Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
627

The Tint I cannot take—is best—
The Color too remote
That I could show it in Bazaar—
A Guinea at a sight—

The fine—impalpable Array—
That swaggers on the eye
Like Cleopatra’s Company—
Repeated—in the sky—

The Moments of Dominion
That happen on the Soul
And leave it with a Discontent
Too exquisite—to tell—

The eager look—on Landscapes—
As if they just repressed
Some Secret—that was pushing
Like Chariots—in the Vest—

The Pleading of the Summer—
That other Prank—of Snow—
That Cushions Mystery with Tulle,
For fear the Squirrels—know.

Their Graspless manners—mock us—
Until the Cheated Eye
Shuts arrogantly—in the Grave—
Another way—to see—
son
SON
1
making love to make our son I kiss her eyes as if God were inside her
2
my wife gave birth to my son on the floor of the house I built
3
he keeps me up all night ***** on my sleeve feverish cries for his mama until dawn lifts the heads of sunflowers
4
forget poetry going out jazzed our winter born boy needs his diaper changed her ancient *** me house cleaning singing lullabies like a dove
5
wild iris sway as he wades downstream singing
6
one God many stories holding you our son walking the blue earth breathing away the pain with friends
7
amazing the ups and downs my son chasing ducks Sunday eating together my friend’s cancer battle my wife’s selfless moan
8
playing with candlelight my son burnt his finger I warned him
9
shower eat help my son memorize the constellations pay bills watch my wife sleep
10
worried about rats eating wallboard in the dead of night I get up cover my son
11
my son refuses to wear a raincoat in the summer rain
12
in his 2nd grade family drawing: my son gladday ready his mom hugging him me head in the clouds our cat smiling
13
when rains make bitter grass green with laughter my son springs from the winter of his room with his shedding dog and new baseball yelling to his buddies “Wait up!”
14
late afternoon October sycamore shadows blowing elm my son his dog me
15
after days of acid rain the lost sun comes promising heaven sent birds and boys' voices
16
dragged my son up the mountain to watch the meteor shower sons and fathers everywhere I hope
17
my best friend’s grave she loved singing my son asleep now she’s waving grass wildflowers
18
in a vacant lot my freckled face boy floats at the happy end of his 99¢ kite


19
the science of mystical seeds restores your left brain faith in everyday miracles like noisy boys climbing the music of old trees
20
if we could come back her a book of flowers our son blades of grass me the invisible wind
21
6 to 6 deep plowing then wall-to-wall screaming kids a leaky roof the old tractor my darling one naked notebooks full of dreams
22
sling shot boys kick red and gold leaves swirling down the street of locked doors at the tired end of Indian summer
23
my sons reaches for falling snow trampling veined leaves with footloose laughter fearless of winter's night the certain bones
24
true I care more than my son when he plays baseball
25
the orange tree my son planted today will fruit after we’re long gone
26
the bus driver brags about her son’s first home run wishes she could have been there
27
putting flowers on mother’s grave my son holds my hand
28
when night rises I yearn when my son comes home I relax when you sing I surrender
29
WTC on t.v. my son’s face a cloud of tears
30
his father beat him black and blue her husband her their sons their sons
31
the eyes told me that I’d play catch with his sons long after he thought breathed
32
I argued with my son explained the rules he still did what he wanted
33
my boy swaggers down Main St. sure he'll live forever
34
in the back seat good boys brag about good girls what they wanna do with them
35
sleepless until my son comes home late then finally I turn over
and rest
36
the light in my son’s words the silent stones of his tears
37
quiet room unmade bed boys playing in the rain stupid poems awful silence

38
all the dawns evening storms lovely ******* good talk tickled son blow plumeria drift
39
when the stone of night rises I a thief of songs yearn for the music of a woman's light
40
I don't get it gone son lost lover sick friends joyless graying unkissed ******* blood
41
half her half me our son didn't know where to go when she moved out
42
when I'm memory my son might think of me when he's gone I'm only a poem or two
43
bombs hunger lacklove prodigal son abandoned fields come down God get back to work
PAST arthritic decrepit elderly female wearing traditional black southern Mediterranean clothing long silver hair braid sits in stiff wooden chair

PRESENT handsome athletic 21-year-old male soldier in tan uniform stands at ease

FUTURE eye-catching 32-year-old female wearing spaghetti-strap dark slate gray slinky cocktail dress 3” black Italian calf heals long loose brown red hair red fingernails lipstick



act 1 scene 1

PAST (clasped hands) you’re ruining everything

PRESENT get out of the way old woman you don’t belong here anymore

PAST (hands gesture) you think you’re making things better look around the earth is a toilet of human errors accidents self-destruction violence greed corruption horrible secrets

PRESENT be quiet old woman silence hear me shut the **** up (short pause) what? you think your former oppressive hierarchies were better

FUTURE talk ***** to me

PAST shush up girl

PRESENT let the pretty lady speak

FUTURE (coquette stride across stage) i have a vision a world where everyone is equal living in harmony shared respect appreciation for each other we’re entering a critical crossroads extraordinary passage in time

PRESENT you hear what the pretty lady said

PAST she’s baiting you hook line and sinker

PRESENT (male bravado stance) you wrinkled bitter blind old woman can’t you see feel this critical crossroads extraordinary passage in time

PAST i know a black widow when i see one

FUTURE who you calling black widow you old witch

PAST i remember when food was good natural cows chickens lived happy neighbors were neighborly you could walk home at night without looking over your shoulder or stick out your thumb hitch a ride or if you drove up to a stop sign no one was in front of you people greeted each other as they passed it wasn’t that far back just 50 years ago

PRESENT ***** you old woman i don’t know what time that was what were you some privileged person

FUTURE let’s order pizza

PAST who can eat at a time like this

PRESENT pepperoni and mushroom

FUTURE mushroom tomato basil no meat

PRESENT cool

PAST you’re escaping into comfort food immediate gratification

FUTURE why must you judge everything

PRESENT i’m with pretty lady pass away old witch let the future and me figure this out

PAST don’t say i didn’t warn you all this banter has exhausted me i need a little nap (she tilts head closes eyes slumps in chair)



act 1 scene 2

PRESENT (swaggers up to eye-catching female) perfect now you pretty lady and i can get more familiar with each other know what i mean

FUTURE what do you have in mind

PRESENT pardon my straightforwardness i’m shooting for 69 you know what that is

FUTURE hmmm uhh yes i know what that is

PRESENT you mind spreading open those long lovely legs of yours and let me see what you got hidden there

FUTURE you think you’re man enough to see what i’ve got hidden here

PRESENT oh yes ma’am

FUTURE lie down on your back on the floor

PRESENT anyway you want it i’m glad to oblige you ma’am

FUTURE (lifts dress to waist and stands over his head) like what you see

PRESENT oohhh you are a beauty my mouth is watering please let me have a taste

FUTURE (bends knees squats above his head sinks pelvic area into his face) give me your best shot soldier boy

PRESENT mmmmmmm (long pause)

FUTURE ease up (pause) it’s a delicate flower slow gently treat it like an intricate story plot construct it carefully strong foundation listen to my breathing heartbeat feel my muscles flex follow mounting rhythm by rhythm building to crescendo

PRESENT (long pause) how am i doing

FUTURE terrible (stands ***** drops dress walks away) you’re all over the place no skill discipline direction you need to be more precise more anticipatory more presence of mind less messy rashness

PRESENT no girl ever told me that before

FUTURE probably because she was so grateful to see your face down there she would not think to ask for more but i’m the future and my needs are more demanding

