Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Madeon Nov 5
Loneliness smells like plums
From grandmother's garden
Michael R Burch May 2023
These are my modern English translations of haiku about plum blossoms, plums and plum trees. In Japanese poetry the plum ("ume") is associated with the beginning of spring and good fortune; plum trees were often planted facing northeast to ward off bad luck. Plum blossoms are widely loved and appreciated by the Japanese people; they symbolize refinement, purity, nobility and the remembrance of love.

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Clinging
to the plum tree:
one blossom's worth of warmth…
—Hattori Ransetsu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!

― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

Lately the nights
dawn
plum-blossom white.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

A shy maiden:
the loveliness of the lone plum
blossoming
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Longing for plum blossoms:
bowing before the deutzia,
weeping.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moonlit plum tree,
tarry!
Spring will return soon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum blossom’s fragrance
warms
winter’s frigid embrace.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

White plum blossoms:
have the cranes
gone undercover?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Suddenly, the scent of plums
on a mountain path:
sunrise!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Warm sun unfolds
the plum blossom’s scent:
a mountain path.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fragrance of plum blossoms
on a foggy path:
the sun rising.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum in full bloom
must not be disturbed
by the wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The plum's fragrance:
the past
holds such pathos.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Are you the butterfly
and I the dreaming heart
of Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
kimi ya cho / ware ya shoshi no / yume gokoro

The poem above is a reference to a butterfly dream of Chuang Tzu, a Taoist sage and poet who was a major influence on Basho. Soshi is the Japanese rendering of the name Chuang Tzu. I believe what Basho may have meant is something closer to this:

Are you the butterfly
while I pursue dreams
of Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Are you the butterfly
while in my dreams
I flit after Soshi?
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It's not at all anxious to bloom,
the plum tree at my gate.
―Kobayashi Issa, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The red plum's fallen petals
seem to ignite horse ****.
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Intruder!―
This white plum tree
was once outside our fence!
―Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The white poppy
accepts the butterfly's broken wing
as a keepsake
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
shirageshi ni / hane mogu cho no / katami kana

As autumn deepens
a butterfly sips
chrysanthemum dew
—Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
aki o hete / cho mo nameru ya / kiku no tsuyu
The translation above is slated to be published by Emma Burleigh in her book "Earth Color."

A single leaf
of paulownia falling
reflects the sun.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I caught a falling cherry petal;
but opening my fist ...
nothing
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

They call it a white peony
yet it contains
hints of red
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Evening shadows
grow thick
on the floating algae
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The snake slithered away
yet his eyes, having met mine,
remained
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The bamboo grove
is lit
by the yellow spring sunlight
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Chikurin ni/ Ki naru haruhi wo/ Aogikeri

On a hot summer night
dreams and reality
merge.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Mizika-yo ya/ Yume mo utsutsu mo / Onazi koto

The summer butterfly
has to look sharp
to make its getaway.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Natsu no cho/ Manako surudoku/ Kakeri kishi

The autumn sky
is severed
by the big chinquapin tree.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Akizora wo/ Futatsu ni tateri/ ****-taiju

“Cawa-cawa!”
The winter crow
elocutes coarsely.
—Takahama Kyoshi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Kawa kawa to/ Ookiku yuruku/ Samu-garasu

You rise with the sun,
mysteriously warm,
also scattering sunbeams.
—Michael R. Burch

As springs’ budding blossoms emerge
the raptors glide mercilessly.
—Michael R. Burch

I wrote this haiku-like poem above on 3-27-2023 after the Nashville Covenant school massacre.—Michael R. Burch

Incomprehensible
by Michael R. Burch

“Slain” — an impossible word to comprehend.
The male lion murders cubs,
licks his lips, devours them.

