Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Ma muse est un esprit inclassable,
Grouillant et bigarré, une matrone
Sans trône et sans couronne,
Provocante et tumultueuse
Hors académie
Hors norme
Haute en couleur
Sempiternellement décalée
Elle danse sa rumba folle
Et distille ses petites gâteries
Contre vents et marées
A contre-courant
Des us et des coutumes .
Et quand je dis "Moteur !"
Ma Dame ne joue pas, elle ne feint pas
Elle ne pose pas :
Mon étoile s'endort en tremblant
Lumineuse et transparente,
Et j 'essaie de la peindre telle quelle,
Imparfaite et mortelle en aquarelle
Je joue avec la quantité de l 'eau et les pigments
Mais l 'esprit fantasque de ma muse
Fait souffler le chaud et le froid.
Et pour me figurer sur ma palette
Toute sa verve satirique et pamphlétaire
J 'ai beau essayer le bleu Winsor et le rouge indien
Alterner le sienne naturel et brûlé,
L'auréoline avec un peu de garance rose,
Le bleu de cobalt avec un brun Van Dyck,
Le rouge cadmium, l 'auréoline et le vert Winsor,
L 'auréoline, le bleu de cobalt et le rouge indien,
L 'auréoline, le cramoisi d'alizarine et le vert émeraude,
Aucun de ces mélanges de base orange ne m'inonde de la transe
De la couleur chair de son esprit brut,
Métamorphose ambulante
Libre et éruptive, enragée,
Diverse et multiple, engagée
Aux limites de la bienséance et de la bien-pensance.
Et à défaut de portrait politiquement correct
Je me délecte de sa cape bleu-majorelle
Grinçante et jubilatoire
Cousue de joie, morgue et amour.
Chair est la couleur de l 'esprit brut de ma muse apatride
Quand elle dort, elle est aux anges
Et les rêves funambules forment sa cour et entonnent
En jouissant doucement leur ballet équestre.
Michael R Burch Feb 2020
How Long the Night: Modern English Translations of Medieval Poems Written in Middle English and Old English/Anglo-Saxon English

How Long the Night
anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song ...
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong,
now grieve, mourn and fast.

Originally published by Measure

Keywords/Tags: Old English, Middle English, Medieval English, long night, lament, complaint, alas, summer, pleasant, winter, north wind, northern wind, severe weather, storm, bird, birds, birdsong, sin, crime, fast, fasting, repentance, dark night of the soul, sackcloth and ashes, regret, repentance, remonstrance

These are modern English translations of Old English/Anglo-Saxon poems and Middle English poems by Anonymous, Caedmon, Geoffrey Chaucer, Thomas Campion, Deor, William Dunbar, Godric of Finchale, Charles d'Orleans, Layamon and Sir Thomas Wyatt.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.

skruketh = break forth, burst open; stour = strong, stern, hardy; tharled = thralled?, made a serf?, bound?



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing … is the poet saying that his walks in the woods drive him mad because he's also a "beast of bone and blood" facing a similar fate? I must note, however, that this is my personal interpretation. The poem has "beste" and the poet may have meant "for the best of bone and blood" meaning some unidentified person, presumably.



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(anonymous Middle English lyric, circa early 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



SIR THOMAS WYATT

“Whoso List to Hunt” has an alternate title, “The Lover Despairing to Attain Unto His Lady’s Grace Relinquisheth the Pursuit” and is commonly believed to have been written for Anne Boleyn, who married King Henry VIII only to be beheaded at his command when she failed to produce a male heir. (Ouch, talk about male chauvinism!)

Whoever Longs to Hunt
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                                   Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                     I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                          I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

Crist and sainte marie swa on scamel me iledde
þat ic on þis erðe ne silde wid mine bare fote itredie



A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!



Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!

Sainte Nicholaes godes druð
tymbre us faire scone hus
At þi burth at þi bare
Sainte nicholaes bring vs wel þare



The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest and physician, known as a mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).
R. Barclay Jan 2010
As a child, everything was free, real,
like early spring air.
Birds were infinite
and could fly to heaven.  
Now air is stiff wood,
and birds only **** on cars.

I took out the dagger to take a stab.
I yawned.
They fawned over the shops on Bond Street.
I yawned
We drank Cristal Brut.
I yawned.
The lights of Times Square dazzled.
I yawned.
The toast crumbs were ******.
I yawned.
The people prayed.
I yawned.

I asked God,
“How do I settle this?”
“Give me your sock,” God said.
So I did.
“Sever all your limbs.”
So I did, one by one.
God stuffed the legs, arms,
and drippings into my sock,
blood-soaking it.
And with that cocktail sock
God smacked me  
and sat silent.
“Now what?”

God yawned.
Dark n Beautiful Jul 2018
Cow itch circle the hills
Picking up speed, what a nuisance:
My body became numb: the torturous seeds
The native never seem move: by the “muckleheads”.
The itch and the sand flies: a duel team

I was the victim: The vice was on my back
Under house arrest, a meltdown I was so trap
It was time to leave all of the seedpods behind
Fever, malaise, drenching sweats and chills:

I remember once I told a fan, about my kind of therapy
My morning’s session, of cleansing the mind
A blast of my past: the uneven dots on my temple walls
Am I making a break through, nope I never had closure,

The groom wore red, on his special day.
I was the one that wore velvety black,
but I celebrated their reunion with a tall glass of
Ca’ del Bosco Cuvée Prestige Brut, Franciacorta DOCG.
Wine:

I’m far too clever to be taken likely:
So, I  let  my poetry writing do its own disciplined

**"If you can’t be a poet, be the poem. – David Carradine"
At age 45 I decided to become a sailor.  It had attracted me since I first saw a man living on his sailboat at the 77th street boat basin in New York City, back in 1978.  I was leaving on a charter boat trip with customers up the Hudson to West Point, and the image of him having coffee on the back deck of his boat that morning stayed with me for years.  It was now 1994, and I had just bought a condo on the back bay of a South Jersey beach town — and it came with a boat slip.

I started my search for a boat by first reading every sailing magazine I could get my hands on.  This was frustrating because most of the boats they featured were ‘way’ out of my price range. I knew I wanted a boat that was 25’ to 27’ in length and something with a full cabin below deck so that I could sail some overnight’s with my wife and two kids.

I then started to attend boat shows.  The used boats at the shows were more in my price range, and I traveled from Norfolk to Mystic Seaport in search of the right one.  One day, while checking the classifieds in a local Jersey Shore newspaper, I saw a boat advertised that I just had to go see …

  For Sale: 27’ Cal Sloop. Circa 1966. One owner and used very
   gently.  Price $6,500.00 (negotiable)

This boat was now almost 30 years old, but I had heard good things about the Cal’s.  Cal was short for California. It was a boat originally manufactured on the west coast and the company was now out of business.  The brand had a real ‘cult’ following, and the boat had a reputation for being extremely sea worthy with a fixed keel, and it was noted for being good in very light air.  This boat drew over 60’’ of water, which meant that I would need at least five feet of depth (and really seven) to avoid running aground.  The bay behind my condo was full of low spots, especially at low tide, and most sailors had boats with retractable centerboards rather than fixed keels.  This allowed them to retract the boards (up) during low tide and sail in less than three feet of water. This wouldn’t be an option for me if I bought the Cal.

I was most interested in ‘blue water’ ocean sailing, so the stability of the fixed keel was very attractive to me.  I decided to travel thirty miles North to the New Jersey beach town of Mystic Island to look at the boat.  I arrived in front of a white bi-level house on a sunny Monday April afternoon at about 4:30. The letters on the mailbox said Murphy, with the ‘r’ & the ‘p’ being worn almost completely away due to the heavy salt air.

I walked to the front door and rang the buzzer.  An attractive blonde woman about ten years older than me answered the door. She asked: “Are you the one that called about the boat?”  I said that I was, and she then said that her husband would be home from work in about twenty minutes.  He worked for Resorts International Casino in Atlantic City as their head of maintenance, and he knew everything there was to know about the Cal. docked out back.  

Her name was Betty and as she offered me ice tea she started to talk about the boat.  “It was my husband’s best friend’s boat. Irv and his wife Dee Dee live next door but Irv dropped dead of a heart attack last fall.  My husband and Irv used to take the boat out through the Beach Haven Inlet into the ocean almost every night.  Irv bought the boat new back in 1967, and we moved into this house in 1968.  I can’t even begin to tell you how much fun the two of them had on that old boat.  It’s sat idle, ******* to the bulkhead since last fall, and Dee Dee couldn’t even begin to deal with selling it until her kids convinced her to move to Florida and live with them.  She offered it to my husband Ed but he said the boat would never be the same without Irv on board, and he’d rather see it go to a new owner.  Looking at it every day behind the house just brought back memories of Irv and made him sad all over again every time that he did.”