PRESENT you sure do smell and taste good ma’am may i please have another shot

FUTURE listen up soldier boy i know understand you you’re a man with needs that torment you i think you have been going through this long before i knew you i see through your tough veneer i have an idea what haunts you

PRESENT what do you mean what haunts me

FUTURE maybe you didn’t get enough love from mom dad was never around none of your teachers at school knew how to get through to you now look at yourself soldier boy you’re fighting a war inside and out trying to save something that can’t be saved the world is changing faster than you can keep up do you honestly think your life and labors will have any effect on me

PRESENT i don’t understand

FUTURE i’m on the horizon you desperately need me (pause) and i don’t need you



act 1 scene 3

PAST shut up i can’t get any rest around here can’t stand hearing all this drama gibberish

PRESENT you’ve been listening (pause) you heard everything

PAST i’ve heard enough to make my stomach turn sour i don’t need to hear any more of this crap

FUTURE (flexed posture eyes glare at elderly female) don’t give me reason to trash you

PAST you think i’m afraid of you

FUTURE i mean it old witch i’ll annihilate you

PRESENT what’s happening here i don’t understand let’s all just chill

FUTURE stay out of this soldier boy it’s between the old witch and me

PAST (stands from chair raises arms revealing long black shawl) you think i am a feeble old woman or witch as you like to call me but my power goes beyond your imaginings wherever you go i will follow track you down haunt you infect you with your errors accidents self-destruction violence greed corruption horrible secrets

FUTURE shut up shut up you’re ruining everything (frantically rushes to edge of stage looks out searching audience paces back and forth hands cover ears)

PRESENT i’m lost who do i believe listen to

PAST (spreads arms out like wings) you want to know about the future i’ll tell you i can see right through her lies it’s a world devoid of fish in the seas or creatures in the forest instead industrial farming complexes producing genetically altered strains of cattle pig chicken flavorless fruits vegetables grains toxic black oceans toxic black skies stifling temperatures coastal cities swamped swarms of vermin parasites oh lest i forget trillions upon trillions of humans and robots robots!

FUTURE (abducts arms) but what about my beautiful vision a world where everyone is equal living in harmony shared respect appreciation for each other

PAST you’re in love with your own deceptions foolish woman you can’t possibly believe the sins of the past will ever let go of you

FUTURE that’s it you ***** you die (attacks old woman’s throat strangling)

PRESENT (intervenes pulling enraged female off elderly female) please stop this fighting stop your hostility

PAST (coughing choking trouble speaking) it’s up to you now soldier boy what will you do

PRESENT i need fresh air i have to go get away from here goodbye to both of you

FUTURE not so fast

PAST in a way we’re all joined at the hip understand soldier boy now lie down on your back on the floor there’s something i’ve got hidden if you’re man enough to see (lifts skirt hem)

FUTURE i want in on this

PRESENT oh god
Maura Feb 2015
He can rock the man bun
this means one thing
he'***** a home run
and is the hair king

girls will faint when he swaggers down the hall
and will slowly drool and crawl
because the man bun rocks them all

that little ball of hair
is the stuff that makes girls stare
it doesn't matter what he wears
because the man bun is his flair

The bun is legendary
and makes girls want to marry
men who are super duper hairy

own those long locks
and knock off the socks
of everyone because your man bun really rocks
1591

The Bobolink is gone—
The Rowdy of the Meadow—
And no one swaggers now but me—
The Presbyterian Birds
Can now resume the Meeting
He boldly interrupted that overflowing Day
When supplicating mercy
In a portentous way
He swung upon the Decalogue
And shouted let us pray—
Dark n Beautiful Mar 2013
Her eyes, his lips

His lips have the power to bring
Her to a knee-weakening ******
^
Her eyes have the power to stop traffic
In
Mid-town
^
  Where          
Straight men could only dream
About the sway of her hips
^
A glimpse
^
Of
His project runway walk
His Aussie slang,
Swaggers and squatters
^
A real man stands his ground
^
A woman
She wants him to know she
Can stand on her own two feet.
Michael R Burch Sep 2020
Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.



I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This sheer kimono—
how the moon peers through
to my naked skin!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

These festive flowery robes—
though quickly undressed,
how their colored cords still continue to cling!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Chrysanthemum petals
reveal their pale curves
shyly to the moon.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Loneliness —
reading the Bible
as the rain deflowers cherry blossoms.
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How deep this valley,
how elevated the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

How lowly this valley,
how lofty the butterfly's flight!
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch

Echoes from the hills—
the mountain cuckoo sings as it will,
trill upon trill
—Hisajo Sugita (1890-1946), loose translation by Michael R. Burch



This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch



The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch



More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing unsteadily,
I am the scarecrow’s
skinny surrogate
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn wind ...
She always wanted to pluck
the reddest roses
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Issa wrote the haiku above after the death of his daughter Sato with the note: “Sato, girl, 35th day, at the grave.”



The childless woman,
how tenderly she caresses
homeless dolls ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One leaf falls, enlightenment!
Another leaf falls,
swept away by the wind ...
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This has been called Ransetsu’s “death poem.” In The Classic Tradition of Haiku, Faubion Bowers says in a footnote to this haiku: “Just as ‘blossom’, when not modified, means ‘cherry flower’ in haiku, ‘one leaf’ is code for ‘kiri’. Kiri ... is the Pawlonia ... The leaves drop throughout the year. They shrivel, turn yellow, and yield to gravity. Their falling symbolizes loneliness and connotes the past. The large purple flowers ... are deeply associated with haiku because the three prongs hold 5, 7 and 5 buds ... ‘Totsu’ is an exclamation supposedly uttered when a Zen student achieves enlightenment. The sound also imitates the dry crackle the pawlonia leaf makes as it scratches the ground upon falling.”



This world?
Moonlit dew
flicked from a crane's bill.
—Eihei Dogen Kigen (1200-1253) loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seventy-one?
How long
can a dewdrop last?
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading grass-blades
die before dawn;
may an untimely wind not hasten their departure!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dewdrops beading blades of grass
have so little time to shine before dawn;
let the autumn wind not rush too quickly through the field!
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outside my window the plums, blossoming,
within their curled buds, contain the spring;
the moon is reflected in the cup-like whorls
of the lovely flowers I gather and twirl.
—Eihei Dogen Kigen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku (1661-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
This is Basho’s response to the Takarai Kikaku haiku above

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I too
have been accused
of morning glory gazing ...
—original haiku by by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn’s in the wind.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado ...
and above her?
An ocean of stars.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, butterfly,
it’s late
and we’ve a long way to go!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nothing in the cry
of the cicadas
suggests they know they soon must die.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bee emerging
from deep within the peony’s hairy recesses
flies off heavily, sated
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun’s intense radiance.
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Yosa Buson haiku translations

On the temple’s great bronze gong
a butterfly
snoozes.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hard to describe:
this light sensation of being pinched
by a butterfly!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not to worry spiders,
I clean house ... sparingly.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Among the fallen leaves,
an elderly frog.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In an ancient well
fish leap for mosquitoes,
a dark sound.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flowers with thorns
remind me of my hometown ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reaching the white chrysanthemum
the scissors hesitate ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A silk robe, casually discarded,
exudes fragrance
into the darkening evening
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whose delicate clothes
still decorate the clothesline?
Late autumn wind.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is an example of a translation in which I interpreted the poem before translating it. In the original poem the clothes were thin (suggesting suggestive garments). In Japanese poetry an autumn wind can represent loneliness. So I interpreted the poem to be about an aging woman who still wears enticing clothes but is increasingly lonely. Since in the West we don't normally drape clothes on screens, I moved the clothes to a clothesline, which works well with the wind. For me it's a sad poem about something that happens all too often to people as they age.

