was back to picking pedals by herself.
She looked up to see a surprised guess at her porch,
Jon's mother.

Rebecca, with all love and respect,
Jon is now walking on the other side.
He's where the sun shines brighter,
It's been months since he's been ill.
Jon's been counting the days he's lived,
It was only 122 days, counting the tallies.
The more you came over,
The more it was hard to hide.
He was pale, undernourished,
Too sick to come out.
The thought of telling you was too grievous,
He didn't want the love to end.


The mother walked away,
Giving Rebecca her moment to grasp.
Even though her love for Jon was bare,
122 days was all she needed to know she had someone special.

She promised herself to always pick pedals on her porch every summer,
Just for Jon.
Mateuš Conrad Jul 2016
there's only one philosopher you can play ping-pong with -
even the existentialists conjure him up
like Aladdin's genie - rubbing that
maxim so frequently you'd wish
you never had the genie or a talking
goldfish with a starter, main and dessert -
you can literally bounce that Cartesian
1 + 1 = 2 with yourself forever -
it's the opposite of clarifying the waking
hour, it's less hour, less decade, less century,
less zeitgeist - it's more centimetre
it's more nano-metre - it's not a marathon
of contemplation, but a constant reminder -
that's what it is, a constant reminder -
i've been digesting Kant's 2nd volume of
the infamous critique (infamous given
von Kleist's suicide because of it) for a year or so,
i'll finish it, but i'll have to cram a few
book reviews, newspaper articles and poems
in between the claustrophobic fudge -
reading Kant is sometimes like walking
in a Crusader stronghold - those Teutons and
Hospitaller are like modern American history
cults bemused by a collective psychosis -
Jung's field-day review - it's not a question
of consciousness or the individual's association
and subsequent identification with it for
a self and subsequent will - with the collective
unconscious comes collective psychosis
of the waking hour - the Crusader knights shut themselves
up in the strongholds and performed the literal
aspects of the Last Supper - you'd think
the German football kit would be: a black shirt,
red trousers and yellow suspenders -
but they chose black and white attire to pay homage
to die Großschäffer of Marienburg or Königsberg (
Kœnigsberg - soft German tongue will do in Latin's
revision - or modern Kaliningrad: the Las Vegas of
the Baltic) - the Bach in Lao Che's Komtur -
what a tsunami! to live life and appreciate the artistic
outputs of others... a house infested with spiders
is one of joy... but even the existentialists testify
the ping-pong with Descartes - other philosophers
are narrative encapsulations - you never deviated
from them - you ingest the entirety of the narratives
and leave them be - Descartes made mathematical-grammar,
people adopted a stance to over-quote him,
or simply over-use him - some think philosophy
has a genesis in Socrates, but it really doesn't,
not these days, the genesis is Descartes -
once poets cited heroes akin to Achilles, modern
heroes are stable ******* by feminist citation -
stara panna myśli że jest sarną; to-ast! -
philosophers, well, you'd imagine that to be the case
with all that perfumery of pacifism -
say bye bye Achilles, and with the drudgery of thought
having no outlet via censor Mr. Hammer, Mr. Brick,
Mr. Stock-Exchange - oh look, a mini Mr series -
how fun! where're the monkey swings? you will
have to make poets admire philosophers -
i hate, hate! HATE, HATE! populist poets -
they're like cockroaches - they're so unhelpful -
they call themselves the people's poets -
all you need is for philosophy to germinate in the medium
of poetry for some pre-Socratic to emerge -
i HATE POPULIST POETS! it's a passion i'll never divorce -
but truly - modern philosophy will have a hard time
divorcing itself from the Cartesian 1 + 1 = 2, and given
the symbolism of math, how about a few examples?
        x
standard John Smith
(multiplier, plumbers assemble)
                                                                                            +
                                                                               (e.g. Kant,
                                                                apparently additions
                                                               to the expression: i am man)

          -
(the throng of the Holocaust,
that's minus the would-be
outlived lives)
                                                                          ÷
                                                  (e.g. Stalin, Comrade Mao,
                                              ******, i.e. the people that never
                                            allow dialectics to equilibrate
                                           in a single individual - from Socrates
                                                 many have picked up a hammer
                                                 and hammered a few million nails in -
                                                few picked up dialectics -
                                                what Socrates invented is like
                                                a haunted house -
                                                the emergence of the schizoid-mind,
                                                personas that divide people,
                                                you have Neo-Nazis to account for
                                                and proto-Communists -
                                                what a mess having the proof
                                                of a perfected debate
                                                being so undernourished -
                                          barren - in the end merely a status quo -

see what i mean by the Cartesian ping-pong?
you can't do that with Kant or Kierkegaard -
this ******* keeps resurfacing - every single time -
you just can't **** the fact that he's redrawn thinking
and being conscious and that chestnut of
a mirror and self-consciousness - Narcissus's c.c.t.v. -
it's not *** like insect conscious behaviourism -
more like date, second date, third date...
then maybe... maybe... the bony harlot, right...
sit on it for long enough and it apparently feels
like an outer body experience - still, Herr Denken and
ping-pong (alt. to Herbert's Mr. Cogito).
There is this
ancient friendship
between
our souls and destruction,
and in between
lies a tasteless,
mysteriously giant
mother ******* waterfall
scattered like a suicide!
&
You all are,
You all are standing,
tragically cold,
freezing like a dead rabbit and
stationary, like that one undernourished artificial snake,
whipped from time to time.

Do you now dare to make the jump?
to break on through the other side?


- Samar Charulingah Godfrey
jenny linsel Jan 2017
I remember as a little girl
On a visit to an aunt’s friends house
I was sitting reading a story book
As quiet as a mouse

I asked to be pardoned
To go to the loo
They were all playing dominoes
So I knew what I must do

I opened up the door
And placed my foot on the first stair
Then I heard someone in a low voice say
“Are you sure that she's all there”?

I felt a tear run down my cheek
I was doing what I ought
Only speaking when I was spoken to
That's what I was taught

When I’d done what I had to do
I went back down the stairs
The domino game was finished
And there were four empty chairs

They were all in the kitchen
Drinking cups of tea
My aunt she turned to me and smiled
And handed a cup to me

She noticed my tear-stained face
And stroked it with her hand
I told her what I’d overheard
She said I was too young to understand

I was insecure throughout my childhood
Never felt like I fitted in
Undernourished because I wouldn't eat
Now I’d just be classed as thin

From the age of five
My time at school was fleeting
Feigning illness to avoid the bullies
And escape another beating

I remember cowering
In the corner of the school yard
Cigarette butts stubbed out on my arms
Left painful, sore and charred

Name-calling and violence
Made me feel inferior
Set upon by bullies
Who thought they were superior

When I became a teenager
Things they got much worse
The bullies were now older
Younger ones they would coerce
To taunt me and lie in wait
And leave me in a battered state

When i got my first job
The bullying it went on
Because my face didn't fit
I was put upon

Got lumbered with the ***** jobs
That no-one else would do
Like swilling down the filthy yard
And scrubbing the outside loo

One afternoon, the manageress
Secretly asked me whether
I would do ****** favours for a delivery man
And I reached the end of my tether

I got my coat and quit the job
Never looking back
I later heard that the manageress
Was found out and got the sack

Now that I am older
No-ones victim will I be
I stand my ground, nobody’s fool
And i am happy being me
Daisy Blevins Oct 2017
I'm here to rest,
allegedly here to float strain
but my nails remain feeble
infirm
decrepit
I lust and long for an
explicit crusade
I beseech
warily
for a map to pilot this dehydration
a quest for humidity during my
days of which shade
remains scarce
raising my skin
every vein billowy to embrace
for the
sensuality of pain has casted a void of solitude
of which my
sanity can endure for only a
finite number of days
I lust for the dispersal of this fever
and
to the sun and its heat I subside it's fury
to the west
I bury and pursuit to forget the 12 hours I have left
lean
undernourished
hungry for a frenzy
but
God did not forename
the complication of a skull
my brain
has arms and legs
there is a brain inside of my brain
deadly
persists the length of its
fingernails
I admit
and believe, in truth
must profoundly exist
Stanley Wilkin Apr 2016
1.
The darkness fled before me
While I stayed in the light
The black covering both land and sea
Destroying sight.
Basking in the heat, burning in the sun
We toasted the darkness, once it had gone.