Her sky-high promises:
midday moon
—Michael R. Burch

The north wind’s refrain,
a southbound train ...
Invitation?
—Michael R. Burch

The north wind’s refrain,
the receding strain
of a southbound train ...
Invitation?
—Michael R. Burch

The moon blushed
then fled behind a cloud:
her stolen kiss.
—Michael R. Burch

Elderly sunflowers:
bees trimming their beards.
—Michael R. Burch

Keywords/Tags: haiku, translation, Japanese, Japan, Oriental, plum, plums, plum blossom, plum blossoms, plum trees, spring, good luck, good fortune, love, purity, refinement, nobility
Eloisa Feb 2023
And the sun glints through the plum trees.
My heart is pierced
in a moment of anticipation
and silence.
A sudden reflection of beauty, longing, and pain blurred my eyes.
A quick revisit
to an old memory of paradise.
Where I’ve been an enduring captive of a sorrowful rewind.
But I remained a seeker.
A seeker of the promises
of perseverance.
While I adore winter
as I see snow trinkets around.
I love and cherish
the herald of spring.
And as the pale pink plum blossoms bravely bloom
amidst the winter chill,
I will continue to seek
for fruitfulness.
Though I’m still a slave
of bitterness and grief,
I will try to celebrate my strength.
With plum blossoms as a reminder of a not-so-distant spring.
A time for hope, a moment of joy,
and a season of new beginning.
Blooming beautifully after overcoming difficulties.
Usui- when snow turns to spring rain and ice starts to melt
Ume-plum
Baika-plum blossom
Open palm of your hand,
the fruit of a ripened plum pressed cool against your skin.
Placing the young flesh against your lips, with a sweet perfume scent.
A lovely summer afternoon spent loving you.
Short and sweet
Leocardo Reis Oct 2020
I had
Adored
The plum tree
In my backyard.

I often think
What if I were
A plum.

I could be at peace
And rot away
Knowing
I had just been a plum.
Jonathan Moya Sep 2020
You worked hard for the plum,
to bite into the Mariposa
before the heat comes
and it rots.  

Its purple plumpness
pulsates with juice,
so dark and clear
through and through.

The comfort is not startling.
It’s the taste you know
from a thousand memories,

What takes you back
is the shock of seeing
your heart in your palm,
the taste of your blood rich
in this other thing.

Yes, it’s not what you hoped,
maybe more for such
a late summer surprise.

Yet, in the shrinking light you
don’t begrudge yourself
this small purple reward for
a lifetime of regrets and doubts,
unborn hopes and still-born pleasures.

This plum blossomed
despite you,
apart from you.

It reached you
skin sweating
ripe to be your miracle.

It’s not just sweet,
it’s sweetness,
full of the seasons
of its short life,
your everything- nothing joy.

Bite into it, and
you must bite into it,
taste its smallness
in your fullness.

Feel it run
down your cheek
overflowing your palm.

Feel it mesh with all
your runny happiness.
I long to taste a sugar plum off the ****** tree,
walk in the field of golden grass just to feel.
I want to feel the sugar plum tree, high at stake and bright with sweet bumble nests.
We all talk about apple trees, but why not the plum tree?
Gracefully swaying it's branches in the summers light.
I long to taste a sugar plum, laced in sweet white crystals.
The juice flows through our mouths, fresh, cold, and sweet.
Deep colors from it's roots to it's leaves, we have brown, light purple to dark purple, which we call plum, green delight how beautiful it is in my sight. I want a sugar plum, to bite into it's fruitful dismay and lay on natures green bed, so soft, so gentle. Stare into the clouds watching them gently float by, a cool breeze of sweet air swishes amongst my earthly face as i fall asleep under the sugar plum tree.
To express nature's beauty.
Cox Apr 2020
Get some sun,
Don’t be so glum.
Sugarplum,
Put a smile on that balm...
it's an *****
that we can do without
but most of us
have it still hanging about

were you to look
a bit left of the liver
you'd see this *****'s
plum red sliver

if it gets torn
much blood will spill
from its sack's  
gushing rill  

by golly Francis
verbalizes a lot
she's always
ranting on the spot

glean and keen
rhyme with it
that is a hint
to its kind of kit
Next page