An evening breeze:
water lapping the heron’s legs.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

gills puffing,
a hooked fish:
the patient
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The stirred morning air
ruffles the hair
of a caterpillar.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tender grass
forgetful of its roots
the willow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I believe the poem above can be taken as commentary on ungrateful children. It reminds me of Robert Hayden's "Those Winter Sundays."―MRB

Since I'm left here alone,
I'll make friends with the moon.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The hood-wearer
in his self-created darkness
misses the harvest moon
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White blossoms of the pear tree―
a young woman reading his moonlit letter
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely:
a young woman reading his letter
by moonlight
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms
bloom petal by petal―love!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A misty spring moon ...
I entice a woman
to pay it our respects
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Courtesans
purchasing kimonos:
plum trees blossoming
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring sea
rocks all day long:
rising and falling, ebbing and flowing ...
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the whale
    dives
its tail gets taller!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While tilling the field
the motionless cloud
vanished.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even lonelier than last year:
this autumn evening.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My thoughts return to my Mother and Father:
late autumn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Late autumn:
my thoughts return to my Mother and Father
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This roaring winter wind:
the cataract grates on its rocks.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

While snow lingers
in creases and recesses:
flowers of the plum
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the lingering heat
of an abandoned cowbarn
only the sound of the mosquitoes is dark.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse ****.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The abandoned willow shines
between bright rains
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dew-damp grass:
the setting sun’s tears
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dew-damp grass
weeps silently
in the setting sun
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The poem above is believed to be Buson's jisei (death poem) and he is said to have died before dawn.

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a second interpretation of Buson's jisei (death poem).

In the deepening night
I saw by the light
of the white plum blossoms

―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is a third interpretation of Buson's jisei (death poem).

Our life here on earth:
to what shall we compare it?
Perhaps to a rowboat
departing at daybreak,
leaving no trace of us in its wake?
—Takaha Shugyo or Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch



I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch



Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Inside the cracked shell
of a walnut:
one empty room.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Bring me an icicle
sparkling with the stars
of the deep north
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Seen from the skyscraper
the trees' fresh greenery:
parsley sprigs
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Are the geese flying south?
The candle continues to flicker ...
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Still clad in its clown's costume—
the dead ladybird.
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

A single tree,
a heart carved into its trunk,
blossoms prematurely
—Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch



Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch



Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch



Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch



Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch



New Haiku Translations, added 6/27/2022

As the monks sip their morning tea,
chrysanthemums quietly blossom.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea darkens ...
yet still faintly white
the wild duck protests.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pear tree blossoms
whitened by moonlight:
a young woman reading a letter.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Outlined in the moonlight ...
who is that standing
among the pear trees?
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your coolness:
the sound of the bell
departing the bell.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By such pale moonlight
even the wisteria's fragrance
seems distant.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
Kaga no Chiyo (1703-1775), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me die
covered with flowers
and never again wake to this earthly dream!
—Ochi Etsujin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To reveal how your heart flowers,
sway like the summer grove.
—Tagami Kikusha-Ni (1753-1826), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the thicket's shade
a solitary woman sings the rice-planting song.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A fallen blossom
returning to its bough?
No, a butterfly!
Arakida Moritake (1473-1549), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the harvest moon
smoke is caught creeping
across the water ...
Hattori Ransetsu (1654-1707), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fanning its tail flamboyantly
with every excuse of a breeze,
the peacock!
Masaoki Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch

Waves row through the mists
of the endless sea.
Masaoki Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch

I hurl a firefly into the darkness
and sense the enormity of night.
—Kyoshi Takahama (1874-1959), loose translation by Michael R. Burch

As girls gather rice sprouts
reflections of the rain ripple
on the backs of their hats.
—Kyoshi Takahama (1874-1959), loose translation by Michael R. Burch



ISSA TRANSLATIONS


Petals I amass
with such tenderness
***** me to the quick.
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

This world of dew
is a world of dew indeed;
and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Standing beneath cherry blossoms
who can be strangers?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

An enormous frog!
We stare at each other,
both petrified.
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Skinny frog,
hang on...
Issa to the rescue!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

I toss in my sleep,
so watch out,
cricket!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

In a better world
I'd leave you my rice bowl,
little fly!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Cries of the wild geese...
Spreading rumors about me?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

While a cicada
sings softly
a single leaf falls...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Wake up, old tomcat,
then with elaborate yawns and stretchings
prepare to pursue love
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

This windy nest?
Open your hungry mouth in vain,
Issa, orphaned sparrow!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

The ghostly cow comes
mooing mooing mooing
out of the morning mist
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

The snow melts
and the village is flooded with children!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Full moon,
my ramshackle hut
is an open book!
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true
that even you
must rush off, late
for some date?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Don't weep, we are all insects!
Lovers, even the stars themselves,
must eventually part.
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

In our world
we walk suspended over hell
admiring flowers.
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

In the thicket’s shade
a solitary woman
sings the rice-planting song.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If my father were here,
we would gaze
over dawn’s green fields together.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of these degenerate times,
cherry blossoms abound!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

These silent summer nights
even the stars
seem to whisper.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The enormous firefly
weaves its way, this way and that,
as it passes by.
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Composed like the Thinker, he sits
contemplating the mountains:
the sagacious frog!
—Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Smug boss
plopped on his throne:
pompous bullfrog!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Serene-faced
contemplating the stars:
Buddha-frog.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing stone-still
for the horse to smell:
Buddha-frog.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Such a racket!
Will I be your next meal,
cawing crows?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New Year’s Day
I welcome a guest:
nestless bird.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Likewise homeless,
this first day,
in Edo.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New Year’s first rain:
my grass-roofed hut’s
first leak.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wild daisies
celebrate:
first day of spring.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring returns:
more excuses for foolishness
from this fool.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pretty
fresh-faced girls
multiplying like spring!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As the snow melts
the village brims
with children.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The child
gives her dolls
a good scolding.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The old doll
suns herself
in the store window.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mocking
the perspiring farmer,
the jaunty crow.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lit
by the lightning-flash:
spring snow falling.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You’ve ruined my dream,
nightmare crow,
with your cawing!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Spring returns
simply but elegantly
with a pale blue sky.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The spring’s
first butterfly
swaggers.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The pretty rice-planting girl
with a butterfly
asleep on her back.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The butterfly
flutters back
to Buddha’s lap.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hole in the wall?
Peeping Tom!
I spy on the pretty sky.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Time flies,
so fast
the bonfires burn out.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ritzy kite
smirks above
a beggar’s hut.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The great bronze
Buddha’s nose
itched by baby sparrows.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

From serene Jizo’s
holy neck it hangs:
the rice dumpling.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little snail,
conquer Mount Fuji,
inch by inch!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!
A loitering pheasant
pecks at my gate.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t migrate geese!
There is sorrow everywhere.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t cry,
migrating geese;
everywhere the world’s the same.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How they glare
when I return:
the geese at my gate.
(Or is it theirs?)
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A talented goose
posed on one foot
in the rice field.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter breeze:
snowflakes flutter down
like confetti.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The old banner
***** lonely and cold
in the winter thicket.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Back door amusement:
******* scribbles
in winter’s first ice.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How cold?
My only hand towel
frozen stiff.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you cross it,
cross carefully and lightly:
ice.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Safe beneath the ice,
the cat’s eyes follow
crazy fish.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