God had said, wringing out his curls, ‘let there be light’,
Clearly, the dark came first.
But god floundered at night
And darkness he thunderingly accursed.
It was sent temporarily away
While god fashioned ‘Day’.

Yet, the dark was firstborn
The preferred planned child
And visually undernourished and presciently worn
Was the expected, the ideal, not the reviled;
Day was only a change of mind
God, the twister, making us see when we are blind.



2.
It was of an infinite hue, purple not black
Deepening towards the centre, consuming everything
A materialisation of Lacan’s Lack
Without substance, pleasure or pain.
It delved in and out in senseless monotony
Heightening sensation here, there performing a lobotomy.

At times, it reflected me and then it reflected you
Assembling features, and reassembling,
But never with every ****** nuance true
It shuffled several, naturally dissembling,
Unable to be fixed. It pretended to be human,
But like you and me, it shuffled like a golem.

Flying away it came back with equal velocity
Opening its imagined maw
Emitting as it approached tongues of electricity
Through time it tore.
Past and future congealed into a putty-like mass
Dying with the light, it disappeared up my ***
loric May 2016
She is scared. Her eyes are red from crying and she is fragile and lost. I smile at her and she smiles back, but mostly because she thinks she is supposed to. She looks like she always does what she’s told. We go to the closet to pick out new clothes from the donations. She will be 12 next month. She wears a size six shirt and size seven pants. She looks undernourished.  I show her the room she will sleep in and let her choose a bed. I tell her how much I love her hair, and what a beautiful name she has. She smiles compliantly. But I can see she is scared.

He is tough. He is six and full of energy. He is a mixture of wanting to please and wanting to be naughty. But after he’s naughty, he is supplicating and desperate for approval. He is naughty again. He is playing on the steps to the upper bunk bed where he will sleep tonight. I ask him not to. He lies, and says he wasn’t. Then a loud cry as his shin connects with an unforgiving wooden step. I pick him up and put him on a chair. “Let me see, buddy.” I pat his back. He shows me and I tell him if he rubs it, it will get better faster. He says he is better. He says he is tough.

She is full of words. She is his six year old twin. She is dressed in a Disney dress and wants me to see. I tell her she is a beautiful princess and ask if she can twirl. She twirls until she is dizzy, then stops and rushes to find my eyes to see if I’m still watching. She is surprised when I am, and I clap with joy at how she can twirl. She is desperate to show me her room, her new shoes, her McDonald’s toy, her backpack. But I mostly see her heart, which is starving for recognition and attention. She is unaccustomed to receiving so much of it. She tells me about her teacher, her playdough, her fingernail. She has a lot to say about everything except what she is going through. She gives me little information. She is full of words.

He is tender. He is three and more verbal and articulate than the six year old. He has big brown cow eyes and tiny wrists. I show him the trains. He plays and plays, now and again glancing up at his infant sister who is crying in my arms, to tell her it’s ok. Back to his trains.  “Thomas the train is scared.” He tells me. “He is just little and he’s scared.” I choke back the sob and tell him Thomas is not alone and that he has friends to help him. I tell him even though he is little and scared, his friends are here for him. “Yeah,” he acknowledges. I hear him tell some other toys that he has to save his mom and sister, and then I remember that domestic violence brought him to our shelter tonight. He is honest. He is smart. He is adorable. He is tender.

She is inconsolable. She is almost six months old, and has tears running down her cheeks. I hold her and I tell her in soothing tones she is special. She tries to drink from her bottle, but then she abruptly stops and wails. I feel guilty that I have to turn my head to breathe for a minute, because she smells so badly. I cannot bathe her until she goes to the hospital for an exam and documentation. She is the one most accurately telling me her feelings tonight, and I can’t help her. I try and I soothe and I walk and I am gentle. But she is inconsolable.

I am undone. I get home and take off the clothes that smell like the baby. I fall in a heap at the cross. I tell Jesus they are no one’s, and they need Him. He tells me they are His. He tells me they are mine.
TK Aug 2016
Time flies on this high
Before you know it
Hours have gone by
Since you last ate or slept
Your frail body undernourished
And weak
From the borrowed energy
You inhaled
Ready to collapse from exhaustion
With skin so dull and pale
A horrible sight to see
Witnessing a lost soul
On such a dark journey
Vaguely remembering a donkey ride
on a hill leading down to the river side,

a memory that's clouded by time.

You
want to pay me a compliment

I only want enough pay to pay for my rent and the few extras
a man might need.


And that's where the donkey comes in
thin ***** and
undernourished

I am
all of my thought,

my actions
and deeds cannot feed me

I am the donkey
time does not fool me

only I can do that.
Mateuš Conrad Sep 2016
you can do ever so little, and ever so much,
of what's worth in life, and still leave this world
a paced
              defunct of woman -
undernourished
                              scraping
along into old age with
deviating ideals that were never
there -
             happy are those who die
young, happiest of all are those prescribing
wisdom having only lived the belittling
set years, and
                       happiest
equating subjectivity with pessimism:
     the heaviest of tolls, craving the life
less lived, but otherwise engaging in a fulfilling life,
of that which is assured a comparison:
                                          ultimatum: live...
      the 11th commandment:
                       you shall live...
which debunks all the other alternatives,
as: well, a bit of anything can give you a bit of both;
hence beauty and the untouchables -
                     hence the concept of money
and chisel gold and readied stone -
           if ever a trans-valuation of things, then there...
and only there... terra limbo -
                    whereby xenophobia reaches
the approach en masse - and isn't skin deep,
but a soul's depth, when the answer is assimilated -
when the skin attacked rejoices with jazz
and blues... what can the embedded attack provision
to answer with? i suppose poetry,
the silent homicide - a cancerous growth -
or the rekindled pyramid, medicinal cataract -
because when the skin tone is attacked,
the soul recuperates and answers with glorification;
but when hue and hue match versus...
there's little to answer with... you just simply reply:
you sick *******... i hope your mother dies a painful
death. Pontius Pilate said as much...
and you keep repeating that phrase into what people
know best about aspiring to individual proclamation:
bat i disciplina! they know nothing more,
the west can glorify preaching individuality -
but look how many lives are at stake when the realisation comes
back and says: it was a shambles...
we failed... we only achieved a revenue of investing
in a Mozart under dictators... all we're getting
is a throng of amateurs! we will never get uniqueness
among men when we treat all men as being unique -
most plumbers are content with being simply plumbers,
if you rule them by the anticipatory suggestion of
being poets... a. you won't get any poets,
and b. you won't get any plumbers!
                     i'm writing from experience,
and you know what that does to your argument:
it doubles-up reducing the "intelligent" person to your
level of expertise - tease, not ties -
                                        i wish i could return to my
former level of health,
                              as a roofer -
                                   i'd give each and every one of these
poems the rite of passage of being ethnically clotting
              tomorrow - and simply eradicate them like vermin;
i swear to god, i would... which is why all my agony lies
within saying: but your society got robbed off
a competent construction worker, or a chemist..
but you did't want a poet... because you wanted some
middle-class shanty of a woman to provision Wren's
enterprise...
                       good luck, or Sanskrit 卐.
The bread line
undernourished and
underfed line
time
it changed.
Money and labor for walls separating nations could build gigantic
kitchens and dining areas for thousands of homeless , undernourished
men , women and children ...
A place of hope in every major city in America , a living monument
to address the immediate need of every person ...
We're imploding hotels to build skyscrapers when one building could help take care of many , many desparate people lying in the street , living the nightmare of homelessness , the people that are brushed aside like ******* on the boulevard , the people we drive by and try to forget ...
The people that are fed on Thanksgiving and Christmas only to be forgotten , left to fend for themselves the remainder of the year !
Yanamari Apr 2017
You stand so brightly
In a world ever expansive
Holding yourself high with
What little strength
That tiny vessel holds