Just then Ed walked through the door leading from the garage into the house.  “Is this the new sailor I’ve been hearing about,” he said in a big friendly voice.  “That’s me I said,” as we shook hands.  ‘Give me a minute to change and I’ll be right with you.”

As Ed walked me back through the stone yard to the canal behind his house, I noticed something peculiar.  There was no dock at the end of his property.  The boat was tied directly to the sea wall itself with only three yellow and black ‘bumpers’ separating the fiberglass side of the boat from the bulkhead itself.  It was low tide now and the boats keel was sitting in at least two feet of sand and mud.  Ed explained to me that Irv used to have this small channel that they lived on, which was man made, dredged out every year.  Irv also had a dock, but it had even less water underneath it than the bulkhead behind Ed’s house.

Ed said again, “no dredging’s been done this year, and the only way to get the boat out of the small back tributary to the main artery of the bay, is to wait for high tide. The tide will bring the water level up at least six feet.  That will give the boat twenty-four inches of clearance at the bottom and allow you to take it out into the deeper (30 feet) water of the main channel.”

Ed jumped on the boat and said, “C’mon, let me show you the inside.”  As he took the padlock off the slides leading to the companionway, I noticed how motley and ***** everything was. My image of sailing was pristine boats glimmering in the sun with their main sails up and the captain and crew with drinks in their hands.  This was about as far away from that as you could get.  As Ed removed the slides, the smell hit me.  MOLD! The smell of mildew was everywhere, and I could only stay below deck for a moment or two before I had to come back up topside for air.  Ed said, “It’ll all dry out (the air) in about ten minutes, and then we can go forward and look at the V-Berth and the head in the front of the cabin.”

What had I gotten myself into, I thought?  This boat looked beyond salvageable, and I was now looking for excuses to leave. Ed then said, “Look; I know it seems bad, but it’s all cosmetic.  It’s really a fine boat, and if you’re willing to clean it up, it will look almost perfect when you’re done. Before Irv died, it was one of the best looking sailboats on the island.”

In ten more minutes we went back inside.  The damp air had been replaced with fresh air from outside, and I could now get a better look at the galley and salon.  The entire cabin was finished in a reddish brown, varnished wood, with nice trim work along the edges.  It had two single sofas in the main salon that converted into beds at night, with a stainless-steel sink, refrigerator and nice carpeting and curtains.  We then went forward.  The head was about 40’’ by 40’’ and finished in the same wood as the outer cabin.  The toilet, sink, and hand-held shower looked fine, and Ed assured me that as soon as we filled up the water tank, they would all work.

The best part for me though was the v-berth beyond.  It was behind a sold wood varnished door with a beautiful brass grab-rail that helped it open and close. It was large, with a sleeping area that would easily accommodate two people. That, combined with the other two sleeping berths in the main salon, meant that my entire family could spend the night on the boat. I was starting to get really interested!

Ed then said that Irv’s wife Dee Dee was as interested in the boat going to a good home as she was in making any money off the boat.  We walked back up to the cockpit area and sat down across from each other on each side of the tiller.  Ed said, “what do you think?” I admitted to Ed that I didn’t know much about sailboats, and that this would be my first.  He told me it was Irv’s first boat too, and he loved it so much that he never looked at another.

                   Ed Was A Pretty Good Salesman

We then walked back inside the house.  Betty had prepared chicken salad sandwiches, and we all sat out on the back deck to eat.  From here you could see the boat clearly, and its thirty-five-foot mast was now silhouetted in front of the sun that was setting behind the marsh.  It was a very pretty scene indeed.

Ed said,”Dee Dee has left it up to me to sell the boat.  I’m willing to be reasonable if you say you really want it.”  I looked out at what was once a white sailboat, covered in mold and sitting in the mud.  No matter how hard the wind blew, and there was a strong offshore breeze, it was not moving an inch.  I then said to Ed, “would it be possible to come back when the tide is up and you can take me out?”  Ed said he would be glad to, and Saturday around 2:00 p.m. would be a good time to come back. The tide would be up then.  I also asked him if between now and Saturday I could try and clean the boat up a little? This would allow me to really see what I would be buying, and at the very least we’d have a cleaner boat to take out on the water.  Ed said fine.

I spent the next four days cleaning the boat. Armed with four gallons of bleach, rubber gloves, a mask, and more rags than I could count, I started to remove the mold.  It took all week to get the boat free of the mildew and back to being white again. The cushions inside the v-berth and salon were so infested with mold that I threw them up on the stones covering Ed’s back yard. I then asked Ed if he wanted to throw them out — he said that he did.

Saturday came, and Betty had said, “make sure to get here in time for lunch.”  At 11:45 a.m. I pulled up in front of the house.  By this time, we knew each other so well that Betty just yelled down through the screen door, “Let yourself in, Ed’s down by the boat fiddling with the motor.”  The only good thing that had been done since Irv passed away last fall was that Ed had removed the motor from the boat. It was a long shaft Johnson 9.9 horsepower outboard, and he had stored it in his garage.  The motor was over twelve years old, but Ed said that Irv had taken really good care of it and that it ran great.  It was also a long shaft, which meant that the propeller was deep in the water behind the keel and would give the boat more propulsion than a regular shaft outboard would.

I yelled ‘hello’ to Ed from the deck outside the kitchen.  He shouted back, “Get down here, I want you to hear this.”  I ran down the stairs and out the back door across the stones to where Ed was sitting on the boat.  He had the twist throttle in his hand, and he was revving the motor. Just like he had said —it sounded great. Being a lifelong motorcycle and sports car enthusiast, I knew what a strong motor sounded like, and this one sounded just great to me.

“Take the throttle, Ed said,” as I jumped on board.  I revved the motor half a dozen times and then almost fell over.  The boat had just moved about twenty degrees to the starboard (right) side in the strong wind and for the first time was floating freely in the canal.  Now I really felt like I was on a boat.  Ed said, “Are you hungry, or do you wanna go sailing?”  Hoping that it wouldn’t offend Betty I said, “Let’s head out now into the deeper water.” Ed said that Betty would be just fine, and that we could eat when we got back.

As I untied the bow and stern lines, I could tell right away that Ed knew what he was doing.  After traveling less than 100 yards to the main channel leading to the bay, he put the mainsail up and we sailed from that point on.  It was two miles out to the ocean, and he skillfully maneuvered the boat, using nothing but the tiller and mainsheet.  The mainsheet is the block and pulley that is attached from the deck of the cockpit to the boom.  It allows the boom to go out and come back, which controls the speed of the boat. The tiller then allows you to change direction.  With the mainsheet in one hand and the tiller in the other, the magic of sailing was hard to describe.

I was mesmerized watching Ed work the tiller and mainsheet in perfect harmony. The outboard was now tilted back up in the cockpit and out of the water.  “For many years before he bought the motor, Irv and I would take her out, and bring her back in with nothing but the sail, One summer we had very little wind, and Irv and I got stuck out in the ocean. Twice we had to be towed back in by ‘Sea Tow.’  After that Irv broke down and bought the long-shaft Johnson.”

In about thirty minutes we passed through the ‘Great Bay,’ then the Little Egg and Beach Haven Inlets, until we were finally in the ocean.  “Only about 3016 miles straight out there, due East, and you’ll be in London,” Ed said.”  Then it hit me.  From where we were now, I could sail anywhere in the world, with nothing to stop me except my lack of experience. Experience I told myself, was something that I would quickly get. Knowing the exact mileage, said to me that both Ed and Irv had thought about that trip, and maybe had fantasized about doing it together.

    With The Tenuousness Of Life, You Never Know How Much      Time You Have

For two more hours we sailed up and down the coast in front of Long Beach Island.  I could hardly sit down in the cockpit as Ed let me do most of the sailing.  It took only thirty minutes to get the hang of using the mainsheet and tiller, and after an hour I felt like I had been sailing all my life.  Then we both heard a voice come over the radio.  Ed’s wife Betty was on channel 27 of the VHF asking if we were OK and that lunch was still there but the sandwiches were getting soggy.  Ed said we were headed back because the tide had started to go out, and we needed to be back and ******* in less than ninety minutes or we would run aground in the canal.

