Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
This English Thames is holier far than Rome,
Those harebells like a sudden flush of sea
Breaking across the woodland, with the foam
Of meadow-sweet and white anemone
To fleck their blue waves,—God is likelier there
Than hidden in that crystal-hearted star the pale monks bear!

Those violet-gleaming butterflies that take
Yon creamy lily for their pavilion
Are monsignores, and where the rushes shake
A lazy pike lies basking in the sun,
His eyes half shut,—he is some mitred old
Bishop in partibus! look at those gaudy scales all green and gold.

The wind the restless prisoner of the trees
Does well for Palaestrina, one would say
The mighty master’s hands were on the keys
Of the Maria *****, which they play
When early on some sapphire Easter morn
In a high litter red as blood or sin the Pope is borne

From his dark House out to the Balcony
Above the bronze gates and the crowded square,
Whose very fountains seem for ecstasy
To toss their silver lances in the air,
And stretching out weak hands to East and West
In vain sends peace to peaceless lands, to restless nations rest.

Is not yon lingering orange after-glow
That stays to vex the moon more fair than all
Rome’s lordliest pageants! strange, a year ago
I knelt before some crimson Cardinal
Who bare the Host across the Esquiline,
And now—those common poppies in the wheat seem twice as fine.

The blue-green beanfields yonder, tremulous
With the last shower, sweeter perfume bring
Through this cool evening than the odorous
Flame-jewelled censers the young deacons swing,
When the grey priest unlocks the curtained shrine,
And makes God’s body from the common fruit of corn and vine.

Poor Fra Giovanni bawling at the mass
Were out of tune now, for a small brown bird
Sings overhead, and through the long cool grass
I see that throbbing throat which once I heard
On starlit hills of flower-starred Arcady,
Once where the white and crescent sand of Salamis meets sea.

Sweet is the swallow twittering on the eaves
At daybreak, when the mower whets his scythe,
And stock-doves murmur, and the milkmaid leaves
Her little lonely bed, and carols blithe
To see the heavy-lowing cattle wait
Stretching their huge and dripping mouths across the farmyard gate.

And sweet the hops upon the Kentish leas,
And sweet the wind that lifts the new-mown hay,
And sweet the fretful swarms of grumbling bees
That round and round the linden blossoms play;
And sweet the heifer breathing in the stall,
And the green bursting figs that hang upon the red-brick wall,

And sweet to hear the cuckoo mock the spring
While the last violet loiters by the well,
And sweet to hear the shepherd Daphnis sing
The song of Linus through a sunny dell
Of warm Arcadia where the corn is gold
And the slight lithe-limbed reapers dance about the wattled fold.

And sweet with young Lycoris to recline
In some Illyrian valley far away,
Where canopied on herbs amaracine
We too might waste the summer-tranced day
Matching our reeds in sportive rivalry,
While far beneath us frets the troubled purple of the sea.

But sweeter far if silver-sandalled foot
Of some long-hidden God should ever tread
The Nuneham meadows, if with reeded flute
Pressed to his lips some Faun might raise his head
By the green water-flags, ah! sweet indeed
To see the heavenly herdsman call his white-fleeced flock to feed.

Then sing to me thou tuneful chorister,
Though what thou sing’st be thine own requiem!
Tell me thy tale thou hapless chronicler
Of thine own tragedies! do not contemn
These unfamiliar haunts, this English field,
For many a lovely coronal our northern isle can yield

Which Grecian meadows know not, many a rose
Which all day long in vales AEolian
A lad might seek in vain for over-grows
Our hedges like a wanton courtesan
Unthrifty of its beauty; lilies too
Ilissos never mirrored star our streams, and cockles blue

Dot the green wheat which, though they are the signs
For swallows going south, would never spread
Their azure tents between the Attic vines;
Even that little **** of ragged red,
Which bids the robin pipe, in Arcady
Would be a trespasser, and many an unsung elegy

Sleeps in the reeds that fringe our winding Thames
Which to awake were sweeter ravishment
Than ever Syrinx wept for; diadems
Of brown bee-studded orchids which were meant
For Cytheraea’s brows are hidden here
Unknown to Cytheraea, and by yonder pasturing steer

There is a tiny yellow daffodil,
The butterfly can see it from afar,
Although one summer evening’s dew could fill
Its little cup twice over ere the star
Had called the lazy shepherd to his fold
And be no prodigal; each leaf is flecked with spotted gold