From the tip of Buddha’s
honorable nose
an icicle dangles.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Steering me home
to my hut:
winter rain.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Teased by the winter wind,
the pig giggles
in his sleep.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The winter wind
generously
sweeps my gate.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter night:
scratching at my window,
a banished cat.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Likewise in no mood
to sweep the snow,
the scarecrow.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My little straw mat:
the cat arrives
with a coat of snowflakes.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The girl hugs
her ragcloth monkey:
winter hailstorm.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Patched
with wastepaper,
my ragged winter coat.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cricket’s
cozy winter residence:
my quilt.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hey mice,
quit ******* on my new friend’s
domicile!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Forlorn sight:
from distant fields
a little hut’s light.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The generous wind
sweeps
my sooty hut.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A lonely
plum tree blooms
among pines.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Plum blossoms
giggle
at my rags.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At the edge
of a reeking well,
elegant plum blossoms.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Are you illuminating
plum blossoms for stealing,
vagrant moon?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonlit gate:
the mosquito-eating bats
make their rounds.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Like the bats
moonlit streetwalkers also
make their slow rounds.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A hot, humid night ...
bats dangle
by the riverbank.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A hot, humid day ...
I engage in a staring contest
with a gargoyle.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Glaring
like he’d devour the winter moon,
the gargoyle.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dragonfly
works the late shift:
night fishing.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Having peeled off your skin,
snake,
are you any cooler?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Left in Buddha’s lap,
a snake’s
discarded garment.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

From the great bronze Buddha’s
nose
morning mist emerges.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the great bronze Buddha’s
nose,
a **** bug.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Chestnuts falling:
even the stone Buddha
has an umbrella hat!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A sparrow chirps
in his lap:
the snowbound Buddha.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Boars and bears
my only neighbors:
winter seclusion.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My sinful dog
my sole companion:
winter seclusion.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No good deeds
but unable to sin:
winter seclusion.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The winter houseguest
I spared, a little fly,
my cat murdered.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyeing the potato
baking on the banked fire,
a criminal crow.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even the bullfrog
gapes
at brilliant fireflies.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why do you
play with fire,
tiger moth?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mosquitoes
so thick
I exhale them.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you also
mourn your mother,
cicada?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even the insects
huddle at the window:
a cold night.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My evicted fleas
have re-made me their landlord:
autumn rain.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Autumn cacophony:
the cicadas’ grumblings
grow louder.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It’s cold,”
the cicadas’ complaints
have begun.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The strutting crow
splashes
into the silver dew.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The woodpecker
sizes up
my tasty hut.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unaware of life’s passage
the dewdrops
frolic.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He makes
a splendid windbreak,
the sumo wrestler.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Standing alone
in a world of tranquility,
the scarecrow.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As among men,
so among insects:
good singers, bad singers.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Settling to sleep
on the helpless scarecrow,
the dauntless dragonfly.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An autumn butterfly
clings
to the scarecrow’s sleeve.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Reflected in the dragonfly’s
somber eyes,
the distant mountain.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dragonfly
siestas
on the steer’s head.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The praying mantis
clings by one claw
to the temple bell.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The village dog
waters
chrysanthemums.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There no shame
if we teeter-totter,
old chrysanthemum.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The briar chrysanthemum
blooms
in secret.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Atop the guady chrysanthemum
a caterpillar
snoozes.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thanks to morning-glories
my hut
becomes a palace.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eating my rice
alone
among morning-glories.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Droplets form
on the still, silent
morning-glories.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rice field dew,
half of it
human perspiration?
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Through night’s gloom,
bit by bit it grows,
the gourd.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clever as foxes,
the children
hide amid plume grass.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even plume grass
waves farewell at last
to autumn.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the sleeping dog
gently descends
a leaf-hat.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Avert your eyes
while I **** in your field,
little wren!
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This stand of trees:
my head
just as barren of leaves.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lacking common sense
out-of-season flowers
bloom on my fence.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All alone,
babbling nonsense,
I toast the departing year.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Kyoto:
even beneath bridges
beggars toast the departing year.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Living alone,
one bottle suffices
for toasting the departing year.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come what may,
trust the New Year to Buddha
despite his former failures.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A wind chime’s
bubbly babble
ends the year on a bright note.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It takes two
temple nuns
to yank out one radish.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Berating
my heavy drinking,
the mountain cuckoo.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: haiku, oriental, masters, translation, Japanese, nature, seasons, Basho, Buson, Issa, waka, tanka, mrbhaiku
( Emperor Menilik II)

An enemy
That covets
Your land, your
Gold-bestowed
Natural wealth
And your wife
Creating a strife
Stripping you of
Your liberty
And identity
Is all out
To mar your life!

This blatant aggression
Standing together
It is better we deter.

So, if intentionally
Or otherwise
On you, if
I might
Have posed
A grievance
To date,
I ask apology
Let us bury
The hatchet.

Among us,
An axe to grind
For a divisive wedge
An enemy cruel & wild
Must not find.

Thus, while
In full command
Of your health
If you fail
To march
To the front
I will take that
To the dignity of
Our sovereign nation
And me
An affront.

I swear to God
I swear to God
Up on return
There is
No restraint
My anger
My punitive
Measures against
Such malingers
Back to hold.

Of course,
We need
The prayer
Of the feeble
And the old,
The heavily-armed
Invading army
When we fight
Supper bold.

I assure you
By the grace
Of God
Victory for us
Is what
The future hold.

(The Chief of the provision wing)

Women of the nation
Pull your sleeves;
As provision
Dry food—
Roasted chickpeas
Roasted peas
Dry meat—
If you prepare
It will be good.
Also to boost
Immunity in
The original way
Prepare and ready
Garlic, red chili
And ginger
In a form of
A powder.

(The principal of transport)

Array pack animals
Provisions to transport
From every corner
Of the nation,
The palace
To the battlefront.
S/he who has
A horse or a mule
Must come along
With some hays
For its fuel.

(The master of musicians)

Take on board
Musical instrumentalists
Vocalists, who
War songs that chant
About victory
At hand not hesitant.

(Traditional Health Professionals)

Also take aboard
Women, herbalists
That will nurse
The wounded
Back into shape
Also the recuperating
To fight back
Who help.

(The logistic head)

Our resource gap to fill
While in the battle mill
We have to take along
Bullet swaggers
Ammunition repairers.
Utilizing such skill
Would allow us
With limited resource
More troops to ****.
This way
The cavalry
And infantry
Will fight
About logistic
With little worry.

(Menilik II)

Let us march
Let us march
To the place of
Showdown
To write
Golden history
Like Golead & David
That has no match!

Let us be
A standard bearer
If united
Freedom fighters
Could a giant enemy
Like Goliad deter.

On my sword
I have engraved
Menilik’s power
Is Almighty God
So behold
Those who pick
Against the peaceful
A sword
Will perish by
The sword.

About colonization
As I earlier grabbed
The import
I had accessed
Enough arsenal
Via the port.
If divide & conquer
Is their aim
With Ethiopians’
Oneness &unity
I will foil
Their game
They will have
Themselves to blame.