For you my flower
I would
Cut away the shadows
For you my radiance
I would
Surround you with light
For you my flower
I would
Make sure you are well nourished,
Content.
But for the fear that
I am building a prison around you,
I freeze.

So I let you feel
Winds of ice and,
Darkness prolonged and,
Undernourished soil
But...
But I make sure that,
Whatever you experience in this world...
Isn't​ anything more than you can handle.
julie Nov 2018
I neither want you to press the like
nor the follow button
I just want you to
give me your attention
Just for a tiny second

150 million children
are orphans
worldwide

821 million people
are undernourished

every 40 seconds
someone
takes his life

In 2017
68,5 million people
were fleeing
a country

every day
7000 mothers
lose their luck,
their baby

Think about those numbers
and be grateful for just a tiny second
if you're not affected

All I want is
you to think about this
only for once
and make every moment count
as if he were the last
I don't want to attack or insult anyone in any way with this poem.
I simply want to make you think.
Stuck in a rut,
aha,
you say
there's always a rut
and one more day

but it's hard to pull free
(it's always about me)

the devil you know
do you know what I mean?

see
it's Saturday
which is a,
it really doesn't matter day
when you're forced by circumstance
happenstance
or ignorance
to labour

I'll finish at midnight
which is ***** or
alright
depending on how it feels.

but I'm not impoverished
undernourished or
homeless
I should be thankful for these
small mercies,

ever had the nagging suspicion that
if you had ammunition
it'd be blanks?

whether pigeon holed in a *** hole
or flying high
the sky is never the limit because we
can go further or is it farther?
I'd rather it was further
but
I'm just peculiar.
Michael R Burch Nov 2024
These are modern English translations of poems by the German poets Hermann Allmers, Hannah Arendt, Ingeborg Bachmann, Paul Celan, H. Distler, Wilhelm Ludwig Gleim, Johann Wolfgang von Goethe, Günter Grass, Heinrich Heine, Johann Georg Jacobi, Friedrich Gottlieb Klopstock, Rainer Maria Rilke, Friedrich Schiller, Angelus Silesius and Georg Trakl.



To the boy Elis
by Georg Trakl, an Austrian poet who wrote in German
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.




Heinrich Heine

The Seas Have Their Pearls
by Heinrich Heine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The seas have their pearls,
The heavens their stars;
But my heart, my heart,
My heart has its love!

The seas and the sky are immense;
Yet far greater still is my heart,
And fairer than pearls and stars
Are the radiant beams of my love.

As for you, tender maiden,
Come steal into my great heart;
My heart, and the sea, and the heavens
Are all melting away with love!



Rainer Maria Rilke

Rainer Maria Rilke [1875-1926] was a Bohemian-Austrian poet generally considered to be a major poet of the German language. He also wrote more than 400 poems in French. He was born René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke in Prague, then the capital of Bohemia and part of Austria-Hungary. During Rilke's early years his mother, who had lost a baby daughter, dressed him in girl's clothing. In 1895 and 1896, he studied literature, art history, and philosophy in Prague and Munich. In 1902 Rilke traveled to Paris to write about the sculptor Auguste Rodin. Rilke became deeply involved with the sculpture of Rodin and for a time served as Rodin's secretary. Under Rodin's influence Rilke transformed his poetic style from the subjective to the objective. His best-known poem, "Archaic Torso of Apollo," was written about a sculpture by Rodin and speaks about the life-transforming properties (and demands) of great art. Rilke allegedly died the most poetic of deaths, having been pricked by a rose. He was in ill health, the wound failed to heal, and he died as a result.

Poems translated here include Herbsttag ("Autumn Day"), Der Panther ("The Panther"), Archaïscher Torso Apollos ("Archaic Torso of Apollo"), Komm, Du ("Come, You"), Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song"), Liebeslied ("Love Song"), and the First Elegy, also known as the First Duino Elegy.



Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.

TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.—Michael R. Burch

Archaïscher Torso Apollos

Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



Du im Voraus (“You who never arrived”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who never arrived in my arms, my Belovéd,
lost before love began...

How can I possibly know which songs might please you?

I have given up trying to envision you
in portentous moments before the next wave impacts...
when all the vastness and immenseness within me,
all the far-off undiscovered lands and landscapes,
all the cities, towers and bridges,
all the unanticipated twists and turns in the road,
and all those terrible terrains once traversed by strange gods—
engender new meaning in me:
your meaning, my enigmatic darling...

You, who continually elude me.

You, my Belovéd,
who are every garden I ever gazed upon,
longingly, through some country manor’s open window,
so that you almost stepped out, pensively, to meet me;
who are every sidestreet I ever chanced upon,
even though you’d just traipsed tantalizingly away, and vanished,
while the disconcerted shopkeepers’ mirrors
still dizzily reflected your image, flashing you back at me,
startled by my unwarranted image!

Who knows, but perhaps the same songbird’s cry
echoed through us both,
yesterday, separate as we were, that evening?

Du im Voraus

Du im Voraus
verlorne Geliebte, Nimmergekommene,
nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind.
Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt,
zu erkennen. Alle die großen
Bildern in mir, im Fernen erfahrene Landschaft,
Städte und Türme und Brücken und un-
vermutete Wendung der Wege
und das Gewaltige jener von Göttern
einst durchwachsenen Länder:
steigt zur Bedeutung in mir
deiner, Entgehende, an.

Ach, die Gärten bist du,
ach, ich sah sie mit solcher
Hoffnung. Ein offenes Fenster
im Landhaus—, und du tratest beinahe
mir nachdenklich heran. Gassen fand ich,—
du warst sie gerade gegangen,
und die spiegel manchmal der Läden der Händler
waren noch schwindlich von dir und gaben erschrocken
mein zu plötzliches Bild.—Wer weiß, ob derselbe
Vogel nicht hinklang durch uns
gestern, einzeln, im Abend?



Der Panther ("The Panther")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Komm, Du (“Come, You”)
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

Komm, Du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.



Liebes-Lied (“Love Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.



Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, instead,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Translator's note: I believe the last line may be a reference to a statement made by Jesus Christ in the gospels: that foxes have their dens, but he had no place to lay his head. Rilke may also have had in mind Jesus saying that what someone does "to the least of these" they would also be doing to him.

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.

Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?
Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps some inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to be?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Johann Wolfgang von Goethe

Excerpt from “To the Moon”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Scattered, pole to starry pole,
glide Cynthia's mild beams,
whispering to the receptive soul
whatever moonbeams mean.

Bathing valley, hill and dale
with her softening light,
loosening from earth’s frigid chains
my restless heart tonight!

Over the landscape, near and far,
broods darkly glowering night;
yet welcoming as Friendship’s eye,
she, soft!, bequeaths her light.

Touched in turn by joy and pain,
my startled heart responds,
then floats, as Whimsy paints each scene,
to soar with her, beyond...

I mean Whimsy in the sense of both the Romantic Imagination and caprice. Here, I have the idea of Peter Pan flying off with Tinker Bell to Neverland.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Der Erlkönig (“The Elf King”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Who rides tonight with the wind so wild?
A loving father, holding his child.
Please say the boy’s safe from all evil and harm!
He rests secure in his dear father’s arms.

My son, my son, what’s that look on your face?
Father, he’s there, in that dark, scary place!
The elfin king! With his dagger and crown!
Son, it’s only the mist, there’s no need to frown.

My dear little boy, you must come play with me!
Such marvelous games! We’ll play and be free!
Many bright flowers we'll gather together!
Son, why are you wincing? It’s only the weather.

Father, O father, how could you not hear
What the elfin king said to me, drawing so near?
Be quiet, my son, and pay “him” no heed:
It was only the wind gusts stirring the trees.

Come with me now, you're a fine little lad!
My daughters will kiss you, then you’ll be glad!
My daughters will teach you to dance and to sing!
They’ll call you a prince and give you a ring!

Father, please look, in the gloom, don’t you see
The dark elfin daughters keep beckoning me?
My son, all I can see and all I can say
Is the wind makes the grey willows sway.

Why stay with your father? He’s deaf, blind and dumb!
If you’re unwilling I’ll force you to come!
Father, he’s got me and won’t let me go!
The cruel elfin king is hurting me so!

At last struck with horror his father looks down:
His gasping son’s holding a strange golden crown!
Then homeward through darkness, all the faster he sped,
But cold in his arms, his dear child lay dead.



The Fisher
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The river swirled and rippled;
nearby an angler lay,
and watched his lure with a careless eye,
like any other day.
But as he watched in a strange half-dream,
he saw the waters part,
and from the river’s depths emerged
a maiden, or a ****.

A Lorelei, she sang to him
her strange, bewitching song:
“Which of my sisters would you snare,
with your human hands, so strong?
To make us die in scorching air,
ripped from our land, so clear!
Why not leave your arid land
And rest forever here?”

“The sun and lady-moon, they lave
their tresses in the main,
and find such cleansing in each wave,
they return twice bright again.
These deep-blue waters, fresh and clear,
O, feel their strong allure!
Wouldn’t you rather sink and drown
into our land, so pure?”

The water swirled and bubbled up;
it lapped his naked feet;
he imagined that he felt the touch
of the siren’s kisses sweet.
She sang to him of mysteries
in her soft, resistless strain,
till he sank into the water
and never was seen again.

My translation was informed by a translation by William Edmondstoune Aytoun and Theodore Martin.



Kennst du das Land (“Do You Know the Land”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you know of the land where the bright lemons bloom?
Where the orange glows gold in the occult gloom?
Where the gentlest winds fan the palest blue skies?
Where the myrtles and laurels elegantly rise?



Excerpt from “Hassan Aga”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What whiteness shimmers, distant on the lea?
Could it be snow? Or is it swans we see?
Snow? Melted with a recent balmy day.
Swans? All departed, long since flown away.
Neither snow, nor swans! What can it be?
The tent of Hassan Aga, shining!
There the wounded warrior lies, repining.
His mother and sisters to his side have come,
But his shame-faced wife weeps for herself, at home.



Excerpt from “The Song of the Spirits over the Waters”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wind is water's
amorous pursuer:
the Wind, upswept,
heaves waves from their depths.
And you, mortal soul,
how you resemble water!
And a mortal’s Fate,
how alike the wind!

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Excerpt from “One and All”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How the solitary soul yearns
to merge into the Infinite
and find itself once more at peace.
Rid of blind desire & the impatient will,
our restless thoughts and plans are stilled.
We yield our Selves, then awake in bliss.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Prometheus
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

obscure Your heavens, Zeus, with a nebulous haze!
and, like boys beheading thistles, decapitate oaks and alps.

yet leave me the earth with its rude dwellings
and my hut You didn’t build.
also my hearth, whose cheerful glow You envy.

i know nothing more pitiful under the sun than these vampiric godlings!
undernourished with insufficient sacrifices and airy prayers!

my poor Majesty, if not for a few fools' hopes,
those of children and beggars,
You would starve!

when i was a child, i didn't know up from down,
and my eye strayed erratically toward the sun strobing high above,
as if the heavens had ears to hear my lamentations,
and a heart like mine, to feel pity for the oppressed.

who assisted me when i stood alone against the Titans' insolence?
who saved me from slavery, or, otherwise, from death?
didn’t you handle everything yourself, my radiant heart?
how you shone then, so innocent and holy,
even though deceived and expressing thanks to a listless Entity above.

revere you, zeus? for what?
when did u ever ease my afflictions, or those of the oppressed?
when did u ever stanch the tears of the anguished, the fears of the frightened?
didn’t omnipotent Time and eternal Fate forge my manhood?

my masters and urs likewise?

u were deluded if u thought I would hate life
or flee into faraway deserts,
just because so few of my boyish dreams blossomed.

now here I sit, fashioning Humans in My own Image,
creating a Race like Myself,
who, for all Their suffering and weeping,
for all Their happiness and rejoicing,
in the end shall pay u no heed,
like Me!



Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I think of you when the sun
shines softly on me;
also when the moon
silvers each tree.

I see you in the spirit
the shimmering dust resembles;
also at the stroke of twelve
when the night watchman trembles.

I hear you in the sighing
of the restless, surging seas;
also in the quiet groves
when everything’s at peace.

I am with you, though so far!
Yet I know you’re always near.
Oh what I'd yield, as sun to star,
to have you here!

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Gefunden (“Found”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Into the woodlands,
alone, I went.
Seeking nothing,
my sole intent.

But I saw a flower
deep in the shade
gleaming like starlight
in a still glade.

I reached down to pluck it
when it shyly asked:
“Why would you snap me
so cruelly in half?”

So I dug up the flower,
by the roots and all,
then planted it gently
by the garden wall.

Now in a dark corner
where I planted the flower,
it blooms just as brightly
to this very hour.

Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
From the hilltops
comes peace;
through the treetops
scarcely the wind breathes.
Do you feel the lassitude touch you?
The little birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

2.
From the distant hilltops
comes peaceful repose;
through the swaying treetops
a calming wind blows.
Do you feel the lassitude touch you?
The birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

Über allen Gipfeln
ist Ruh’
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch.
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte, nur balde
ruhest du auch.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so weary of useless contention!
Why all this pain and lust?
Sweet peace descending,
Come, oh, come into my breast!

2.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so **** tired of this muddle!
What’s the point of all this pain and lust?
Sweet peace,
Come, oh, come into my breast!