I sailed us back through the inlets which thankfully were calm that day and back into the main channel leading out of the bay.  Ed then took it from there.  He skillfully brought us up the rest of the channel and into the canal, and in a fairly stiff wind spun the boat 180’ around and gently slid it back into position along the sea wall behind his house.  I had all 3 fenders out and quickly jumped off the boat and up on top of the bulkhead to tie off the stern line once we were safely alongside.  I then tied off the bow-line as Ed said, “Not too tight, you have to allow for the 6-8 feet of tide that we get here every day.”

After bringing down the mainsail, and folding and zippering it safely to the boom, we locked the companionway and headed for the house.  Betty was smoking a cigarette on the back deck and said, “So how did it go boys?” Without saying a word Ed looked directly at me and for one of the few times in my life, I didn’t really know where to begin.

“My God,” I said.  “My God.”  “I’ll take that as good Betty said, as she brought the sandwiches back out from the kitchen.  “You can powerboat your whole life, but sailing is different” Ed told me.  “When sailing, you have to work with the weather and not just try to power through it.  The weather tells you everything.  In these parts, when a storm kicks up you see two sure things happen.  The powerboats are all coming in, and the sailboat’s are all headed out.  What is dangerous and unpleasant for the one, is just what the other hopes for.”

I had been a surfer as a kid and understood the logic.  When the waves got so big on the beach that the lifeguard’s closed it to swimming during a storm, the surfers all headed out.  This would not be the only similarity I would find between surfing and sailing as my odyssey continued.  I finished my lunch quickly because all I wanted to do was get back on the boat.

When I returned to the bulkhead the keel had already touched bottom and the boat was again fixed and rigidly upright in the shallow water.  I spent the afternoon on the back of the boat, and even though I knew it was bad luck, in my mind I changed her name.  She would now be called the ‘Trinity,’ because of the three who would now sail her —my daughter Melissa, my son T.C. and I.  I also thought that any protection I might get from the almighty because of the name couldn’t hurt a new sailor with still so much to learn.

                                  Trinity, It Was!

I now knew I was going to buy the boat.  I went back inside and Ed was fooling around with some fishing tackle inside his garage.  “OK Ed, how much can I buy her for?” I said.  Ed looked at me squarely and said, “You tell me what you think is fair.”  “Five thousand I said,” and without even looking up Ed said “SOLD!” I wrote the check out to Irv’s wife on the spot, and in that instant it became real. I was now a boat owner, and a future deep-water sailor.  The Atlantic Ocean had better watch out, because the Captain and crew of the Trinity were headed her way.

                 SOLD, In An Instant, It Became Real!

I couldn’t wait to get home and tell the kids the news.  They hadn’t seen much of me for the last week, and they both wanted to run right back and take the boat out.  I told them we could do it tomorrow (Sunday) and called Ed to ask him if he’d accompany us one more time on a trip out through the bay.  He said gladly, and to get to his house by 3:00 p.m. tomorrow to ‘play the tide.’  The kids could hardly sleep as they fired one question after another at me about the boat. More than anything, they wanted to know how we would get it the 45 miles from where it was docked to the boat slip behind our condo in Stone Harbor.  At dinner that night at our favorite Italian restaurant, they were already talking about the boat like it was theirs.

The next morning, they were both up at dawn, and by 8:30 we were on our way North to Mystic Island.  We had decided to stop at a marine supply store and buy a laundry list of things that mariners need ‘just in case’ aboard a boat.  At 11:15 a.m. we pulled out of the parking lot of Boaters World in Somers Point, New Jersey, and headed for Ed and Betty’s. They were both sitting in lawn chairs when we got there and surprised to see us so early.  ‘The tide’s not up for another 3 hours,” Ed said, as we walked up the drive.  I told him we knew that, but the kids wanted to spend a couple of hours on the boat before we headed out into the bay.  “Glad to have you kids,” Ed said, as he went back to reading his paper.  Betty told us that anything that we might need, other than what we just bought, is most likely in the garage.

Ed, being a professional maintenance engineer (what Betty called him), had a garage that any handyman would die for.  I’m sure we could have built an entire house on the empty lot across the street just from what Ed had hanging, and piled up, in his garage.

We walked around the side of the house and when the kids got their first look at the boat, they bolted for what they thought was a dock.  When they saw it was raw bulkhead, they looked back at me unsure of what to do.  I said, ‘jump aboard,” but be careful not to fall in, smiling to myself and knowing that the water was still less than four feet deep.  With that, my 8-year old son took a flying leap and landed dead center in the middle of the cockpit — a true sailor for sure.  My daughter then pulled the bow line tight bringing the boat closer to the sea wall and gingerly stepped on board like she had done it a thousand times before. Watching them board the boat for the first time, I knew this was the start of something really good.

Ed had already unlocked the companionway, so I stayed on dry land and just watched them for a half-hour as they explored every inch of the boat from bow to stern. “You really did a great job Dad cleaning her up.  Can we start the motor, my son asked?” I told him as soon as the tide came up another foot, we would drop the motor down into the water, and he could listen to it run.  So far this was everything I could have hoped for.  My kids loved the boat as much as I did.  I had had the local marine artist come by after I left the day before and paint the name ‘Trinity’ across the outside transom on the back of the boat. Now this boat was really ours. It’s hard to explain the thrill of finally owning your first boat. To those who can remember their first Christmas when they finally got what they had been hoping for all year —the feeling was the same.

                            It Was Finally Ours

In another hour, Ed came out. We fired up the motor with my son in charge, unzipped the mainsail, untied the lines, and we were headed back out to sea.  I’m not sure what was wider that day, the blue water vista straight in front of us or the eyes of my children as the boat bit into the wind. It was keeled over to port and carved through the choppy waters of ‘The Great Bay’ like it was finally home. For the first time in a long time the kids were speechless.  They let the wind do the talking, as the channel opened wide in front of them.

Ed let both kids take a turn at the helm. They were also amazed at how much their father had learned in the short time he had been sailing.  We stayed out for a full three hours, and then Betty again called on the VHF. “Coast Guards calling for a squall, with small craft warnings from five o’clock on.  For safety’s sake, you guy’s better head back for the dock.”  Ed and I smiled at each other, each knowing what the other was secretly thinking.  If the kids hadn’t been on board, this would have been a really fun time to ride out the storm.  Discretion though, won out over valor, and we headed West back through the bay and into the canal. Once again, Ed spun the boat around and nudged it into the sea wall like the master that he was.  This time my son was in charge of grabbing and tying off the lines, and he did it in a fashion that would make any father proud.

As we tidied up the boat, Ed said, “So when are you gonna take her South?”  “Next weekend, I said.” My business partner, who lives on his 42’ Egg Harbor in Cape May all summer and his oldest son are going to help us.  His oldest son Tony had worked on an 82’ sightseeing sailboat in Fort Lauderdale for two years, and his dad said there was little about sailing that he didn’t know.  That following Saturday couldn’t come fast enough/

                          We Counted The Minutes

The week blew by (literally), as the weather deteriorated with each day.  Saturday morning came, and the only good news (to me) was that my daughter had a gymnastic’s meet and couldn’t make the maiden voyage. The crew would be all men —my partner Tommy, his son Tony, and my son T.C. and I. We checked the tides, and it was decided that 9:30 a.m. was the perfect time to start South with the Trinity.  We left for Ed and Betty’s at 7:00 a.m. and after stopping at ‘Polly’s’ in Stone Harbor for breakfast we arrived at the boat at exactly 8:45.  It was already floating freely in the narrow canal. Not having Ed’s skill level, we decided to ‘motor’ off the bulkhead, and not put the sails up until we reached the main bay.  With a kiss to Betty and a hug from Ed, we broke a bottle of ‘Castellane Brut’ on the bulkhead and headed out of the canal.

Once in the main bay we noticed something we hadn’t seen before. We couldn’t see at all!  The buoy markers were scarcely visibly that lined both sides of the channel. We decided to go South ‘inside,’ through the Intercoastal Waterway instead of sailing outside (ocean) to Townsends Inlet where we initially decided to come in.  This meant that we would have to request at least 15 bridge openings on our way south.  This was a tricky enough procedure in a powerboat, but in a sailboat it could be a disaster in the making.  The Intercoastal Waterway was the back-bay route from Maine to Florida and offered protection that the open ocean would not guarantee. It had the mainland to its West and the barrier island you were passing to its East.  If it weren’t for the number of causeway bridges along its route, it would have been the perfect sail.