As if Jove’s gorgeous leman Danae
Hot from his gilded arms had stooped to kiss
The trembling petals, or young Mercury
Low-flying to the dusky ford of Dis
Had with one feather of his pinions
Just brushed them! the slight stem which bears the burden of its suns

Is hardly thicker than the gossamer,
Or poor Arachne’s silver tapestry,—
Men say it bloomed upon the sepulchre
Of One I sometime worshipped, but to me
It seems to bring diviner memories
Of faun-loved Heliconian glades and blue nymph-haunted seas,

Of an untrodden vale at Tempe where
On the clear river’s marge Narcissus lies,
The tangle of the forest in his hair,
The silence of the woodland in his eyes,
Wooing that drifting imagery which is
No sooner kissed than broken; memories of Salmacis

Who is not boy nor girl and yet is both,
Fed by two fires and unsatisfied
Through their excess, each passion being loth
For love’s own sake to leave the other’s side
Yet killing love by staying; memories
Of Oreads peeping through the leaves of silent moonlit trees,

Of lonely Ariadne on the wharf
At Naxos, when she saw the treacherous crew
Far out at sea, and waved her crimson scarf
And called false Theseus back again nor knew
That Dionysos on an amber pard
Was close behind her; memories of what Maeonia’s bard

With sightless eyes beheld, the wall of Troy,
Queen Helen lying in the ivory room,
And at her side an amorous red-lipped boy
Trimming with dainty hand his helmet’s plume,
And far away the moil, the shout, the groan,
As Hector shielded off the spear and Ajax hurled the stone;

Of winged Perseus with his flawless sword
Cleaving the snaky tresses of the witch,
And all those tales imperishably stored
In little Grecian urns, freightage more rich
Than any gaudy galleon of Spain
Bare from the Indies ever! these at least bring back again,

For well I know they are not dead at all,
The ancient Gods of Grecian poesy:
They are asleep, and when they hear thee call
Will wake and think ‘t is very Thessaly,
This Thames the Daulian waters, this cool glade
The yellow-irised mead where once young Itys laughed and played.

If it was thou dear jasmine-cradled bird
Who from the leafy stillness of thy throne
Sang to the wondrous boy, until he heard
The horn of Atalanta faintly blown
Across the Cumnor hills, and wandering
Through Bagley wood at evening found the Attic poets’ spring,—

Ah! tiny sober-suited advocate
That pleadest for the moon against the day!
If thou didst make the shepherd seek his mate
On that sweet questing, when Proserpina
Forgot it was not Sicily and leant
Across the mossy Sandford stile in ravished wonderment,—

Light-winged and bright-eyed miracle of the wood!
If ever thou didst soothe with melody
One of that little clan, that brotherhood
Which loved the morning-star of Tuscany
More than the perfect sun of Raphael
And is immortal, sing to me! for I too love thee well.

Sing on! sing on! let the dull world grow young,
Let elemental things take form again,
And the old shapes of Beauty walk among
The simple garths and open crofts, as when
The son of Leto bare the willow rod,
And the soft sheep and shaggy goats followed the boyish God.

Sing on! sing on! and Bacchus will be here
Astride upon his gorgeous Indian throne,
And over whimpering tigers shake the spear
With yellow ivy crowned and gummy cone,
While at his side the wanton Bassarid
Will throw the lion by the mane and catch the mountain kid!

Sing on! and I will wear the leopard skin,
And steal the mooned wings of Ashtaroth,
Upon whose icy chariot we could win
Cithaeron in an hour ere the froth
Has over-brimmed the wine-vat or the Faun
Ceased from the treading! ay, before the flickering lamp of dawn

Has scared the hooting owlet to its nest,
And warned the bat to close its filmy vans,
Some Maenad girl with vine-leaves on her breast
Will filch their beech-nuts from the sleeping Pans
So softly that the little nested thrush
Will never wake, and then with shrilly laugh and leap will rush

Down the green valley where the fallen dew
Lies thick beneath the elm and count her store,
Till the brown Satyrs in a jolly crew
Trample the loosestrife down along the shore,
And where their horned master sits in state
Bring strawberries and bloomy plums upon a wicker crate!

Sing on! and soon with passion-wearied face
Through the cool leaves Apollo’s lad will come,
The Tyrian prince his bristled boar will chase
Adown the chestnut-copses all a-bloom,
And ivory-limbed, grey-eyed, with look of pride,
After yon velvet-coated deer the ****** maid will ride.