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung füllest,
Ach, ich bin des Treibens müde!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by a strange, ancient reverie, ...
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To The Muse
by Friedrich Schiller
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not know what I would be,
without you, gentle Muse!,
but I’m sick at heart to see
those who disabuse.



GOETHE & SCHILLER XENIA EPIGRAMS

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse …
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―#2 from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There are more translations of the Xenia epigrams of Goethe and Schiller later on this page.



Through the fields of solitude
by Hermann Allmers
set to music by Johannes Brahms
translation by David B. Gosselin with Michael R. Burch

Peacefully, I rest in the tall green grass
For a long time only gazing as I lie,
Caught in the endless hymn of crickets,
And encircled by a wonderful blue sky.

And the lovely white clouds floating across
The depths of the heavens are like silky lace;
I feel as though my soul has long since fled,
Softly drifting with them through eternal space.

This poem was set to music by the German composer Johannes Brahms in what has been called its “the most sublime incarnation.” A celebrated recording of the song was made in 1958 by the baritone Dietrich Fischer-Dieskau with Jörg Demus accompanying him on the piano.



Hannah Arendt was a Jewish-German philosopher and Holocaust survivor who also wrote poetry.

H.B.
for Hermann Broch
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Survival.
But how does one live without the dead?
Where is the sound of their lost company?
Where now, their companionable embraces?
We wish they were still with us.

We are left with the cry that ripped them away from us.
Left with the veil that shrouds their empty gazes.
What avails? That we commit ourselves to their memories,
and through this commitment, learn to survive.

I Love the Earth
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the earth
like a trip
to a foreign land
and not otherwise.
Even so life spins me
on its loom softly
into never-before-seen patterns.
Until suddenly
like the last farewells of a new journey,
the great silence breaks the frame.



Bertolt Brecht fled **** Germany along with Albert Einstein, Thomas Mann and many other German intellectuals. So he was writing from bitter real-life experience.

The Burning of the Books
by Bertolt Brecht, a German poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged — he'd been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fiery letters to the incompetents in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven't I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Parting
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We embrace;
my fingers trace
rich cloth
while yours encounter only moth-
eaten fabric.
A quick hug:
you were invited to the gay soiree
while the minions of the "law" relentlessly pursue me.
We talk about the weather
and our eternal friendship's magic.
Anything else would be too bitter,
too tragic.

The Mask of Evil
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A Japanese carving hangs on my wall —
the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer.
Not altogether unsympathetically, I observe
the bulging veins of its forehead, noting
the grotesque effort it takes to be evil.

Radio Poem
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You, little box, held tightly
to me,
escaping,
so that your delicate tubes do not break;
carried from house to house, from ship to train,
so that my enemies may continue communicating with me
on land and at sea
and even in my bed, to my pain;
the last thing I hear at night, the first when I awake,
recounting their many conquests and my litany of cares,
promise me not to go silent all of a sudden,
unawares.



These are three English translations of Holocaust poems written in German by the Jewish poet Paul Celan. The first poem, "Todesfuge" in the original German, is one of the most famous Holocaust poems, with its haunting refrain of a German "master of death" killing Jews by day and writing "Your golden hair Margarete" by starlight. The poem demonstrates how terrible things can become when one human being is granted absolute power over other human beings. Paul Celan was the pseudonym of Paul Antschel. (Celan is an anagram of Ancel, the Romanian form of his surname.) Celan was born in Czernovitz, Romania in 1920. The son of German-speaking Jews, Celan spoke German, Romanian, Russian, French and understood Yiddish. During the Holocaust, his parents were deported and eventually died in **** labor camps; Celan spent eighteen months in a **** concentration camp before escaping.

Todesfuge ("Death Fugue")
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink it come morning;
we drink it come midday; we drink it, come night;
we drink it and drink it.
We are digging a grave like a hole in the sky; there's sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, "Your golden hair Margarete …"
He writes poems by the stars, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they'll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday; we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents, he writes …
he writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith …"
We are digging dark graves where there's more room, on high.
His screams, "You dig there!" and "Hey you, dance and sing!"
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
cries, "Hey you, dig more deeply! You others, keep dancing!"

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday, we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith." He toys with our lives.
He screams, "Play for me! Death's a master of Germany!"
His screams, "Stroke dark strings, soon like black smoke you'll rise
to a grave in the clouds; there's sufficient room for Jews there!"

Black milk of daybreak, we drink you at midnight;
we drink you at noon; Death's the master of Germany!
We drink you come evening; we drink you and drink you …
a master of Deutschland, with eyes deathly blue.
With bullets of lead our pale master will ****** you!
He writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …"
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; he's a master of Germany …

your golden hair Margarete …
your ashen hair Shulamith.

O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I'm undermined by blood —
no longer seen,
enslaved by death.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else's eyes
may see yet see me,
though I'm blind,
here where you
deny me voice.

You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me —
even breath.



“To Young”
for Edward Young, the poet who wrote “Night Thoughts”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Die, aged prophet: your crowning work your fulcrum;
now tears of joy
tremble on angel-lids
as heaven extends its welcome.

Why linger here? Have you not already built, great Mover,
a monument beyond the clouds?
Now over your night-thoughts, too,
the pallid free-thinkers hover,

feeling there's prophecy amid your song
as it warns of the dead-awakening trump,
of the coming final doom,
and heaven’s eternal wisdom.

Die: you have taught me Death’s dread name, elide,
bears notes of joy to the ears of the just!
Yet remain my teacher still,
become my genius and guide.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



Excerpts from “The Choirs”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear Dream, which I must never behold fulfilled,
pale diaphanous Mist, yet brighter than orient day!,
float back to me, and hover yet again
before my swimming sight!

Do they wear crowns in vain, those who forbear
to recognize your heavenly portraiture?
Must they be encased in marble, one and all,
ere the transfiguration be wrought?

Yes! For would the grave allow, I’d always sing
with inspiration stringing the lyre,—
amid your Vision’s tidal joy,
my pledge for loftier verse.

Great is your power, my Desire! Few have ever known
how it feels to melt in bliss; fewer still have ever felt
devotion’s raptures rise
on sacred Music’s wing!

Few have trembled with joy as adoring choirs
mingled their hallowed songs of heartfelt praise
(punctuated by each awe-full pause)
with unseen choirs above!

On each arched eyelash, on each burning cheek,
the fledgling tear quivers; for they imagine the goal,—
each shimmering golden crown
where angels wave their palms.

Deep, strong, the song seizes swelling hearts,
never scorning the tears it imbues,
whether shrouding souls in gloom
or steeping them in holy awe.

Borne on the deep, slow sounds, now holy awe
descends. Myriad voices sweep the assembly,
blending their choral force,—
their theme, Impending Doom!

Joy, Joy! They can scarcely bear it!
The *****’s thunder roundly rolls,—
louder and louder, to the congregations’ cries,
till the temple also trembles.

Enough! I sink! The wave of worshipers bows
before the altar,—bows low to the earth;
they taste the communal cup,
then drink devoutly, deeply, still.

One day, when my bones rest beside this church
as the assembled worshipers sing their songs of praise,
the conscious grave shall acknowledge their vision
with heaves of sweet flowerets in bloom.