When you signaled to the bridge tender with your air horn, requesting an opening, it could sometimes take 10 or 15 minutes for him to get traffic stopped on the bridge before he could then open it up and let you through.  On Saturdays, it was worse. In three cases we waited and circled for twenty minutes before being given clear passage through the bridge.  Sailboats have the right of way over powerboats but only when they’re under sail. We had decided to take the sails down to make the boat easier to control.  By using the outboard we were just like any other powerboat waiting to get through, and often had to bob and weave around the waiting ‘stinkpots’ (powerboats) until the passage under the bridge was clear.  The mast on the Trinity was higher than even the tallest bridge, so we had to stop and signal to each one requesting an opening as we traveled slowly South.

All went reasonably well until we arrived at the main bridge entering Atlantic City. The rebuilt casino skyline hovered above the bridge like a looming monster in the fog.  This was also the bridge with the most traffic coming into town with weekend gamblers risking their mortgage money to try and break the bank.  The wind had now increased to over 30 knots.  This made staying in the same place in the water impossible. We desperately criss-crossed from side to side in the canal trying to stay in position for when the bridge opened. Larger boats blew their horns at us, as we drifted back and forth in the channel looking like a crew of drunks on New Year’s Eve.  Powerboats are able to maintain their position because they have large motors with a strong reverse gear.  Our little 9.9 Johnson did have reverse, but it didn’t have nearly enough power to back us up against the tide.

On our third pass zig-zagging across the channel and waiting for the bridge to open, it happened.  Instead of hearing the bell from the bridge tender signaling ‘all clear,’ we heard a loud “SNAP.’ Tony was at the helm, and from the front of the boat where I was standing lookout I heard him shout “OH S#!T.”  The wooden tiller had just broken off in his hand.

                                         SNAP!

Tony was sitting down at the helm with over three feet of broken tiller in his left hand.  The part that still remained and was connected to the rudder was less than 12 inches long.  Tony tried with all of his might to steer the boat with the little of the tiller that was still left, but it was impossible in the strong wind.  He then tried to steer the boat by turning the outboard both left and right and gunning the motor.  This only made a small correction, and we were now headed back across the Intercoastal Waterway with the wind behind us at over thirty knots.  We were also on a collision course with the bridge.  The only question was where we would hit it, not when! We hoped and prayed it would be as far to the Eastern (Atlantic City) side as possible.  This would be away from the long line of boats that were patiently lined up and waiting for the bridge to open.

Everything on the boat now took on a different air.  Tony was screaming that he couldn’t steer, and my son came up from down below where he was staying out of the rain. With one look he knew we were in deep trouble.  It was then that my priorities completely shifted from the safety of my new (old) boat to the safety of my son and the rest of those onboard.  My partner Tommy got on the radio’s public channel and warned everyone in the area that we were out of control.  Several power boaters tried to throw us a line, but in the strong wind they couldn’t get close enough to do it safely.

We were now less than 100 feet from the bridge.  It looked like we would hit about seven pylons left of dead center in the middle of the bridge on the North side.  As we braced for impact, a small 16 ft Sea Ray with an elderly couple came close and tried to take my son off the boat.  Unfortunately, they got too close and the swirling current around the bridge piers ****** them in, and they also hit the bridge about thirty feet to our left. Thank God, they did have enough power to ‘motor’ off the twenty-foot high pier they had hit but not without doing cosmetic damage to the starboard side of their beautiful little boat. I felt terrible about this and yelled ‘THANK YOU’ across the wind and the rushing water.  They waved back, as they headed North against the tide, back up the canal.

      The Kindness Of Strangers Continues To Amaze Me!

BANG !!!  That’s the sound the boat made when it hit the bridge.  We were now sideways in the current, and the first thing to hit was not the mast but the starboard side ‘stay’ that holds the mast up.  Stays are made of very thick wire, and even though the impact was at over ten knots, the stay held secure and did not break.  We were now pinned against the North side of the bridge, with the current swirling by us, and the boat being pulled slowly through the opening between the piers.  The current was pulling the boat and forcing it to lean over with the mast pointing North. If it continued to do this, we would finally broach (turn over) and all be in the water and floating South toward the beach towns of Margate and Ventnor.  The width between the piers was over thirty feet, so there was plenty of room to **** us in and then down, as the water had now assumed command.

It was at this moment that I tied my Son to myself.  He was a good swimmer and had been on our local swim team for the past three summers, but this was no pool.  There were stories every summer of boaters who got into trouble and had to go in the water, and many times someone drowned or was never found or seen again.  The mast was now leaned over and rubbing against the inside of the bridge.  

The noise it made moving back and forth was louder than even the strong wind.  Over the noise from the mast I heard Tommy shout, “Kurt, the stay is cutting through the insulation on the main wire that is the power source to the bridge. If it gets all the way through to the inside, the whole boat will be electrified, and we’ll go up like a roman candle.”  I reluctantly looked up and he was right.  The stay looked like it was more than half-way through the heavy rubber insulation that was wrapped around the enormous cable that ran horizontally inside and under the entire span of the bridge.  I told Tommy to get on the VHF and alert the Coast Guard to what was happening.  I also considered jumping overboard with my son in my arms and tied to me hoping that someone would then pull us out of the water if we made it through the piers. I couldn’t leave though, because my partner couldn’t swim.

Even though Tommy had been a life-long boater, he had never learned to swim.  He grew up not far from the banks of the Mississippi River in Hardin Illinois and still hadn’t learned.  I couldn’t just leave him on the boat. We continued to stay trapped in between the piers as the metal wire stay worked its way back and forth across the insulated casing above.

In another fifteen minutes, two Coast Guard crews showed up in gigantic rubber boats.  Both had command towers up high and a crew of at least 8 on board.  They tried to get close enough to throw us a line but each time failed and had to motor away against the tide at full throttle to miss the bridge.  The wake from their huge twin outboards forced us even further under the bridge, and the port side rail of the Trinity was now less than a foot above the water line.

              Why Had I Changed The Name Of This Boat?

The I heard it again, BAMMM !  I looked up and saw nothing.  It all looked like it had before.  The Coast Guard boat closest to us came across on the bullhorn. “Don’t touch anything metal, you’ve cut through the insulation and are now in contact with the power source.  The boat is electrified, but if you stay still, the fiberglass and water will act as a buffer and insulation.  We can’t even touch or get near you now until the power gets turned off to the bridge.”  

We all stood in the middle of the cockpit as far away from anything metal as possible.  I reached into the left storage locker where the two plastic gas containers were and tightened the filler caps. I then threw both of them overboard.  They both floated harmlessly through the bridge where a third Coast Guard boat now retrieved them about 100 yards further down the bay.  At least now I wouldn’t have to worry about the two fifteen-gallon gas cans exploding if the electrical current ever got that far.

For a long twenty minutes we sat there huddled together as the Coast Guard kept yelling at us not to touch anything at all.  Just as I thought the boat was going under, everything seemed to go dark.  Even though it was early afternoon, the fog was so heavy that the lights on the bridge had been turned on.  Now in an instant, they were off.

                               All Lights Were Off

I saw the first Coast Guard boat turn around and then try to slowly drift our way backward. They were going to try and get us out from between the piers before we sank.  Three times they tried and three times again they failed.  Finally, two men in a large cigarette boat came flying at us. With those huge motors keeping them off the bridge, they took everyone off the Trinity, while giving me two lines to tie to both the bow and the stern. They then pulled up alongside the first large inflatable and handed the two lines to the Coast Guard crew.  After that, they backed off into the center of the channel to see what the Coast Guard would do next.

The second Coast Guard boat was now positioned beside the first with its back also facing the bridge.  They each had one of the lines tied to my boat now secured to cleats on their rear decks.  Slowly they motored forward as the Trinity emerged from its tomb inside the piers.  In less than fifteen seconds, the thirty-year boat old was free of the bridge.  With that, the Coast Guard boat holding the stern line let go and the sailboat turned around with the bow now facing the back of the first inflatable. The Captain continued to tow her until she was alongside the ‘Sea Tow’ service vessel that I hadn’t noticed until now.  The Captain on the Sea Tow rig said that he would tow the boat into Somers Point Marina.  That was the closest place he knew of that could make any sailboat repairs.

We thanked the owners of the cigarette boat and found out that they were both ex-navy seals.  ‘If they don’t die hard, some never die at all,’ and thank God for our nation’s true warriors. They dropped us off on Coast Guard Boat #1, and after spending about 10 minutes with the crew, the Captain asked me to come up on the bridge.  He had a mound of papers for me to fill out and then asked me if everyone was OK. “A little shook up,’” I said, “but we’re all basically alright.” I then asked this ‘weekend warrior’ if he had ever seen the movie ‘Top Gun.’  With his chest pushed out proudly he said that he had, and that it was one of his all-time favorites.