Sing on! and I the dying boy will see
Stain with his purple blood the waxen bell
That overweighs the jacinth, and to me
The wretched Cyprian her woe will tell,
And I will kiss her mouth and streaming eyes,
And lead her to the myrtle-hidden grove where Adon lies!

Cry out aloud on Itys! memory
That foster-brother of remorse and pain
Drops poison in mine ear,—O to be free,
To burn one’s old ships! and to launch again
Into the white-plumed battle of the waves
And fight old Proteus for the spoil of coral-flowered caves!

O for Medea with her poppied spell!
O for the secret of the Colchian shrine!
O for one leaf of that pale asphodel
Which binds the tired brows of Proserpine,
And sheds such wondrous dews at eve that she
Dreams of the fields of Enna, by the far Sicilian sea,

Where oft the golden-girdled bee she chased
From lily to lily on the level mead,
Ere yet her sombre Lord had bid her taste
The deadly fruit of that pomegranate seed,
Ere the black steeds had harried her away
Down to the faint and flowerless land, the sick and sunless day.

O for one midnight and as paramour
The Venus of the little Melian farm!
O that some antique statue for one hour
Might wake to passion, and that I could charm
The Dawn at Florence from its dumb despair,
Mix with those mighty limbs and make that giant breast my lair!

Sing on! sing on!  I would be drunk with life,
Drunk with the trampled vintage of my youth,
I would forget the wearying wasted strife,
The riven veil, the Gorgon eyes of Truth,
The prayerless vigil and the cry for prayer,
The barren gifts, the lifted arms, the dull insensate air!

Sing on! sing on!  O feathered Niobe,
Thou canst make sorrow beautiful, and steal
From joy its sweetest music, not as we
Who by dead voiceless silence strive to heal
Our too untented wounds, and do but keep
Pain barricadoed in our hearts, and ****** pillowed sleep.

Sing louder yet, why must I still behold
The wan white face of that deserted Christ,
Whose bleeding hands my hands did once enfold,
Whose smitten lips my lips so oft have kissed,
And now in mute and marble misery
Sits in his lone dishonoured House and weeps, perchance for me?

O Memory cast down thy wreathed shell!
Break thy hoarse lute O sad Melpomene!
O Sorrow, Sorrow keep thy cloistered cell
Nor dim with tears this limpid Castaly!
Cease, Philomel, thou dost the forest wrong
To vex its sylvan quiet with such wild impassioned song!

Cease, cease, or if ‘t is anguish to be dumb
Take from the pastoral thrush her simpler air,
Whose jocund carelessness doth more become
This English woodland than thy keen despair,
Ah! cease and let the north wind bear thy lay
Back to the rocky hills of Thrace, the stormy Daulian bay.

A moment more, the startled leaves had stirred,
Endymion would have passed across the mead
Moonstruck with love, and this still Thames had heard
Pan plash and paddle groping for some reed
To lure from her blue cave that Naiad maid
Who for such piping listens half in joy and half afraid.

A moment more, the waking dove had cooed,
The silver daughter of the silver sea
With the fond gyves of clinging hands had wooed
Her wanton from the chase, and Dryope
Had ****** aside the branches of her oak
To see the ***** gold-haired lad rein in his snorting yoke.

A moment more, the trees had stooped to kiss
Pale Daphne just awakening from the swoon
Of tremulous laurels, lonely Salmacis
Had bared his barren beauty to the moon,
And through the vale with sad voluptuous smile
Antinous had wandered, the red lotus of the Nile

Down leaning from his black and clustering hair,
To shade those slumberous eyelids’ caverned bliss,
Or else on yonder grassy ***** with bare
High-tuniced limbs unravished Artemis
Had bade her hounds give tongue, and roused the deer
From his green ambuscade with shrill halloo and pricking spear.

Lie still, lie still, O passionate heart, lie still!
O Melancholy, fold thy raven wing!
O sobbing Dryad, from thy hollow hill
Come not with such despondent answering!
No more thou winged Marsyas complain,
Apollo loveth not to hear such troubled songs of pain!