In the meantime
King Aba Jifar
Taking over inland
Maladministration, disorder
Will bar
In such a way
Ethiopians’ chemistry
Will be heard
Wide and far.///
Prior to the battle of Adwa
mark john junor Jan 2014
she was a desperado's tale waiting to be told
she had it nailed down to the cold hand drop dead eye
she swaggers into the song
with a loud preamble that she will brook no delay
in the proceedings
the fat man just laughed and broke into another barrel
wine soaking his paris hewn three piece suit
with jewels encrusted by the professional eye

her drunken violin sweeps you along the winding road
of the heroes return
sends you crashing through the pearly gate
and walks you through the dancing beggars
their rags a fine linen
their riches a feast of a frenchmans table
and the sweetest and darkest of wines
her drunkards song weaves in and out of your conscience
with her theft of jewels too many to count
with her rescue of babes defenceless in the wood
she makes her rough love a lullabye
she makes her hard bent hand a soft caress
she is a feast to the starving mans eye

by the final hours of night
the fat man was laughing his way through
the very last barrel of wine
his soaked suit no longer such fine thread
his poorman eye no long longer filled with such easy mirth
he knows she will come collect her due

at the end of her song
the henchmen of karma are approaching with the
steady thud of steel shod boot on the cobblestone
and the fat mans laugh slowly dies in a puddle of
regrets and well wishers sorrows
her song was over and it was time to pay the piper
he tries to run
but as we all know
you cant outrun yourself
Tash Street Apr 2010
A smoke-filled room, a loud gaffaw, the barmaid pours a beer,
the pub is full of country blokes and Aussie atmosphere.
Some 'Chisel' thru the speakers, the racetrack on the telly,
pool table sending iv'ry ***** to its underbelly.
Walls adorned with history, and heads of native birds,
the Nation'l Anthem in a frame, 'cause no-one knows the words.

An ag'ed man sits in the corner, sipping at his ale,
his teeth are stained, his liver's shot, his ragged skin is pale.
Young buck swaggers in and, as the room lets up a shout,
he tips his head in mock salute and takes his earnings out.
Good mates standing at the bar as jugs are passed around,
the yarns are flowing freely to impress the growing crowd.
The old man in the corner holds his voice above the din,
"You boys want a story, eh? Well, buck up and listen in.

Jus' the other day this feller was sat here at the bar,
he held his glass with steel hook, his cheek, it had a scar.
That scar, it ran from ear to chin, ****** it was shockin',
angry, red and all inflamed, he'd taken quite a coppin'.
With legs the size of tree trunks an' a barrel for a chest,
he looked as though, with just one blow, he'd put a man to rest.
I ventured on the happenings, and nodded to his claws,
he turned to me, quite wearily, and spoke, after a pause."

As if to emulate the mood, the old man waits a bit,
he squints his eyes upon the crowd and makes a show of it.
"This bloke is felling up a tree, 'bout fifty foot or so,
a lightning bolt, he gets a jolt, the chainsaw he lets go.
It backs up from the branch and lops off both his paws,
then, before he thinks to catch 'em, they hit the forest floors.
He’s with them soon enough, as the rest of him descended.
I shakes me head, 'Christ!' I says, tryin' to comprehend it."

The crowd is leaning forward and the air is getting tense,
the old man lights a cigarette, just to build suspense.
He slowly sips at his beer, then lifts his head to speak,
"Me eyes then trail from steel claws to mark upon 'is cheek,
'That how you did your face in, the chainsaw misbehavin'?'
He took a pause, held up his claws, and shrugged, "Cut it shavin'.""
Simon Clark Aug 2012
(Song title from Skip James’ catalogue, by Skip James)

The saloon doors swing open,
And a cowboy staggers in,
He swaggers to the bar,
Orders drink after drink,
I stare amazed as I watch the drinks he sinks,
I’ve seen this John Wayne type before,
With Clint behind the eyes,
A need for speed,
To search, to be,
He lives his life on a drunken spree,
Praying it won’t catch up with him,
Like a torch wielding Indian storming his saloon,
Cowboy strong and runs the town,
Cowboy hurt,
Cowboy down.
written in 2010
Julian Jun 2016
I walk down the street whisked by the fragrant aroma of a ***** floating above the clouds
Encased in venom but dismantled plumes of disembodied hair gave her a shroud
I saw in her minced reflection the swindled lust of a happy conclusion
To years of isolated rebarbative delusion
To serenade with penultimate swaggers as though I have been fully swooned
Too soon to aim my praise at an adoring moon
Tugging on mutual hearts entwined with the summer breeze
Trying to garner the summer heir and the summer flair
A panache to clothe every armed bear, disarmed by a propitiated care
A crisp lament crashes the party as a heckler gouging for blindness
I clinch a ****** anger as a riotous engine crafted from wineskins
Belonging to an ageless agelast scurried in dismay
I warp the warbled marble sleet a craven disarray
Then I clamber, risqué in fleeting moments a criminal repartee
I wallop the emerging consensus as the 16th hands me over dumped tea
And a ****** tree laughs as the whitewashed sanity of sanitarium ******
I swerve away from the indecency of a pepper enclosed in chosen wax
A gibbous shackle crumpled on a concrete semaphore
An erratic blithe minatory metaphor
Saturnine clout sweeps the dusty apron from the desuetude of homespun lethargy
Rampant clovers distilled from a dreamscape a raspy sea
Trespassing whisper surmounts the lambent alpenglow of a newborn sun
A sleek potter’s spell encumbered by a lapsed pun
Doors ajar and vats wed with an aimless spar
I finally see the fullness of majesty adorned as a breathing star.
TheDoors BostonTeaParty History
Catherine Rand May 2010
Wide awake, the restless moon
Shone and sang its bright white ring,
Casting shadows long and purple,
On every silent flapping wing,
On each tucked in, dreaming child.
Playing while the whole world sleeps.

Yet, one small child does not sleep
For he gazes up to the white lit ring.
Ghosts and rumors haunt this child
His only reprieve the song of the moon.
He rests safely under its wing,
Living his dreams in shadowed purple.

Sureness mounts ever in the purple
Haze of night, when strangers sleep.
Seemingly year after year, out spout wings,
As he dances, swaggers, in midnight’s ring,
Learning the luring song of the moon,
Creatures run wild, and no sleeping child.

Until one day, he’s no longer a child
And all he lives is the world of purple.
Child to the seductive moon,
He knows not the world of sleep.
Yet on he dances in his endless ring
Flapping forever with his useless wings.

Then, he shouts, these are my wings!
I no longer hide in the dreams of a child!
So he dances his dance, in his last wrung ring.
And preying on his dark world, purple
With quiet, lonely with others’ sleep,
He glides from a lovely capture, His moon.

The song he learned from the moon
As he wakes, still sprites from his silver wing.
Heaviness on him weighs from sleep,
His body shrinks, fragile as a child.
Yet still in this world he craves purple,
And the song in his ears still rings.