            ‘If They Don’t Die hard, Some Never Die At All’

I reminded him of the scene when the Coast Guard rescue team dropped into the rough waters of the Pacific to retrieve ‘Goose,’ who had just hit the canopy of his jet as he was trying to eject.  With his chest still pumped out, he said again proudly that he did. “Well, I guess that only happens in the movies, right Captain,” I said, as he turned back to his paperwork and looked away.

His crew had already told me down below that they wanted to approach the bridge broadside and take us off an hour ago but that the Captain had said no, it was too dangerous!  They also said that after his tour was over in 3 more months, no one would ever sail with him again.  He was the only one on-board without any real active-duty service, and he always shied away from doing the right thing when the weather was rough.  He had refused to go just three more miles last winter to rescue two fishermen off a sinking trawler forty miles offshore.  Both men died because he had said that the weather was just “too rough.”

                     ‘A True Weekend Only Warrior’

We all sat with the crew down below as they entertained my son and gave us hot coffee and offered medical help if needed.  Thankfully, we were all fine, but the coffee never tasted so good.  As we pulled into the marina in Somers Point, the Trinity was already there and tied to the service dock.  After all she had been through, she didn’t look any the worse for wear.  It was just then that I realized that I still hadn’t called my wife.  I could have called from the Coast Guard boat, but in the commotion of the moment, I had totally forgotten.

When I got through to her on the Marina’s pay phone, she said,  “Oh Dear God, we’ve been watching you on the news. Do you know you had the power turned off to all of Atlantic City for over an hour?”  After hanging up, I thought to myself —"I wonder what our little excursion must have cost the casino’s,” but then I thought that they probably had back up generation for something just like this, but then again —maybe not.

I asked my wife to come pick us up and noticed that my son was already down at the service dock and sitting on the back of his ‘new’ sailboat.  He said, “Dad, do you think she’ll be alright?” and I said to him, “Son, she’ll be even better than that. If she could go through what happened today and remain above water, she can go through anything — and so can you.  I’m really proud of the way you handled yourself today.”

My Son is now almost thirty years old, and we talk about that day often. The memory of hitting the bridge and surviving is something we will forever share.  As a family, we continued to sail the Trinity for many years until our interests moved to Wyoming.  We then placed the Trinity in the capable hands of our neighbor Bobby, next door, who sails her to this day.

All through those years though, and especially during the Stone Harbor Regatta over the Fourth of July weekend, there was no mistaking our crew when you saw us coming through your back basin in the ‘Parade of Ships.’  Everyone aboard was dressed in a red polo shirt, and if you happened to look at any of us from behind, you would have seen …

                               ‘The Crew Of The Trinity’  
                         FULL CONTACT SAILING ONLY!
Juniper Deel Apr 2014
Kiss me hard under the starlight
Never let go I'm begging you
Hold me tight, this is just right
Your touch on my skin I'm alright.

Love me more than I can myself, cause I'll never really know just how.

Oh baby you've got me more than the sun,
But next thing I know you'll be pointing a gun.
Hands in the air don't shoot.
You ******* don't be a brut.




Bang.
Dennis Lancet Aug 2013
Molluscs in Felpham
on a humid June night;
these are your friends
and this is your village
and I'm sweating more,
since you lent me this lotion,
Clive Anderson's Brut Romance

Knock, knock, on my porch window
And I will invite you, "swallow-down
gentle my "frere j'accord dans l'hotelier".

I can move any mountain.
Michael R Burch Feb 2020
This World's Joy: The Best Medieval Poems in Modern English Translations by Michael R. Burch

These are my modern English translations of Middle English and Old English/Anglo-Saxon poems poems by Anonymous, Caedmon, Geoffrey Chaucer, Thomas Campion, Deor, William Dunbar, Godric of Finchale, Charles d'Orleans, Layamon and Sir Thomas Wyatt.




This World's Joy
anonymous Middle English poem, circa 1300
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.

[MS. Harl. 2253. f. 49r]

The original Middle English text:

Wynter wakeneth al my care,
Nou this leves waxeth bare.
Ofte y sike ant mourne sare
When hit cometh in my thoht
Of this worldes joie, hou hit goth al to noht.

“This World’s Joy” or “Wynter wakeneth al my care” is one of the earliest surviving winter poems in English literature and an early rhyming poem as well.  Edward Bliss Reed dated the poem to around 1310, around 30 years before the birth of Geoffrey Chaucer, and said it was thought to have been composed in Leominster, Herefordshire. I elected to translate the first stanza as a poem in its own right. Keywords/Tags: Middle English, translation, anonymous, rhyme, rhyming, medieval, lament, lamentation, care, cares, sighs, winter, trees, leafless, bare, barren, barrenness, emptiness, isolation, alienation, joy, joys



How Long the Night
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song …
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose and left her downcast,
whose piteous death does my heart such pain
that I long to plant love's root again―
so comforting her bowering leaves have been.

My translation of "Lament for the Makaris" by William Dunbar appears later on this page.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is “the night watch kept over a corpse.”

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from “Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt?”
(anonymous Middle English poem, circa 1275)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye’s twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their “well” has come to “oh, well”
and to many dark days …



"Now skruketh rose and lylie flour" is an early Middle English poem that gives a hint of things to come, in terms of meter and rhyme …

Now skruketh rose and lylie flour
(anonymous Middle English lyric, circa 11th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the rose and the lily skyward flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor any lady so bright in her bower
That Death shall not summon and guide;
But whoever forgoes lust, in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon, thralled at his side.

skruketh = break forth, burst open; stour = strong, stern, hardy; tharled = thralled?, made a serf?, bound?



Fowles in the Frith
(anonymous Middle English lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!

Sounds like an early animal rights activist! The use of "and" is intriguing … is the poet saying that his walks in the woods drive him mad because he's also a "beast of bone and blood" facing a similar fate? I must note, however, that this is my personal interpretation. The poem has "beste" and the poet may have meant "for the best of bone and blood" meaning some unidentified person, presumably.



Westron Wynde
(anonymous Middle English lyric, found in a partbook circa 1530 AD, but perhaps written earlier)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has "the smalle rayne down can rayne" which suggests a drizzle or mist.



Pity Mary
(anonymous Middle English lyric, circa early 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.

In the poem above, note how "wood" and "tree" invoke the cross while "sun" and "son" seem to invoke each other. Sun-day is also Son-day, to Christians. The anonymous poet who wrote the poem above may have been been punning the words "sun" and "son." The poem is also known as "Now Goeth Sun Under Wood" and "Now Go'th Sun Under Wood."



I am of Ireland
(anonymous Medieval Irish lyric, circa 13th-14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of saintly charity,
come dance with me
in Ireland!



Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms’ to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the "lover's complaint" and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's "To His Coy Mistress."



Ech day me comëth tydinges thre
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because I don't know where the hell I will go!



Ich have y-don al myn youth
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign,—
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love’s in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you’ve banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights’ frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you’re far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I’ll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms’ twin chains!



Spring
by Charles d’Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c. 1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
"Winter has cast his cloak away!"
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d’Orleans (1394-1465)
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
"The year lays down his mantle cold!"
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



Fair Lady Without Peer
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fair Lady, without peer, my plea,
Is that your grace will pardon me,
Since I implore, on bended knee.
No longer can I, privately,
Keep this from you: my deep distress,
When only you can comfort me,
For I consider you my only mistress.

This powerful love demands, I fear,
That I confess things openly,
Since to your service I came here
And my helpless eyes were forced to see
Such beauty gods and angels cheer,
Which brought me joy in such excess
That I became your servant, gladly,
For I consider you my only mistress.

Please grant me this great gift most dear:
to be your vassal, willingly.
May it please you that, now, year by year,
I shall serve you as my only Liege.
I bend the knee here—true, sincere—
Unfit to beg one royal kiss,
Although none other offers cheer,
For I consider you my only mistress.



Chanson: Let Him Refrain from Loving, Who Can
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let him refrain from loving, who can.
I can no longer hover.
I must become a lover.
What will become of me, I know not.

Although I’ve heard the distant thought
that those who love all suffer,
I must become a lover.
I can no longer refrain.

My heart must risk almost certain pain
and trust in Beauty, however distraught.
For if a man does not love, then what?
Let him refrain from loving, who can.