It was a dream, the glade is tenantless,
No soft Ionian laughter moves the air,
The Thames creeps on in sluggish leadenness,
And from the copse left desolate and bare
Fled is young Bacchus with his revelry,
Yet still from Nuneham wood there comes that thrilling melody

So sad, that one might think a human heart
Brake in each separate note, a quality
Which music sometimes has, being the Art
Which is most nigh to tears and memory;
Poor mourning Philomel, what dost thou fear?
Thy sister doth not haunt these fields, Pandion is not here,

Here is no cruel Lord with murderous blade,
No woven web of ****** heraldries,
But mossy dells for roving comrades made,
Warm valleys where the tired student lies
With half-shut book, and many a winding walk
Where rustic lovers stray at eve in happy simple talk.

The harmless rabbit gambols with its young
Across the trampled towing-path, where late
A troop of laughing boys in jostling throng
Cheered with their noisy cries the racing eight;
The gossamer, with ravelled silver threads,
Works at its little loom, and from the dusky red-eaved sheds

Of the lone Farm a flickering light shines out
Where the swinked shepherd drives his bleating flock
Back to their wattled sheep-cotes, a faint shout
Comes from some Oxford boat at Sandford lock,
And starts the moor-hen from the sedgy rill,
And the dim lengthening shadows flit like swallows up the hill.

The heron passes homeward to the mere,
The blue mist creeps among the shivering trees,
Gold world by world the silent stars appear,
And like a blossom blown before the breeze
A white moon drifts across the shimmering sky,
Mute arbitress of all thy sad, thy rapturous threnody.

She does not heed thee, wherefore should she heed,
She knows Endymion is not far away;
’Tis I, ’tis I, whose soul is as the reed
Which has no message of its own to play,
So pipes another’s bidding, it is I,
Drifting with every wind on the wide sea of misery.

Ah! the brown bird has ceased:  one exquisite trill
About the sombre woodland seems to cling
Dying in music, else the air is still,
So still that one might hear the bat’s small wing
Wander and wheel above the pines, or tell
Each tiny dew-drop dripping from the bluebell’s brimming cell.

And far away across the lengthening wold,
Across the willowy flats and thickets brown,
Magdalen’s tall tower tipped with tremulous gold
Marks the long High Street of the little town,
And warns me to return; I must not wait,
Hark! ’Tis the curfew booming from the bell at Christ Church gate.
Lyn-Purcell Aug 2018
~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
And so the Pu'erh and Jasmine Lily
pearls are covered, my attention on
the Phoenix Eye pearls, and I peel back
the foil of a small handful. Ainhana had
carefully remove the infuser and I pour
in the pearls, listening as they gently
hit the glass.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
As soon as Ainhana places the infuser
back in the tea ***, I turn the sand-dial
and watch the cream sands run, and the
pearls steep. I dare not let it run for the
full five minutes - I find the perfect brew is
made in three. The pearls now unfurl, the
green leaves now floating. The clear water
turns into the colour of the finest champagne.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
After three minutes, Ainhara pours me a cup,
the aroma itself puts me more at ease.
'Do not waste it,' I tell her, holding the
handle and saucer. 'Such fine pearls can
be steeped twice, and I will make sure that
I treasure every single cup.'
'Yes, My Lady,' She says with a curtsy.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
With my eyes closed, I blow away some
steam and proceed to sip short and brief.
It is a pleasure that is most welcome, indeed!
Teeming with the fires of the Phoenix itself
and caressing my tongue with floral sweetness.
A delicious moan escapes me as I relax in
my Summer Throne.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
My breathing is calmed as I look at
the horizon with redolent eyes.
The choirs sing as I drink such fine
ambrosia! By a cup of Pearls, mine
own eyes feel inspired, as I think of
the lovely vision that is the Phoenix
that is born of the lotus.
Adieu, stresses of Court!
Adieu, plagues of doubt and anger!
Thy Queen is now jocund dove.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
'Truly the finest Jasmine Pearls I've
had in years!' I beam. 'Be sure to share
this with my fellow Kings and Queens.
Especially Queen Kim. In such a golden
hour, we shall become Dream Children,
to be lost in gardens of distant China.'
'Yes, My Queen.' Ainhara waves her hand,
Semui and Ilazi now resume play.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
As I sip once again, the summer
showers come. Lo! My gazebo
glistens! Cleansed by the light,
and life for my fields of my
fair gardens.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
This blend cleanses the fire of my heart.
This blend casts out sorrows for me to
drink beauty.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
A  liquor the shade of champagne with
the flames of life budding from a
delicate flavour.