Now, as he looks at the moon, its song yet again does ring,
And he wakes from day to purple, and stretches his molting wings,
With the mind of a man and whimsy of a child, he vows the world his for as long as they, and not he, sleep.
SelinaSharday Aug 2021
Heard some poetry it was such foolery.
Read some poetry.
Such deceptions I see, stumbled on some poetry such poor delivery.
I cant believe how the writer does deceive, like a magician with words to weave.
How one holds some  tricks up their sleeve.
The writer spuns delusions, crazy intriguing lines meant to blow minds.
Nothing but foolery.
Found some poetry! Seemed kinda fun to me, but sit back and watch and see.
The writers quite clumsy. Read some poetry.
Such creative illusions of such wicked delusions.
Because the person is just writing confusions.
Things in their mind
about experiences over time.
when Its best to know both sides of those poetic stories.
Or its just untruths or hurts to what that poet grieves.
Just what that poet sees no where near the truth.
Just telling slippery lines like rotten tooth's.
On their mistakes and there pains and sorrows.
That's nothing of the truth, how they discarded beautiful tomorrows.
Discarding friendships,
That where meant to be only friendships.
Now they are writing darkened daggers.
Such old timely closed minded wanna be swaggers.
Writers cruelty worded daggers.
Some Poets write for Healing, some write for pain, some write for financial gain.
Telling stories, good, bad, sad, foolishness after having gone mad, just ta complain.
No truths in the splattered stains of poetic slains. Its the closed minded, failing in love without you kind. writing to teach the blind, and forgetting leaving wise lessons behind.
Beware of the blind leading the blind poets the assumes, the know its. With hidden motives.
Up their sleeves, writing poetic lined deliveries. Read some poetry not by skilled/knowledged hands I see.
Oh found some poetry. Quite deceptive to me. maybe wounded souls they be.
by selina sharday_H.E.R#POETRY
your a wounded writer telling one side of your darkened truth when it takes both sides to know real reality, yet you write your wounded side of things to ruined the other. Things we readers often see when reading poetry
Marya0324 Sep 2016
He did not want it.
So he tells me.
He simply did what he could
A simple gift by Lady Fate
So he says, sheepishly.
He shrugs in nonchalance
Graceless in his apathy
Yet he is given the reward.
Why is that so, Destiny?
Why do you keep me searching for you?
Why do you smirk
As I am blinded and deafened in my pursuit for the light
Some clarity, an opportunity?
And you throw it in my face?
I could so easily be mad at you
I could so easily wail in agony
I could so easily grit my teeth and curse your existence
I could so easily abandon any pretence of control
Yet I do not.
I dare not vocalise these petty thoughts
I dare not challenge you, for I am at your every whim
But you cannot stop me from asking
You cannot prevent me from questioning
Why him, why not me?
What did he do so much better than I?
As he fakes illness and emotion
As he swaggers around in brilliant obnoxiousness
What is that one talent that I am without?
Must I lay my hands at your feet?
Must I praise your questionable presence?
Must I abuse and disregard you for some show of mercy?
They say one must wait
They say ‘Be patient, every dog has its day’
Then what am I?
A miserable dead unworthy hybrid
A perverse creation that ought not to exist
That it is not given a part in even one proverb in innumerable?
You desire that I let it get to me
You desire that I grow more impatient than usual
You ****** things away from reach so I sigh in resignation, as you laugh
Cruelly, in mockery of my fumbling limbs.
But I smile
I keep the thoughts in a little box sealed away
I gather every ounce of sincerity and joy
I collect my courage, I move my muscles
Enough to speak, to type, to send, to wish
To the blessed child of good fortune
‘Congratulations’.
Otherwise known as 'Karma, thou art a heartless *****.'
Damian May 2015
We were probably thirteen. I told
my parents I'd be bowling, borrowed
five pounds and you
did the hard part. Asking men out-
side the off-licence to help us.
I tried to make if look like we were old-

er or together but it wasn't
long before we had the bottle
or six of Bacardi Breezer. Prising
each lid off with my keys,
you picked out seats from the dusk
deserted cricket stand.

A couple through, you showed me
how to put my hand in someone's pants
as sticky alcopops slopped
round and down again. I couldn't open
our last nightcap so we stamped
its neck against a brick and doubled up.

We didn't kiss goodbye, just
staggered into swaggers step
by step across the Common.
My mouth fizzed with syrup
residue and blood from broken
glass.
Aaron Apr 2013
tick-tock ticks
the sound of time
detached and pompous,
swaggers the rhyme
that looms every moment
for the mind, awake
and ceases to exist
for the mind that's baked

slow at times and at times fast
dexterous time
could also stand still
for days on end
like a deceitful ****
tick-tock ticks
the sound of time

that which all need
and some earn with greed
to think you have enough is a blunder
and control it, none shall ever
tick-tock ticks
the sound of time

the dark black fades away
as the morning sun paves the way
for shades of gradual bright
beyond my eyelids
that try and shield my dream
from shattering into nothingness
tick-tock ticks
the faint sound I hear
snooze button clicks
and of time, become a forgetful fear.
Fizza Abbas Apr 2015
Oppose the nefarious moves of life with a force of compassion. Let your life know that your activated energies can counter its all blitz. Let your heart sanguine with joy and dance with courage. Let your mind co-ordinate with your heart completely to lower down the urges of a wicked amygdala. .Let your hands shine being an epitome of brilliance and vitality. Strive to change the composition of your body to wipe out the swaggers of your pain. Whisper the songs of plentiful delight. Let yourself create an influence on the forces of nature so that cool breezes can add sensational pleasures to your prairie. The fragrance of Rosaceae and the beauty of Tulips can engulf you completely. Allow springs to serve the autumns so their inferiority complex can be reduced. Persuade summers to envy winters so they can at least learn the art of kindness. Let verdant attribute all its efficacy to deserts to know their worth. Provoke it to thank the uninhabited lands for its effectiveness. As a gesture of appreciation, kiss the nebulae, let it shower blithe and kindness upon you. Scintillas of aurora are narrating a new tale; help them complete their narration.
Harmony Sapphire Feb 2015
He swaggers by with such confidence.
I stare in admiration of his brown hair & hat.
Nobody else sees what I see, I know he's all that.
His strong personality defends a lack of trust.
He shys away without interest a shell within himself
While I am left to ponder
if about me he will ever grow fonder.
We have nothing in common.
I like to Facebook, watch DVDs, & write poems.
He likes to drink, play video games, & who knows what else.
We are not friends he doesn't care about me.
My feelings he does not care to see.
I guess I am to old is how it is to be.
To be 20 to 17 years younger is impossible.
To be the same age is just not possible.
Our spirits have no age.
But our mortal bodies decline & fade.
I guess I am a person he would never get to know or miss.
Eternal Youth full grown is my personal wish.
To reverse my skin's aging & never decrease bone mass.
To maintain a beautiful face, firm *******, & a figure that's first class.
© Harmony Sapphire . All rights reserved
TigerEyes Jul 2014
I set the table for seven
for dinner at eight
telling all my demons n' an angel
"please don't be late"
dress was casual but I said let's have some fun
let's see who can out do the other one
So there's a knock on my door at seven thirty...
it's my first demon guest n' he looks nasty n' *****
I have to hose the dude off before shaking his hand
He introduces himself as he swaggers on in
"Nice joint ya got my name is, Pan"
The other demons finally showed up...
There was Guilt
n' Shame
Anger of course
Grief came along
Sadness too shuffling on by
(looking Oh/so high)
singing a sad song
about how he didn't belong
I cut them off n' said before we begin...
you've been guilt festing me
"like I have sinned"
I'd like to announce you're all going to hell
when my angel here rings this bell
Sorry I must send you away tonight
n' where you're heading
there ain't much light
you've all been a big pain in my a**
cheers to you
(as I held up my glass)
I bid you goodnight for the rest of my life
You've served not one purpose..
just a whole lot of strife.
© 2014
My bed is warm
huddled under comfort
I fear the frigid air as it dances above,
coxing me back to daylight.

The light swaggers through the cracks in the blinds
chasing away dreams for filled
sweet memories fade into shadow

I squeeze shut my eyes
praying to the gate keeper, Mr. Sandman.
sail me back among the sea of dreams
to the shores of my subconscious
where beautiful wishes roam
free for the taking

If lady night would only be my wife
I could forever sail the stars, suspended in heaven
forever content with dreams come true

My bed is warm
the room has iced, crystallizing my deepest desires
keeping them in stone

If all my dreams have come true, what is the use of getting up?
I watch visions float by in the frigid air
only to disappear in the light of day
What is life, if not a waking nightmare, and I the zoombie
Mr. Sandman has forsaken me
Sometimes all i want to do is dream.What's the point of waking if the dreams are better than real life?
Strangerous Jul 2023
I’m tired of reaching for the tempered dream,
of stretching days and getting squeezed by years,
and bored with the swaggers, the pushes and shoves
of people in rushes to get somewhere,
like hogs in a slaughterhouse hoping to eat,
or children in the rye without a catcher.