Her Beauty
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her beauty, to the world so plain,
Still intimately held my heart in thrall
And so established her sole reign:
She was, of Good, the cascading fountain.
Thus of my Love, lost recently,
I say, while weeping bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

In ages past when angels fell
The world grew darker with the stain
Of their dear blood, then became hell
While poets wept a tearful strain.
Yet, to his dark and drear domain
Death took his victims, piteously,
So that we bards write bitterly:
“We cleave to this strange world in vain.”

Death comes to claim our angels, all,
as well we know, and spares no pain.
Over our pleasures, Death casts his pall,
Then without joy we “living” remain.
Death treats all Love with such disdain!
What use is this world? For it seems to me,
It has neither Love, nor Pity.
Thus “We cleave to this strange world in vain.”



Chanson: The Summer's Heralds
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers
And carpet fields once brown and sere
With lush green grasses and fresh flowers.

Now over gleaming lawns appear
The bright sun-dappled lengthening hours.

The Summer’s heralds bring a dear
Sweet season of soft-falling showers.

Faint hearts once chained by sullen fear
No longer shiver, tremble, cower.
North winds no longer storm and glower.
For winter has no business here.



Traitorous Eye
by Charles d’Orleans
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do you have in view?
Without civil warning, you spy,
And no one ever knows why!

Who understands anything you do?
You’re rash and crass in your boldness too,
And your lewdness is hard to subdue.
Change your crude ways, can’t you?

Traitorous eye, what’s new?
You should be beaten through and through
With a stripling birch strap or two.
Traitorous eye, what’s new?
What lewd pranks do have you in view?



SIR THOMAS WYATT

“Whoso List to Hunt” has an alternate title, “The Lover Despairing to Attain Unto His Lady’s Grace Relinquisheth the Pursuit” and is commonly believed to have been written for Anne Boleyn, who married King Henry VIII only to be beheaded at his command when she failed to produce a male heir. (Ouch, talk about male chauvinism!)

Whoever Longs to Hunt
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/moderniz  ation by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas!, I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                                   Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                     I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                          I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



Brut, an excerpt
by Layamon, circa 1100 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My people pursue him like crippled prey.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, as I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings, to a point, but the end loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn (Old English circa 658-680 AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us honour      heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect      and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.      First he, the Everlasting Lord,
established      the foundation of wonders.
Then he, the Primeval Poet,      created heaven as a roof
for the sons of men,      Holy Creator,
Maker of mankind.      Then he, the Eternal Entity,
afterwards made men middle-earth:      Master Almighty!



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



"The Leiden Riddle" is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ("Corselet").

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—"Fortunes of Men" loose translation by Michael R. Burch



Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
"Take up residence here."
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man –
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever –
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, "Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone."
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed –
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship’s deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot’s tread!

Crist and sainte marie swa on scamel me iledde
þat ic on þis erðe ne silde wid mine bare fote itredie



A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God’s kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ’s bower,
****** among Maidens, Motherhood’s flower,
Blot out my sin, fix where I’m flawed,
Elevate me to Bliss with God!



Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that’s bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!

Sainte Nicholaes godes druð
tymbre us faire scone hus
At þi burth at þi bare
Sainte nicholaes bring vs wel þare



The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy’s blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth’s fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers’ sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil’s curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men’s bones become one,
and then finally, none,
till there’s nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he’ll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, "God is gracious!"

The poem has also been rendered as "Adam lay i-bounden" and "Adam lay i-bowndyn."



I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



Tegner's Drapa
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard a voice, that cried,
“Balder the beautiful lies dead, lies dead …”
a voice like the flight of white cranes
intent on a sun sailing high overhead—
but a sun now irretrievably setting.

Then I saw the sun’s corpse
—dead beyond all begetting—
borne through disconsolate skies
as blasts from the Nifel-heim rang out with dread,
“Balder lies dead, our fair Balder lies dead! …”

Lost—the sweet runes of his tongue,
so sweet every lark hushed its singing!
Lost, lost forever—his beautiful face,
the grace of his smile, all the girls’ hearts wild-winging!
O, who ever thought such strange words might be said,
as “Balder lies dead, gentle Balder lies dead! …”



Lament for the Makaris (Makers, or Poets)
by William Dunbar (1460-1525)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity …
how the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free …
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee …
how the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind shakes the willow tree,
so wavers this world’s vanity …
how the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée …
how the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity …
how the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in her tower …
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee …
how the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
must all conclude, so too, as we:
“how the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee …
how the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty …
how the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!) …
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next prey will be — poor unfortunate me! …
how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we all must prepare to relinquish breath
so that after we die, we may be set free
from “the fear of Death dismays me!”



Fairest Between Lincoln and Lindsey
(anonymous Middle English poem, circa late 13th century)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the nightingale sings, the woods turn green;
Leaf and grass again blossom in April, I know,
Yet love pierces my heart with its spear so keen!
Night and day it drinks my blood. The painful rivulets flow.

I’ve loved all this year. Now I can love no more;
I’ve sighed many a sigh, sweetheart, and yet all seems wrong.
For love is no nearer and that leaves me poor.
Sweet lover, think of me — I’ve loved you so long!



Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

Summer is a-comin'!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots;
The billy-goat poots …
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!



The Maiden Lay in the Wilds
circa the 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maiden in the moor lay,
in the moor lay;
seven nights full,
seven nights full,
the maiden in the moor lay,
in the moor lay,
seven nights full and a day.

Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the—
The primrose and the—
Sweet was her meat.
But what was her meat?
The primrose and the violet.

Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the—
The cold waters of the—
Pure was her drink.
But what was her drink?
The cold waters of the well-spring.

Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the—
The red rose and the—
Bright was her bower.
But what was her bower?
The red rose and the lily flower.



The World an Illusion
circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the sum of wisdom bright:
however things may appear,
life vanishes like birds in flight;
now it’s here, now there.
Nor are we mighty in our “might”—
now on the bench, now on the bier.
However vigilant or wise,
in health it’s death we fear.
However proud and without peer,
no man’s immune to tragedy.
And though we think all’s solid here,
this world is but a fantasy.

The sun’s course we may claim to know:
arises east, sets in the west;
we know which way earth’s rivers flow,
into the seas that fill and crest.
The winds rush here and there, also,
it rains and snows without arrest.
Will it all end? God only knows,
with the wisdom of the Blessed,
while we on earth remain hard-pressed,
all bedraggled, or too dry,
until we vanish, just a guest:
this world is but a fantasy.



Trust Only Yourself
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas! Deceit lies in trust now,
dubious as Fortune, spinning like a ball,
as brittle when tested as a rotten bough.
He who trusts in trust is ripe for a fall!
Such guile in trust cannot be trusted,
or a man will soon find himself busted.
Therefore, “Be wary of trust!” is my advice.
Trust only yourself and learn to be wise.



See, Here, My Heart
circa the 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, mankind,
please keep in mind
where Passions start:
there you will find
me wholly kind—
see, here, my heart.



How Death Comes
circa the 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my eyes mist
and my ears hiss
and my nose grows cold
as my tongue folds
and my face grows slack
as my lips grow black
and my mouth gapes
as my spit forms lakes
and my hair falls
as my heart stalls
and my hand shake
as my feet quake:
All too late! All too late!
When the bier is at the gate.

Then I shall pass
from bed to floor,
from floor to shroud,
from shroud to bier,
from bier to grave,
the grave closed forever!
Then my house will rest on my nose.
This world’s not worth a farthing, Heaven knows!



Johann Scheffler (1624-1677), also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest and physician, known as a mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack “reasons”
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, “ad deum qui laetificat juventutem meam” means “to the God who gives joy to my youth,” but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD).
DaRk IcE Aug 2015
Tumbling in ultraviolet sequences rushing loosely in a nested loop
                                   D
                                     O
                                        W
                                           N
Promiscuous tunnels penetrating radiant innocence
              Bottomless and hollow consuming each piece, boldly tainting private ownership
Powerless against brut strength, surrendering reluctantly to blind demand
               Delirious and incompetent your heart stolen
John F McCullagh Jan 2016
The day is grey, the clouds hang low, and, in the air, a winter chill.
Upon the beach called Omaha an old soldier stands; a promise to fulfill.
Full Seventy years ago this man, weighted down with gear and kit,
raced across this wet grey sand, and, by some miracle, remained unhit.
Friends who’d survived that longest day, and all the long days after it,
had purchased the bottle held in his hands. As the last man standing
he had charge of it:

His eyes, watery from the wind, Looked at the bottle in his hands:
A Dom Perignon Brut Champagne, the 47’ vintage year.
He thought about his comrades gone. Surely they were heroes all
Who spilled out from the Higgins boats to breach the ***’s Atlantic wall.
He felt the presence of the ghosts, all those who fell upon this shore.
Boys, really, almost all eighteen, who’d died
answering Freedom’s call .