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
The Phoenix merges with me, for I
am the star of the morn that graces
my Aurelinaea!

~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Such a blend of elegance in my tongue,
a heavenly euphony. How I'm forever in
awe of the power of
my Jasmine Pearls.
~ ⚘ ⚪ ⚘ ~
Final part of my Jasmine Pearls free verse!
Thank you so much for reading! I really hope you enjoyed it! ^-^
Lyn ***
“I cannot but remember such things were,
  And were most dear to me.”
  ‘Macbeth’

  [”That were most precious to me.”
  ‘Macbeth’, act iv, sc. 3.]


When slow Disease, with all her host of Pains,
Chills the warm tide, which flows along the veins;
When Health, affrighted, spreads her rosy wing,
And flies with every changing gale of spring;
Not to the aching frame alone confin’d,
Unyielding pangs assail the drooping mind:
What grisly forms, the spectre-train of woe,
Bid shuddering Nature shrink beneath the blow,
With Resignation wage relentless strife,
While Hope retires appall’d, and clings to life.
Yet less the pang when, through the tedious hour,
Remembrance sheds around her genial power,
Calls back the vanish’d days to rapture given,
When Love was bliss, and Beauty form’d our heaven;
Or, dear to youth, pourtrays each childish scene,
Those fairy bowers, where all in turn have been.
As when, through clouds that pour the summer storm,
The orb of day unveils his distant form,
Gilds with faint beams the crystal dews of rain
And dimly twinkles o’er the watery plain;
Thus, while the future dark and cheerless gleams,
The Sun of Memory, glowing through my dreams,
Though sunk the radiance of his former blaze,
To scenes far distant points his paler rays,
Still rules my senses with unbounded sway,
The past confounding with the present day.

Oft does my heart indulge the rising thought,
Which still recurs, unlook’d for and unsought;
My soul to Fancy’s fond suggestion yields,
And roams romantic o’er her airy fields.
Scenes of my youth, develop’d, crowd to view,
To which I long have bade a last adieu!
Seats of delight, inspiring youthful themes;
Friends lost to me, for aye, except in dreams;
Some, who in marble prematurely sleep,
Whose forms I now remember, but to weep;
Some, who yet urge the same scholastic course
Of early science, future fame the source;
Who, still contending in the studious race,
In quick rotation, fill the senior place!
These, with a thousand visions, now unite,
To dazzle, though they please, my aching sight.

IDA! blest spot, where Science holds her reign,
How joyous, once, I join’d thy youthful train!
Bright, in idea, gleams thy lofty spire,
Again, I mingle with thy playful quire;
Our tricks of mischief, every childish game,
Unchang’d by time or distance, seem the same;
Through winding paths, along the glade I trace
The social smile of every welcome face;
My wonted haunts, my scenes of joy or woe,
Each early boyish friend, or youthful foe,
Our feuds dissolv’d, but not my friendship past,—
I bless the former, and forgive the last.
Hours of my youth! when, nurtur’d in my breast,
To Love a stranger, Friendship made me blest,—
Friendship, the dear peculiar bond of youth,
When every artless ***** throbs with truth;
Untaught by worldly wisdom how to feign,
And check each impulse with prudential rein;
When, all we feel, our honest souls disclose,
In love to friends, in open hate to foes;
No varnish’d tales the lips of youth repeat,
No dear-bought knowledge purchased by deceit;
Hypocrisy, the gift of lengthen’d years,
Matured by age, the garb of Prudence wears:
When, now, the Boy is ripen’d into Man,
His careful Sire chalks forth some wary plan;
Instructs his Son from Candour’s path to shrink,
Smoothly to speak, and cautiously to think;
Still to assent, and never to deny—
A patron’s praise can well reward the lie:
And who, when Fortune’s warning voice is heard,
Would lose his opening prospects for a word?
Although, against that word, his heart rebel,
And Truth, indignant, all his ***** swell.