I’d sooner starve alone in the lively air
than follow billions to a frigid doom.
Why chase the wind when we can turn and face it?
Why measure time by the mirror in our room,
when we can follow earth, sun, stars and moon?

And if I stop, and if you choose to stay,
I’ll know that now, today, is all we need.
© 1981 by Jack Morris
sitting dismal
    cold open
slate stone sitting, watching

the cacophonous howling of a dream’s last breath

the drunken beast swaggers from its hole
manic grin of a madman

the shots ring out in the motionless night

the air is still

ears are ringing while you sleep

dreaming of a place that’s home
where all's welcome and
the dreams that scream are nowhere you can hear
and your eyes are glued to pictures of
your innocence ****** for a billboard
in the plaza

and you let it in

but the scream is still there and
you’ll hear
it
and nothing else

the crash of monoliths tumbling to the ground
lying in their own filth

and the dream hangs on
and it still screams in the bold and open black of solid night
as we whisper about it in closed corridors and the last thing we hear before it stops is
the frozen breath of eternity creeping its way back from where we thought to bury it

look at the moon...

there are no stars...



I feel a chill creeping in…
Travis Green Mar 2023
I fall into the hottest heart-stopping trance when I see him
Exhibit his delicious, silky, and ripped physique
So clean-cut, luscious, and a seductive lover boy
I love how he moves and soothes me, how I groove
On his rude, smooth, and beauteous pulchritude

I lose it when he presents his dreamy, sensual masculinity to me
When he rubs his badass immaculate muscles
Flex his crash-hot almond-brown pecs
With his glossy tattooed biceps, my sweet beardalicous big hitter
He devours, hypnotizes, and paralyzes me

All I can see when I check out his dominant hypnotic geometry is
Unprecedented reverent perfection, crazy hot chocolate captivation
That makes my homoness explodes, that makes me float
That has me surrendering to his shimmering and tempting symphony
He is something to think and talk about, my rock-hard rocking marvel

I can’t comprehend the unlimited elements of his hella decadent
Masculinity, the way he swaggers into my system
Got my whole dimension spinning off course, got me so obsessed
With the way he exercises his bright mind-blowing strikingness
Got a gay boy so lured by his assertive, absorbing alluringness

He transports me into a bang-up flaming rainstorm
Of sexually pleasing and far-reaching passion
I can’t deal when he thrills me in the deepest ways
When he chills with me, when he kisses me with his rich, juicy lips
He is the flyest enting kryptonite that reminds me
Of all the smooth and endless playable slow jams

A charming, polished prodigy that has me so lit up
I control my emotions when he is so close to me
When he swings his meaty mondo pole in my face
When he grabs his bodacious *******, ****, I need a taste
I need to embrace him for days on end

Taste his treasured tattooed beauty, smell his **** *** manbush
Tantalize his appetizing brown thighs with my fingers
Stroke his machoness, smoke his dopeness
Take him on a rollercoaster of amorous, reverberating enchantment
Service my rad strapping Zaddy, make his delectable ebony Turgescence mine to scrutinize and swallow

Let him take me to unequivocal blissful ecstasy
Rock his long *** piece, make the tip drip pre-***
With my dangerous mesmerizing mouth game
Drown so deep into his slick intriguing composition
While my body burns nonstop for his transcendent continent
Of uncharted artistic hotness, make my system sizzle

He nibbles on my earlobe, makes my whole world glow
With uncontrollable urges to unearth every part of him
Stay down on him, maintain my flow, supply him
With everything he needs to feel complete
Let him **** the hell out of my mouth
Until he ascends to his crescendo and explodes
His ferocious magic potion of volcanic man gravy in my throat
S Smoothie Jul 2017
Lying on the bed,
**** up, box out.
Another tiny, dank room.
the Grimy walls, occasionally spell out the letters of your name.
Anticipation draws up over me like a thin veil.
Eyes transfixed on the door...
the simple clatter of the door **** makes me shudder!
Searching the crack of light
pouring through the narrow slit,
for a sign of the shadowed edges of your outline.
Pinpricks travel from standing buds
perched atop milky mounds
to the velveteen flanked crevice.
Sweetly swollen lips, moisten.
Moulten heat spears through the core of desire
Centrifugal forces conspire continually brining us closer
via these shabby shanties and dangerous hovels
that fade away the second I feel your presence

Crackling frequencies cross over,
the smell of you whispers forewarning!
Eyes wide open,
dripping core and
impertinent mounds shout their presence!
The door widens,
matching the gape of well primed thighs.
your manhood precedes you proudly.
Cocksure, your gait swaggers
counter to your member.
Toes curling over;
contact is imminent...
Joseph Sinclair Aug 2019
Those friends who knew me years ago
before our ways diverged,
may recollect
how tempered was my intellect
though rivalry emerged
whenever cricket bat
or tennis racquet
were flourished in a hand
that nowadays
is more prone to encompass
a fine Chateaubriand.

Tennis alas is of the past
and there, I fear, must bide,
but other sports and pastimes
I can still perform with pride.

So please set out those winks
that I may tiddle.
Dust off those mallets,
***** and hoops,
I’m not one of your nincompoops
and need no Queen’s flamingo
to win without a taradiddle.
Or we could turn to bingo.

Then there are those of intellect
who might like bridge or chess,
though possibly in retrospect
It’s best to acquiesce.

Ludo, Trivial Pursuits
and even Snakes and Ladders
might yet provide a good excuse
to encourage my swaggers.

The choice alas is far too great
and though it seems too late,
yet, dice in hand,
I bid farewell
with hopes still unerased
and one finger upraised.
Travis Green Oct 2023
I crave to live in his macho, romantic domain
Bound to him, feel his astoundingly robust frame
His high-powered, flaming fervor
Deeply engrossed in his dopeness
He smokes me like a dope

Fondles my private parts
Enthralls me with his masculine charm
Swaggers into my gay world
Peel off my garments
Robs me of my speech

Grips my colossal jobbers
Kneads my juicy nips
Whips out his hot swinging rod
Enter the center of my sweetness
Thrusts savagely, takes me passionately

Drives deep inside of me
Arrests and inspects me
Takes possession of me
Immerses me in his sphere
Of spectacular mantasticness

Puts me in a state of bliss
Calls me his irreplaceable bombshell
Revel in his heavenly shimmering presence
Feel his action-filled and thrilling heat
Travel deep in my delicious treats

Swallow his steaming hot machoness
Devoted to his dopeness
Control me, console me
Make me hot the more he stuffs
His monstrous sausage
In my tunnel of tantalizing treasures

Hold my nakedly silken hips
Spank my bodacious buns
Make me feel his electric jolts
Flow through my wholeness
Put his radiant manly hands
On my smooth, bare thighs

Make my heartbeat rise
Pound me intensely
Make me give in to him
Spin my senses
Stir my inner depths

Feel his throbbing hardness
As I breathe heavily
So hammered in his slammer
So hopelessly enamored
By his sexually stimulating sensationalness

I am vulnerable to his unconquerable sauciness
Feeling thrusts after thrusts
****, I can’t get enough of him
The way his tongue glides
Up and down my back

Grab hold of my jiggling ****
Whisper sweet words in my ear
That gives me a tingling sensation all over
Tell me that I am his and no one else’s
Leave me drenched in his sweat
My destroyed boy *****
Dripping with his hot, milky man nectar
Travis Green Mar 2023
When I peep at his sizzling hot slickness, emblazoned with the hottest Marvelous hues of blooming psychedelic perfection, an iridescent rich Vision of electric energetic earthiness, aromatic eye-catching
Splashiness, gaudy glossy grandiosity, knockout chocolate prodigy
He is like the stunning summer skies that shine all the time