He tore the foil with old gnarled hands; His Arthritis made a chore of this.
Thin wire held the cork in place and was so difficult to untwist.
Once free his placed his thumbs upon the curved underbelly of the cork
The cork shot free across the sand and bubbly foam
chased after it.

He was not a religious man, it seemed impious for him to pray
Though he recalled so many had, that day they bled their lives away.
How best to honor these fallen men? Who had pledged their lives, each to each.
It was then he turned the bottle down and poured the contents
on the beach.


Some would declare it sacrilege to let that vintage go to waste.
The old soldier smiled and felt at peace.
He’d seen the vintage of 26’ poured out in buckets
In this very place..
On Veteran's day 2014, the last surviving member of his platoon performs a last duty to the fallen.
Vladimir s Krebs Apr 2017
Every day or night my mind grows more curious of the dangerous ways I go. Every day I cheat death even tho his whispers draw me closers to mistakes that can't be reversed. Let's play a game of insanity?
Every rule we break we mend a new insane way of our tricks. A lie brings misfortune as showing you have no boundaries.

My secret I scream is the dead silence on the sleepy hollow cemetery.
  My pain inside my bipolarmind is running wild with energy I could have saved to save my self from the deadly things that grab you.

My nightmares  become a stories that play with me like a horror film that was just shot.

How fast can scream.
Do u want to play with your own darkness or spread the sickening like a wild fire.


I have no heart beat only when life breathes into my lungs.



Dose evil bring good fortune or dose it spill blood like savagely brut let killing a person.



How far do we open up our minds to open ideas for evil or good.

Do u want to play with my mind to full blown destruction that we can't put out.


My pain inside my bipolarmind  is like a lighter starting a spark adding Fulton the fire setting my path of pure blinding aggression.


My pain inside my bipolarmind  is a trap I can't escape only way out is a fight till Insanity  kills me.


Clostrabobic  small room I can't breath I have no place to free any thought leaving me with my demons who have otherwise plans in mind.


Are u insain or can you break the lone and escape your twisted mind.



Let's play a game of mine can you escape and set your self free or will you be traded for inturnity weak and powerless of hope and lost of life.


Are u insain or can you handle your own pain
Stephen Moore Oct 2019
A girls arm slides across my back and for a moment, I’m spinning like a kid, sherbet crazed.

All I had done was listened,
Drink did the rest I guess,
Listened to her Thatcher charged rant,
Somehow, innocent, spewed though lipstick rouged cleft lip!

She a plunging sparrow,
Befuddled on tequila,
Diving at a mouse marked with Brut.    

I’m hers,
A hooded, unloved, forlorn, lonely mouse.
kirk Oct 2017
What the hell has happened to the adverts on our TV screens?
When Our teeth shined with Sensodine, Colgate and Mccleans
Kinder made surprising eggs and Heinz Meanz tinned Baked Beans
Fairy Liquid lasted longer, houses cleaned with Mr Sheens
Daz Automatic, Surf and Ariel washed clothes in our machines
Which brings me to that buff hunky guy washing Levi jeans

Winalot and Pedagree where good food for our dogs
Robinson's Jam old icon was mascot Golly wogs
Fudge fingers where just enough to give our kids a treat
Not even a Black Hole could eat three Shredded Wheat
Gillette was the best shave, that a man could get
Happiness was achieved, with a cigar called Hamlet
Surfing was the mark of a man, the fragrance of Old Spice
Brut had an unbeatable smell even Henry Cooper smelt quite nice
You know when where Tangoed when your slapped in the chop
Magic begun when we heard the fun of Snap Crackle and Pop
"Hey I'd love a Babycham" in that cool smooth cocktail pub
Biscuits had a lot of chocolate when you joined their Club
The Honey Monster told his mummy to tell us about the Honey
Taking it easy with a Caramel from that **** Cadburys Bunny
Leonard Rossiter and Joan Collins had Cinzano on a plane
The secret lemonade drinker sneaked downstairs for R Whites again
If you know what's good for you, you would eat Weetabix
Chimpanzees did all kinds things for the taste of PG tips
Turkish Delight had eastern promise her hair he had to stroke
You where in love for the very first time when you drank a Coke
If you had a Mars a day we where helped to work, rest and play
A secret agent risked everything because the lady loved Milk Tray

The quest of a silent messenger in case you had forgot
Seeking for the timeless taste of the larger of Lamot
Carling had the three in one with the cowboy in the west
From love songs to soap powder Black Label was the best
Searching for Fly Fishing  J R Hartley got downhearted
Good old Yellow Pages is where he should have started
Garath Hunt had Nescafe he shook the coffee bean
With Una Stubbs and Sarah Green and even Diane Keen
The cute Kid with the glasses he was strong and tough
The Milky Bars are on him, the best where good enough

What do we get on our screens in our modern time
All of the ads are terrible their broadcast is a crime
All you are providing is the same old ******* grime
Ramming the same thing down our throat like an hourly chime
Its the same as TV programming there's nothing that is prime
With all the cheap reality shows there boring and just slime

What is it with the crap Go Compare to many in this set
The PPI's and Clear Score there all a public social threat
Too many online Bingo sites it seems they took all they could get
All these loans and gambling its no wonder people are in debt

Cillit Bang it sounded good when used by Barry Scott
Boy that stuff can't really work cos he had a ****** lot
I don't think it was all that good and not so very hot
If its in the cheep shop I may give it a small shot

The Gtech cordless vacuum it simply has no class
With its 40 minuet run time I think id rather pass
It doesn't seem that powerful I know this may seem harsh
Break free from the Gtech Air Ram and ram it up your ****

And all those crap insurance ads I really do despair
Especially that ******* opera singer singing Go Compare
With his stupid ****** false moustache, Tuxedo and black hair
Get rid of this obnoxious guy and nobody cares where

All those ****** ******* adverts they have on nowadays
nothing like the larger ads or the man with the milk trays.
all you get is insurance ads none of which that pays
or loans that you don't ******* want or any of their strays

Get rid of all these ****** ads put them on the shelf
I don't mean to appear arrogant, I could do better myself
Stop melting our minds, we cant shield our minds in stealth
To many poor folks sat at home with messed up mental health
All you execs make millions your only interested in wealth
And reinstate some proper ads stop thinking of yourself

So bring back all the old ads they where more amusing
Inventive and informative more things for the choosing
Not like they are today all boring, some confusing
Monotonous and self obsessed you only end up snoozing
Always going with the flow with all the same ads cruising
Come on all you ad execs its the public that your losing
John Bartholomew Mar 2018
He’s a man, the cause of all trouble
Night on the town, Brut for men, that cut of designer stubble
The cheek and the posture, any girl to talk too
A dance, a chat, a kiss on the cheek
He knows how to see the night through

The rules don’t matter when he’s on a mission
Gets stuck in, past the finish line, yeah, that’s his vision
Dressed like a Britpop icon but still thinks he’s a Beatle
The cords, Ben Sherman jacket, shoes that blow your mind
45 on the player, grooving to the sound from the needle

Music rattles around from the depths of Carnaby Street
The Kinks, Lennon to McCartney and even onto The Sweet
Can be crazy like us all, we all have that switch, that one that hides the truth
Hidden, its depths, sometimes need to be unleashed
For that my friend is called character, hiding those forgotten blues
That person is closer than you can see
For that really is,
The taming of the Stu

JJB
A true friend is someone who thinks that you are a good egg even though he knows that you are slightly cracked. - Bernard Meltzer

Best friends...they know how crazy you are and still choose to be seen with you in public.  - unknown

A loyal friend laughs at your jokes when they're not so good, and sympathizes with your problems when they're not so bad. -  Arnold H. Glasgow
L'amour fut de tout temps un bien rude Ananké.
Si l'on ne veut pas être à la porte flanqué,
Dès qu'on aime une belle, on s'observe, on se scrute ;
On met le naturel de côté ; bête brute,
On se fait ange ; on est le nain Micromégas ;
Surtout on ne fait point chez elle de dégâts ;
On se tait, on attend, jamais on ne s'ennuie,
On trouve bon le givre et la bise et la pluie,
On n'a ni faim, ni soif, on est de droit transi ;
Un coup de dent de trop vous perd. Oyez ceci :

Un brave ogre des bois, natif de Moscovie,
Etait fort amoureux d'une fée, et l'envie
Qu'il avait d'épouser cette dame s'accrut
Au point de rendre fou ce pauvre coeur tout brut :
L'ogre, un beau jour d'hiver, peigne sa peau velue,
Se présente au palais de la fée, et salue,
Et s'annonce à l'huissier comme prince Ogrousky.
La fée avait un fils, on ne sait pas de qui.
Elle était ce jour-là sortie, et quant au mioche,
Bel enfant blond nourri de crème et de brioche,
Don fait par quelque Ulysse à cette Calypso,
Il était sous la porte et jouait au cerceau.
On laissa l'ogre et lui tout seuls dans l'antichambre.
Comment passer le temps quand il neige en décembre.
Et quand on n'a personne avec qui dire un mot ?
L'ogre se mit alors à croquer le marmot.
C'est très simple. Pourtant c'est aller un peu vite,
Même lorsqu'on est ogre et qu'on est moscovite,
Que de gober ainsi les mioches du prochain.
Le bâillement d'un ogre est frère de la faim.
Quand la dame rentra, plus d'enfant. On s'informe.
La fée avise l'ogre avec sa bouche énorme.
As-tu vu, cria-t-elle, un bel enfant que j'ai ?
Le bon ogre naïf lui dit : Je l'ai mangé.