And on that morning, ringing through the rocks,
as hymns are sung in praise, O, joyous tune!,
I’ll hear—“He rose again!”
Vibrating through my tomb.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



A Lonely Cot
by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719-1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A lonely cot is all I own:
it stands on grass that’s never mown
beside a brook (it’s passing small),
near where bright frothing fountains fall.

Here a spreading beech lifts up its head
and half conceals my humble shed:
from winter winds my sole retreat
and refuge from the summer’s heat.

In the beech’s boughs the nightingale
sweetly sings her plaintive tale:
so sweetly, passing rustics stray
with loitering steps to catch her lay!

Sweet blue-eyed maid with hair so fair,
my heart's desire! my fondest care!
I hurry home—How late the hour!
Come share, sweet maid, my sheltering bower!



Excerpts from “Song”
by Johann Georg Jacobi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, tell me where the violet fled,
so lately gaily blowing?
That once perfumed fair Flora’s tread,
its choicest scents bestowing?
Swain, give up verse and hang your head:
the violet lies dead!

Friend, what became of the blushing rose,
the pride of the blossoming morning?
The garland every groom bestows
upon his blushing darling?
Swain, give up verse and hang your head:
the rose lies dead!

And say, what of the village maid,
so late my cot adorning?
The one I assayed in our secret glade,
as pale and fair as the morning?
Swain, give up verse and hang your head:
the erstwhile maid lies dead!

Friend, what became of the gentle swain
who sang, in rural measures,
of the lovely violet, blushing rose,
and girls like exotic treasures?
Maid, close his book and hang your head:
the swain lies dead!



Dunkles zu sagen (“Expressing the Dark”)
by Ingeborg Bachmann, an Austrian poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I strum the strings of life and death
like Orpheus
and in the beauty of the earth
and in your eyes that instruct the sky,
I find only dark things to say.

Untitled

The dark shadow
I followed from the beginning
led me into the deep barrenness of winter.
—Ingeborg Bachmann, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller

#2 - Love Poetry

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse ...
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#5 - Criticism

Why don’t I openly criticize the man? Because he’s a friend;
thus I reproach him in silence, as I do my own heart.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#11 - Holiness

What is holiest? This heart-felt love
binding spirits together, now and forever.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#12 - Love versus Desire

You love what you have, and desire what you lack
because a rich nature expands, while a poor one contracts.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#19 - Nymph and Satyr

As shy as the trembling doe your horn frightens from the woods,
she flees the huntsman, fainting, uncertain of love.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#20 - Desire

What stirs the ******’s heaving ******* to sighs?
What causes your bold gaze to brim with tears?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#23 - The Apex I

Everywhere women yield to men, but only at the apex
do the manliest men surrender to femininity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#24 - The Apex II

What do we mean by the highest? The crystalline clarity of triumph
as it shines from the brow of a woman, from the brow of a goddess.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#25 -Human Life

Young sailors brave the sea beneath ten thousand sails
while old men drift ashore on any bark that avails.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#35 - Dead Ahead

What’s the hardest thing of all to do?
To see clearly with your own eyes what’s ahead of you.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#36 - Unexpected Consequence

Friends, before you utter the deepest, starkest truth, please pause,
because straight away people will blame you for its cause.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#41 - Earth vs. Heaven

By doing good, you nurture humanity;
but by creating beauty, you scatter the seeds of divinity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack "reasons"
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



Günter Grass

Günter Wilhelm Grass (1927-) is a German-Kashubian novelist, poet, playwright, illustrator, graphic artist, sculptor and recipient of the 1999 Nobel Prize in Literature. He is widely regarded as Germany's most famous living writer. Grass is best known for his first novel, The Tin Drum (1959), a key text in European magic realism. The Tin Drum was adapted into a film that won both the Palme d'Or and the Academy Award for Best Foreign Language Film. The Swedish Academy, upon awarding Grass the Nobel Prize in Literature, noted him as a writer "whose frolicsome black fables portray the forgotten face of history."

“Was gesagt werden muss” (“What must be said”)
by Günter Grass
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why have I remained silent, so long,
failing to mention something openly practiced
in war games which now threaten to leave us
merely meaningless footnotes?

Someone’s alleged “right” to strike first
might annihilate a beleaguered nation
whose people march to a martinet’s tune,
compelled to pageants of orchestrated obedience.
Why? Merely because of the suspicion
that a bomb might be built by Iranians.

But why do I hesitate, forbidding myself
to name that other nation, where, for years
—shrouded in secrecy—
a formidable nuclear capability has existed
beyond all control, simply because
no inspections were ever allowed?

The universal concealment of this fact
abetted by my own incriminating silence
now feels like a heavy, enforced lie,
an oppressive inhibition, a vice,
a strong constraint, which, if dismissed,
immediately incurs the verdict “anti-Semitism.”

But now my own country,
guilty of its unprecedented crimes
which continually demand remembrance,
once again seeking financial gain
(although with glib lips we call it “reparations”)
has delivered yet another submarine to Israel—
this one designed to deliver annihilating warheads
capable of exterminating all life
where the existence of even a single nuclear weapon remains unproven,
but where suspicion now serves as a substitute for evidence.
So now I will say what must be said.

Why did I remain silent so long?
Because I thought my origins,
tarred by an ineradicable stain,
forbade me to declare the truth to Israel,
a country to which I am and will always remain attached.

Why is it only now that I say,
in my advancing age,
and with my last drop of ink
on the final page
that Israel’s nuclear weapons endanger
an already fragile world peace?

Because tomorrow might be too late,
and so the truth must be heard today.
And because we Germans,
already burdened with many weighty crimes,
could become enablers of yet another,
one easily foreseen,
and thus no excuse could ever erase our complicity.

Furthermore, I’ve broken my silence
because I’m sick of the West’s hypocrisy
and because I hope many others too
will free themselves from the shackles of silence,
and speak out to renounce violence
by insisting on permanent supervision
of Israel’s atomic power and Iran’s
by an international agency
accepted by both governments.

Only thus can we find the path to peace
for Israelis and Palestinians and everyone else
living in a region currently consumed by madness
—and ultimately, for ourselves.

Published in Süddeutschen Zeitung (April 4, 2012)



“Totentanz”
by H. Distler
loose translation/ interpretation by Michael R. Burch

Erster Spruch:
Lass alles, was du hast, auf dass du alles nehmst!
Verschmäh die Welt, dass du sie tausendfach bekömmst!
Im Himmel ist der Tag, im Abgrund ist die Nacht.
Hier ist die Dämmerung: Wohl dem, der's recht betracht!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, that you may receive it a thousandfold!
In the heavens it is day, in the abyss it is night.
Here it is twilight: Blessed is the one who comprehends!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, seize it like a great ball!
In the heavens it is day, in the abyss, night.
Understand if you can: Here it is twilight!

Der Tod: Zum Tanz, zum Tanze reiht euch ein:
Kaiser, Bischof, Bürger, Bauer,
arm und ***** und gross und klein,
heran zu mir! Hilft keine Trauer.
Wohl dem, der rechter Zeit bedacht,
viel gute Werk vor sich zu bringen,
der seiner Sünd sich losgemacht -
Heut heisst's: Nach meiner Pfeife springen!

Death: To the dance, to the dance, take your places:
emperor, bishop, townsman, farmer,
poor and rich, big and small,
come to me! Grief helps nothing.
Blessed is the one who deems the time right
to do many good deeds,
to rid himself of his sins –
Today you must dance to my tune!