A consummate treasured gift, a top-notch state-of-the-art top dog
That makes me purr like an irresistibly furry and lovable cat
So seductively muscular and manlicious, sweet prodigious litness
***** oiled-up ****, I wanna dive into his electrifying sea
Of the wildest awe-striking game, gawk at how he swaggers
Around my feminineness, with his badass unsurpassed vitality

Splashy shatterproof pecs, fantastic flat abs, tatted strapping biceps
And triceps, perfectly smooth and serene hands that makes
Me crave him to touch me all over, our flawless, beautiful
Bodies blending, caress my unfettered delectable hot cakes
Attack and enrapture my hot taut points, arouse them more and more

Explore my vivid lushalicious voluptuousness, make me hunger
For his lurid storming manfulness, longing for every moment
To delight in his sexually bewitching and pleasing rhythm
How he moves his unbeatably delicious physique
How he gets rude with my beauty, gorges on my softness

He loves me more than any man could ever love me
Has me willing to do anything for him to say that he is mine forever
Lay my head on his lean, rugged shoulder, and breathe in his strongly Evocative smell, my hands pressed against his megalithic back
Cop a feel of his luscious muscled buns, relish him in the night

He runs his palms up and down my bouncy tantalizing backside
Drive his fingers in my slippery sultry slot, render me awestruck
Intensely moaning, calling out his name, allowing him to do this thing
Make me insane, make me shudder, make me so **** lost
In his profound new-found thuggishness, steadily sniffing
And kissing him, feeling him like the night will never end

I reach for his long meaty bone to stroke it, embrace the heavenly
Strength of him, float in his immenseness, revel in his supreme
Flexing chemistry as he moans in my ear, makes me get down
On my knees, to service his hardness, pervade my mouth
With his bang-up devouring power, I feel it slide down my throat

Have a blast while I gasp, make magic as he crashes into my homoness
Lick it slow and fast, give constant attention to his **** thick bell-end
Make his heartbeat rise like an extravagant stupendous tower
Make him starry-eyed while I bring sheerly measureless pleasure
To his action-packed thrashing package, coax him into my flaming
Rainbow paradise, entwine him in my wicked libidinous sweetness

Give him the craziest exhilarating brain that he has ever had
Have him spacing out, smiling wildly, ceaselessly checking me out
The more I slay his manhood, confuse his every movement
Have his emotions trapped in a mind-blowing rollercoaster
Of intense, unbelievable passion, deep, unalloyed erotica
Interlocked with uncontested aesthetic poeticness

Venerate his lengthy, attention-getting magic stick
My exquisite ripped killah, he is so *******
Manly and enchanting, a billion-dollar macho-bound hottie
That gives me fever, that has me so affectionate
Towards his heavenliness, giving him the best pleasurable treatment

Everything he needs to reach the peak to a thrilling explosion of Ecstasy, ******* on his firm slurpable third leg
Until he discharges his steaming man cream down my throat
I stare into his dreamy dark brown eyes with *** covered lips
And grin as he kisses me passionately
Lawrence Hall Sep 2024
Lawrence Hall, HSG
Mhall46184@aol.com

                               Draft Beer, Not Students

                                A slogan from the 1960s

In illo tempore:

A young man swaggers across the ‘versity quad
Smoking a Marlboro or affecting a pipe
‘Way cool in his sports coat and turtleneck
Shakespeare or physics held loosely in his hand

A young woman passes through the ‘versity quad
Smoking a Parliament or checking her mirror
‘Way cool in her pencil skirt and layered look
Shakespeare or physics held closely to her heart

Sed in tempore nostro:

Pronouns galumph across the ‘versity squad
One fist raised in hate, the other clutching a glowing box
Travis Green Apr 2022
I have no shame in vowing how I feel about him
How I want to consume him with great passion
Taste the way he moves in my mouth, how the fire inside him
Melds with my tongue, causes me to moan his household name
Evanesce into his incredibleness, his swimmingly tempting sensualness Linger in the streams of his strategic flex

Let his hot sultry sweat slide down my chin
Cover my luxuriantly full and fascinating *******
Nibble on my fervid turgid tips, cause me to become bewildered
In his blissfulness, in the way he incomparably swaggers around me
With his bare, sleek, and exquisite flesh, sexually wet and wondrous
Makes my eyes roll backwards, makes my heart
Impossibly locked in his remarkably top-charted marvelocity

He is dangerously devouring, everything so inspiring to my mind
Body, and soul, to the way that I flow, when I am so close to him
I forget who I am, who I once was, who I need to be in his proximity
He is everything that echos sensationally in my vessel
My bright, golden, and exhilarating sunshine, ripe mellow lover
Rich, intense splashiness suffusing my throat, holding me spellbound
Astonishingly awe-stricken, so deeply smitten by his extraordinariness

Mashed, alive with vast magicalness, he makes so extra gay
More gayer than ever when I observe his engagingness
He regulates my world in the sexiest ways, gives me abundant pleasure
I crave to lay down with him and let his passion engulf me
Permeate my mind with his silky sweet feelings of thee
I have butterflies inside my stomach when he takes me in his arms
When he holds me sensually, our thighs and legs touching
His mouth gliding all over my lush, graceful neck, arms, and shoulders

Carry me away into his hot and dazzling mancave
Rub my fingers on his charmingly prominent veins
Sink into his fashionable, jazzy, and romantic nature
Unprecedented and passionately robust masculineness
Sparkling brick-wall hotness, pervaded with tastefulness
I long to massage his dominantly dashing depiction
Let the light of my love shimmer over his world

Let my fingertips dance with pleasure on his
Deep, thick, and silky beard, sheer golden joy in my soul
How I yearn to converse with his immersiveness
Lick the dreamy, delicious lines running through his hands
Kiss his fragrant fingernails, his captivating nose, his third eye
Feel him quiver with every impressive caress on his flesh
Coalesce our kingdoms together, let love prevail, and sail
The ardently overarching and flawless seas
I ache to savor him in the most profound extremes that cause me
To consistently dream about his blazing hazel amazingness
Travis Green Sep 2023
He gives me a rock-hard *****
When I gawk at his marvelously
Attractive machoness
Take in his beastly strength

His powerful features
His cut muscles
His tattooed toned chest
His well-built biceps
His **** six-pack stomach

He has me in transports of delight
When he swaggers into my life
Wrap his extraordinary arms around me
Pull me closer to him
To feel all over him
As his immersiveness
Surfaces in my consciousness

Command my existence
Saturate my gayness
With his greatness
Flex for me, talk sweet to me
Let me check out
His flawlessly styled strikingness

My hypnotizing dream guy
I succumb to him at the speed of light
Let him pierce into me
With his firm serpent
Ram my ***, strap me down

Forcefully **** me
Eyeball me, enthrall me
Merge with me
Conquer every inch of my being
Make me speak his name
The more he tunnels deeper inside me

Make me stay bent over
While he punishes my *** cheeks
Grip my gigantic butterbags
Squeeze my tasty nips
Make me shake all over

Stalk my heart and soul
Put me in a good mood
With his mad juicy wood
Give it to me harder
Make my eyes roll back

Bask in his impressive badassery
Feel him hold my shoulders
Kiss my back, accelerate the speed
Stretch my hole, hijack my treasure chest
Press down on me, tell me to take it
Devour me like a fearsome, fully-grown lion
Immerse me in his hot, creamy *****

— The End —