Or, c'était maladroit. Vous qui cherchez à plaire,
Jugez ce que devint l'ogre devant la mère
Furieuse qu'il eût soupé de son dauphin.
Que l'exemple vous serve ; aimez, mais soyez fin ;
Adorez votre belle, et soyez plein d'astuce ;
N'allez pas lui manger, comme cet ogre russe,
Son enfant, ou marcher sur la patte à son chien.
Samantha Symonds Jul 2018
Aside from baby-blue ribbon and no Meyhews
opposite Joneses
I want to invite all our exes and give
them their own table
They can have the duck a la orange
but go sparing on the Brut,
especially him at 4b, he's a drinker
but you remember
finding me panda-eyed and hot
with stitched-up pride
spilling drinks and not
apologising but you knew I was sorry anyway and
walked me home
though it was light
Perhaps she will soothe his narcissism
and her apartment needs anyone
to check dark corners for
black eyes and crooked hands.
But I'm not afraid I'll
pull them from their cobwebs
leg by nasty leg
as long as we can see the flies
and pick them off together.
Mitchell Jul 2016
She is mine
That forgetful
Brut.

I take you,
You;
You
With
Me.

Take
Me
Fair to you
But
Never
Smile.

Ask Never
For

Forgiveness.
Eddie Starr Mar 2014
O God you have rescue us, from a death that is worst.
You have not only spoke our healing into existence.
But you took the brut of our suffering upon your shoulders.
You gave your life, for our lives and rescue us from doom.
A death that we deserve, because of the sins that we have done.
So we give you our praise and honor you with true worship.
For you took a death, that you did not deserve to rescue us.
From the death that we have really deserve, thank you God.
Dylan Whisman Aug 2015
Her
Her eyes are dark and mysterious as endless space,
Her hair is  as sweet and soft bed of flowers.
Her angelic softness is beyond belief, imperfect to perfection.
Her embrace, that rejuvenating warmth that illumination from her being.
she clings to my mind like a cute parasite,
burrowing into the cracks of my dreams
my thoughts are swallowed away by her magnificence
and I can't help but feed that desire.
Her presence cradles my soul with brut force.

i pray that one day my soul will evolve and move on,
but every time I inch away, she bursts from my heart like butterfly and flutters around my conscious, unwilling to be caught.

i am but a shy lion,
afraid to roar at the setting sun as it slips away,
day after day.
Madame et Pauline Roland,

Charlotte, Théroigne, Lucile,

Presque Jeanne d'Arc, étoilant

Le front de la foule imbécile,

Nom des cieux, cœur divin qu'exile

Cette espèce de moins que rien

France bourgeoise au dos facile,

Louise Michel est très bien.


Elle aime le Pauvre âpre et franc

Ou timide, elle est la faucille

Dans le blé mûr pour le pain blanc

Du Pauvre, et la sainte Cécile

Et la Muse rauque et gracile

Du Pauvre et son ange gardien

À ce simple, à cet indocile.

Louise Michel est très bien.


Gouvernements de maltalent,

Mégathérium ou bacille,

Soldat brut, robin insolent,

Ou quelque compromis fragile,

Géant de boue aux pieds d'argile,

Tout cela son courroux chrétien

L'écrase d'un mépris agile.

Louise Michel est très bien.


ENVOI


Citoyenne ! votre évangile

On meurt pour ! c'est l'Honneur ! et bien

**** des Taxil et des Bazile,

Louise Michel est très bien.
Gary Dec 2019
I write words of wisdoms
And some of truth.
I live for my world
Delivering emotions in forces so brut
My words caused wars in days of then
All of the enemies were once so called friends
I only deliver love and words of kindness
Developed from drudge
Living my life with every step being judged
My life is so simple, my words seem complexed
Your life so dangerous,  you block out the rest
To create our peace in any state we're in
Is the only way to heal and be proud of where we've all been.
Drab Sep 6
Somebody call the "thought" police.
The "feeler" police are too busy.
Cutbacks are for the weak.
So the strong can take care of them.

Not sure how this will end.

How about now.....



never mind.....
NOTES - MISS Litella is in the house!
who could resist being up this early and watching the MOON DISAPPEAR before my eyes?  

I’m still here, but the moon decided to go to sleep


I feel very grandiose about this, I must have more stoicism than the moon, even


and I take a long pull from a ten dollar brut and I congratulate myself  in the way the french know, with a flick of a wrist and a nose into the frame..


could it be any more of a wonderful sweaty awful burden?

could I be more tempted?  I will lick it all like a puppy

my tongue will develop horrible callous and pallups

Id have to start using extra care listerine and pop them and watch the blood ooze down the mirror from my snarly, yellow tongue

but i swear, it would be worth it

I’d taste the smoke coming from the chimney

I’d taste the fluorescent bulbs in the billboard advert. reminding me about time..

I’d like the palm trees that are so stoic themselves they are of stone…

the freeway would taste like used cigarettes and budwiser and jizzy ribbed trojans


the balconies and rooftops would be clean, the gravel cared for at least a month ago,

three months ago
Obscurexx Mar 2020
The moments we shared
Somehow I thought you cared
The way you held me, and the sweet sensational words you whisper
Got me all clueless of what’s next
Then!!!!
Right after, you got me all vex
You had me all memorized
But it was one of your ***** tricks
You fumble my heart
Oh yes, you did
You really tore it apart
Once I thought happy endings were real
But it’s only in stories it reveals
You heart-breaking brut
You shameless youth
Just to tell you what you're doing ain't cute
Onoma Jun 14
an entourage of black & white monsters
rabidly collapse--on a mall's glassy floor.
itching away at pixelation, retaining the
right to crudity.
the mall's scent marketing spreads its
delicious mist around yellow hazard signs,
methodically placed around hinterland's
embattled fringe.
the horror vacui of a mall, full stop.
the Art Brut of the disciple that got away,
having escaped from a ****'s forth crow, or
Judas' Romanesque royalties.
the unnoticed figure that whistles apart the
mall's glass ceiling, rubs his eyes to reveal
St. John of Patmos ******* out the soupy eyes
of lambs.
shaking free an extra large fountain soda from
Christ's right hand--dissolved by flavor.
denominational puddles rising from the mall's
glassy floor, as Christ hacks up demonic roars
as he's assailed by children.
whose parents wander off to ***** a voluptuousness
that sheds their hands, all over the place.
a pendulously oversexed wash of half-baked
******, as if a feather could be roused from an
indeterminate wing.
the adjourned high courts of dream.
KorbydAngyle Oct 2020
the night darkens the old oak careens voices
the sanitary squeal the elden petrichor innocent of none
this is where fear is kept
the choices of torture
the glaze of slaying scythe done
the veil crux broken as the voices screech had wept

The excelled endorphins erroneous
Vault to hold back evils intensity
Hallowed by thy name
Aye... the propensity of you the feral deviant
Body and mind's accrual blatantly denies
Embrocation of vinegar blood stench accompanied stain
Subsequently invention that formed the
tales of lies you lived to tell
Baphomet bats and lies where the demons dwell
Lucid rankled wings beat out pinned
by volatile clawed hands clench
Candelabrum wrought of iron
Deftly brut entailed sin from within
The spells washed from the *****
think it may need a more appropriate name however don't have a good  one yet

— The End —