Zweiter Spruch:
Mensch, die Figur der Welt vergehet mit der Zeit.
Was trotz'st du dann so viel auf ihre Herrlichkeit?

Second Aphorism:
Man, the world’s figure decays with time.
Why do you go on so much about her glory?

Der Kaiser: O Tod, dein jäh Erscheinen
friert mir das Mark in den Gebeinen.
Mussten Könige, Fürsten, Herren
sich vor mir neigen und mich ehren,
dass ich nun soll ohn Gnade werden
gleichwie du, Tod, ein Schleim der Erden?
Der ich den Menschen Haupt und Schirmer -
du machst aus mir ein Speis' der Würmer.

Emperor:
Oh Death, your sudden appearance
freezes the marrow in my bones.
Did kings, princes and gentlemen
bow down before me and honor me,
that I should I become, without mercy,
just like you, Death, slime of the earth?
I was my people’s leader and protector –
you made me a meal for worms.

Der Tod: Herr Kaiser, warst du der Höchste hier,
voran sollst du tanzen neben mir.
Dein war das Schwert der Gerechtigkeit,
zu schlichten den Streit, zu lindern das Leid;
doch Ruhm- und Ehrsucht machten dich blind,
sahst nicht dein eigen grosse Sünd.
Drum fällt dir mein Ruf so schwer in den Sinn. -
Halt an, Bischof, den Tanz beginn!

Death:
Emperor, you were the highest here,
thus you shall dance next to me.
Yours was the sword of justice,
to settle disputes and alleviate suffering;
but your obsession with fame and glory blinded you,
you failed to see your own immense sinfulness.
Hence my reputation is so difficult for you to comprehend. –
Halt, Bishop, the dance begins!

Dritter Spruch:
Wann du willst gradeswegs ins ew'ge Leben gehn,
so lass die Welt und dich zur linken Seite stehn!

Third Aphorism:
If you would enter directly into eternal life,
leave the world and yourself by the wayside!
These are modern English translations of German poems by Michael R. Burch.
Bob B Jun 2018
The students examined their holograms
Suspended before them in mid-air.
The colorful images always gave
Their history lessons added flair.

"You can see countries where," said the teacher,
"Democracy at one time flourished--
Before the form of government
Became weak and undernourished.

"Voting was once considered a right--
Not a privilege for only a few.
Multiple demands destroyed
The system once thought tried and true:

"Manipulation by greed and power,
Proliferation of lies and scams,
Thought control and disinformation,
And leaders who were merely shams

"Undermined the people's freedom.
Clueless people were led astray
By cunning voices persuading them
To stupidly vote their rights away.

"Often people's myopia
Can undermine their common sense.
Doesn't it make you wonder how
So many people can be so dense?"

"Maybe I've gone too far," he thought.
"I want them to think, to question." But when
Word reached the authorities' ears,
No one saw that teacher again.

-by Bob B (6-5-18)
Mateuš Conrad Aug 2021
let's start this impromptu on the ugly side of "things"... i sometimes watch social-commentary videos... of note... the expatriate black pigeon speaks living it out in Nippon... Joy on a Frying Pan... ferrying pigeons to the gut... along with some squid... he showcased a sample of a mad crowd chanting: WHITE PIG GO HOME... well... PIGS becomes the acronym P.I.G.S. in the northern batch of You're-Epic... all that's Portugal... Italy... Greece and Spain... last time i checked... pig meat is unlike chicken meat... you can actually eat it slightly raw...  it's not sushi... forgive me... but then sushi is no raw Baltic herring in a creamy dill sauce...

clearly i was outnumbered in Venice... i used to take weekend
excursions in European cities by myself
and stay in hostels picking up random conversations
with strangers...
not that many... there could have been more:
Paris being the most memorable...
but Venice? Venice was something else...
i stayed in a hostel that started to resemble a nunnery...
i was outnumbered...
beside the other male who was sharing duties
of upkeep with a female...
i was... outstripped in the ratio of 1 : 10... at least
ten... there was a girl from Argentina...
a timid mid-30s Norwegian...
some others... but esp. these two...
travellers from the afar of H'america...
a Jewish Italian Leigh... and...
oh god... she was a mixture of plum and cherry...
and some peaches on the side...
they were taking a road trip around Italy...
both had some alliance to the heritage...
if you're sitting down at a table and
you're outnumbered...
and this peaches and plums and cherries
takes a fancy for you:
she doesn't disguise it:
'as handsome as you'...
hello ******... bad boy attitude implies what?
being unbelievably irksome?
Hannibal Lecter bad boy i.q. testing is
too: shudder flinging... vide cor meum...
the men women find attractive i find
simply annoying...
was i supposed to gloat in the paid compliment?
after dinner we took two or three riverboats
to Venice beach where i prescribed some
absinthe shots...
i was too drunk before the girls were gearing
up to giddy-up...
drunk's GPS... like that time in Athens
returning from a striptease-bar:
burrowing my face in the *****
of at least two strippers...

mythological blonde Australian girls...
yeah... they were in the mix...
next day a dispute arose...
a bunch of girls wanted to do X...
the H'american girls were split on decision
making...
i felt bad for Leigh... no one wanted to side
with her...
was i going to peacock myself ***** around
with these bunch of girls
or take up Leigh on her fancies?
of course i chose her company than have
to deal with a makeshift harem...
so me an her ended up sightseeing Venice
like a couple...
we ate pistachio ice-cream... St. Mark's wasn't
flooded... the blackshirts weren't there either...
she wanted to take me to the synagogue...
we went to the synagogue when it was just closing...
but there was still some activity in
the student centre nearby...
that's when i learned about the 613 (mitzvot)...

we ended up talking to some orthodox
men... one had a SHOFAR...
i told him to blow into it... he did...
now... i said: call it...
all of a sudden Leigh started to dart around
in chaotic vectors of ego...
i was being a tourist one minute...
the next i was keeping a wild thing...
she even paid for the water-taxi on our way
back to the hostel...
she still had about 2 weeks' worth of sightseeing
the Italian peninsula with her university friend...
all of a sudden
she decided to fly back to America...
she was gone before the makeshift harem
came back from their sightseeing...
i was sitting in the corner reading snippets of:
the Little Apocalypse...
- where's Leigh?
- oh... she decided to go home...
silence... it wasn't even awkward...
        for me it wasn't...
two girls that planned a tour of the Italian peninsula:
oh i'm pretty sure they still had
their sights on Rome...
then i came across their path...
i don't remember what i said...
i really don't... but this look of resignation
is still burning in my mind
like an epitaph might overshadow
the dates or birth and death on
a tombstone...
the female caretaker of the hostel
made me some hamburgers the next day
we sat in a makeshift scrutiny of silence
while she admired my way of eating
with a fullness of hunger...
she only made some hamburgers...
did i make an off-the-cuff remark about
Hey-Zeus in a museum?
don't know (dunno)...
my first girlfriend's father called me a charmer...
am i a charmer: self-love...
all that i am and...
               in a world bound to the poetic
of Je-Suis... a shade a tad bit more tiresome...
perhaps the Lebanese will throw in
historical antics:
apparently all the nations that were invaded
by the Mongol were given a sentence:
100 years behind the ones not invaded by
this: flea-infested.... ****-smeared nomads...
a tragedy: literally: a tragedy equivalent to
how the Christians burnt down the pagan
library of Alexandria: the Mongols did likewise
in Iraq...
as ever: crab-bucket mentality...
somehow: only "now" are we receiving
concerns for: what happens if certain people
are not allowed to properly state their prowess!
but that's only: vaguely...

i don't know how this slur came to be in my possession...
the word itself almost sounds Chapanese...
sorry: Japanese
KARAKAN...
not kraken... KARAKAN... (カラカン)
perhaps the Mongols brought it over
when they did their knock-knock party trick
of... the best party the world ever saw:
the expansion of the Mongol empire...
later known as the trumpet call of
the Cracow Hey-Now: Hejnał (mariacki)
st. mary's trumpet call...
the mongol arrow piercing the trumpeter's throat...
well... it's not Hejnał (maryii)
last time i read a newspaper
the Czech girls were supposedly glad
to have toppled the patriarchy
by losing the -ova suffix in surnames...
a bit like Mr. Kowalski becoming Mr. Kowal...
and a bit like Mrs. Kowalska becoming Mrs. Kowal...
Ms. Kowal:
language has most certainly become
a diseased hollow-house that once
entertained brains and tongues...


at best U2's angel of harem... is the closest i come
to Van Morrison...
can't just forget the M.O.P. (most oppressed people)
of the world: behind the Irish... running double
sure doubly blind...

tell me it's not true... the whole idea of romance:
as stated by the flick of: beautiful woman...
that a prostitutes' lips are niqab prone
sanctity... i don't remember how many kisses i have
stolen from the lips of: the lips that
willingly shared... more than mere lips to crease
themselves on...
drinking red wine: i don't like the numbing...
i add some pepsi... hey presto! kalimotxo...
the drink of Mayan gods...
feathers of peacocks and macaws...
tossed around for a joke of dice...
towing: bone...
by a macaque pirate: primate...

not all from Africa... i find my heart in India:
how i became morphed by mother Siberia
i will never truly know...
how much of history has to be forgotten:
lost... undermined... almost all of it:
it would seem...
the genesis of a game of tennis...
even in high-school we weren't interested
in girls... a game of cards...
and some slap-ball...
the "concept" of woman disintegrates
any further mention of the solidarity of man...
let alone brotherhood...
it's a sorry-*** affair of not being
as pristine as the ******* of swans...
live among us: in harems...
teasing the yawns of lion waiting for the growls /
roars...

good to have these bonsai tigers on a spare...
even as a man i adore these creatures...
i brought one home today...
holding its hind legs...
i brought him
hanging upside down:
to add to the concept of giving it:
added perspectives...

- i once sat in the same bench with a Thai girl...
during a biology girl...
the teacher: Mrs. Cowell asked each of
us to look into each other's eyes
and tell what colour our irises were:
sure... she's wasn't a Thai ssurprise
of a timid *****... she looked and looked...
*****: GREEN, GREEN... see a *******
leprechaun steering a tram into your soul!
Green!
so solid with these monochromatic
peoples are ****-smear skin, brown irises...
raven hair...
once upon a time the ugly head
of a ginger Pakistani beard...
some other beside the ***** Khan...
some blue-eyed of Afghanistan not sacrificed
like some Albino demon of...
whatever is to be leftover from Africa...

- カラカン (KARAKAN) it's hardly a racial slur...
did i insinuate ******* lemons for the proper
squint of the eyes?
the Japanese can reach a suntan status...
they're also very eager to showcase themselves
ski-jumping with the Europeans...
it's not a racial-slur... it's a slur of HEIGHT...
****** shogun! oi oi!
the man who demanded the building
of a pyramid... the greatest - ahem... joke -
of a celebration of life:
made it crystal clear:
build me a monument to celebrate my death!

i agree... it's not as well fathomable as the Korean
method...
the man behind Hangul... Sejong...
thank god he lived and died so close
to his existence not being undermined:
let's assume Abraham invented the Hebrew sprach...
the Cimmerian Sibyl: Carmenta
of all that's Latin? disguise as English:
now?

oh sure... patriarchy... more wine! more wine!
i need to find sleep!
to hell with the architecture of dreams!
i need to find sleep!

look here: a pseudo su doku
of the disappearing vowel:
the appearing consonant in the schematic of katakana:

カア
            ラア
                           カア
                                           ン

imagine rewriting these syllables as:
suffixes... vowel first...
hence? it's limited... phonetically...
perhaps for some... scarce fetish for exploring
hieroglyphs...
emoticons...
or what Vilhelm Thomsen made of
the Orkhon runes...
out of Africa... beside the hieroglyphs of
owl foster son of river flow...
perhaps the spectacle of ape came out of Africa...
but sure as **** the writing didn't...
the writing came out of India...

Africa can give up her grinding of the fringe...
i'm looking for skeletons:
who can't forget the spices
and the skeletons of writing excavated
from the blue Indians -
the smoky bomb that was forever
the black cardamom... who?
some Halved-African fudge-packaged
fufu?
the **** abhor the Chinese...
the English hate the Germans...
i'm a ****** that abhors fellow Polacks
in the diaspora of Polacks...

Darwinism is great: up to and including
a concern / conceptualising history...
**** similis was well known...
the ancients of Rome acknowledged
the blatant similarity...
of man's descent from ape...
but none would ever tease it as:
somehow a "shortcoming":

pierdolony karakan: azjatycki!
here's my racial slur against the Japanese...
keep them sedated: islander quirks...
Tokyo juicy...
it's not ******* lemons squint of
the eye... it's their ******* samurai height...
you know... you can write white as:
wite... right... whyte..
lite... wha-cradle...
bring on the peddle... later: latest of all:
the stool...

islanders: *** or Eng- alike!
their ******* diet of... fish...
crustaceans: in the houses of parliament
the topic is leveraged surrounding:
can humans feel... apathy?
if snails are being debated convening
their experience of pain:
no tiger would ever **** me for pleasure:
no lion would ever **** me or keep
be tortured: for sadistic ulterior avenues
of expression...
next thing you know:
i'll be bargaining with a foreign
entity of a parasite's worth...
than... convene a human: who's man?

how we have become almost claustrophobic...
disorientated within the provided confines
of ourselves...

i once imagined myself talking FOR these "people":
   oh god...  had some more aplenty prepositional
jargon to work with...
i ended up "talking" WITH these "people":
democratically viable...
i go my way... they go their own way...
almost everyone is satisfied...

to fear the old gods in a h. p. Lovecraftian sense...
who needs any supposition of love
when the emblem of said, "supposed" love
is being nailed to a ******* cross?
only a a Greek might...
but where's the Hebrew in the entirety of
the stated equation to undermine the Roman
Empire?
scuttling like the ******* rat her better be!

of a people that have been so undernourished
that... the ******* guillotine might miss their
necks! karakany: plural of karakan...
Adam Sep 2018
The fire burned deep inside and left a feeling of ambiguity where clarity once lied.
We never know when that fire will die, we can only feel what currently resides.
The heart can change in the blink of an eye and leave complete heartache where fullness once thrived.
Theres a certainty felt with the ones we Love, like a prayer that is answered by the one above.
Yet Love can only take us so far and if left undernourished can turn into tar.
Love is endurance whilst tested must grow and if left unchecked starts losing its glow.
The feeling of heartache stings like a knife for what we once knew now changes our life.
Our Loved ones can leave in the blink of an eye, it doesn’t take much like a car passing by.
We often regret what the past put us through and the present is a road map for the future of truth.
We must not take for granted those who hold us true because in the blink of an eye they start a future without you.

— The End —