  Away with themes like this! not mine the task,
From flattering friends to tear the hateful mask;
Let keener bards delight in Satire’s sting,
My Fancy soars not on Detraction’s wing:
Once, and but once, she aim’d a deadly blow,
To hurl Defiance on a secret Foe;
But when that foe, from feeling or from shame,
The cause unknown, yet still to me the same,
Warn’d by some friendly hint, perchance, retir’d,
With this submission all her rage expired.
From dreaded pangs that feeble Foe to save,
She hush’d her young resentment, and forgave.
Or, if my Muse a Pedant’s portrait drew,
POMPOSUS’ virtues are but known to few:
I never fear’d the young usurper’s nod,
And he who wields must, sometimes, feel the rod.
If since on Granta’s failings, known to all
Who share the converse of a college hall,
She sometimes trifled in a lighter strain,
’Tis past, and thus she will not sin again:
Soon must her early song for ever cease,
And, all may rail, when I shall rest in peace.

  Here, first remember’d be the joyous band,
Who hail’d me chief, obedient to command;
Who join’d with me, in every boyish sport,
Their first adviser, and their last resort;
Nor shrunk beneath the upstart pedant’s frown,
Or all the sable glories of his gown;
Who, thus, transplanted from his father’s school,
Unfit to govern, ignorant of rule—
Succeeded him, whom all unite to praise,
The dear preceptor of my early days,
PROBUS, the pride of science, and the boast—
To IDA now, alas! for ever lost!
With him, for years, we search’d the classic page,
And fear’d the Master, though we lov’d the Sage:
Retir’d at last, his small yet peaceful seat
From learning’s labour is the blest retreat.
POMPOSUS fills his magisterial chair;
POMPOSUS governs,—but, my Muse, forbear:
Contempt, in silence, be the pedant’s lot,
His name and precepts be alike forgot;
No more his mention shall my verse degrade,—
To him my tribute is already paid.

  High, through those elms with hoary branches crown’d
Fair IDA’S bower adorns the landscape round;
There Science, from her favour’d seat, surveys
The vale where rural Nature claims her praise;
To her awhile resigns her youthful train,
Who move in joy, and dance along the plain;
In scatter’d groups, each favour’d haunt pursue,
Repeat old pastimes, and discover new;
Flush’d with his rays, beneath the noontide Sun,
In rival bands, between the wickets run,
Drive o’er the sward the ball with active force,
Or chase with nimble feet its rapid course.
But these with slower steps direct their way,
Where Brent’s cool waves in limpid currents stray,
While yonder few search out some green retreat,
And arbours shade them from the summer heat:
Others, again, a pert and lively crew,
Some rough and thoughtless stranger plac’d in view,
With frolic quaint their antic jests expose,
And tease the grumbling rustic as he goes;
Nor rest with this, but many a passing fray
Tradition treasures for a future day:
“’Twas here the gather’d swains for vengeance fought,
And here we earn’d the conquest dearly bought:
Here have we fled before superior might,
And here renew’d the wild tumultuous fight.”
While thus our souls with early passions swell,
In lingering tones resounds the distant bell;
Th’ allotted hour of daily sport is o’er,
And Learning beckons from her temple’s door.
No splendid tablets grace her simple hall,
But ruder records fill the dusky wall:
There, deeply carv’d, behold! each Tyro’s name
Secures its owner’s academic fame;
Here mingling view the names of Sire and Son,
The one long grav’d, the other just begun:
These shall survive alike when Son and Sire,
Beneath one common stroke of fate expire;
Perhaps, their last memorial these alone,
Denied, in death, a monumental stone,
Whilst to the gale in mournful cadence wave
The sighing weeds, that hide their nameless grave.
And, here, my name, and many an early friend’s,
Along the wall in lengthen’d line extends.
Though, still, our deeds amuse the youthful race,
Who tread our steps, and fill our former place,
Who young obeyed their lords in silent awe,
Whose nod commanded, and whose voice was law;
And now, in turn, possess the reins of power,
To rule, the little Tyrants of an hour;
Though sometimes, with the Tales of ancient day,
They pass the dreary Winter’s eve away;
“And, thus, our former rulers stemm’d the tide,
And, thus, they dealt the combat, side by side;
Just in this place, the mouldering walls they scaled,
Nor bolts, nor bars, against their strength avail’d;
Here PROBUS came, the rising fray to quell,
And, here, he falter’d forth his last farewell;
And, here, one night abroad they dared to roam,
While bold POMPOSUS bravely staid at home;”
While thus they speak, the hour must soon arrive,
When names of these, like ours, alone survive:
Yet a few years, one general wreck will whelm
The faint remembrance of our fairy realm.

  Dear honest race! though now we meet no more,
One last long look on what we were before—
Our first kind greetings, and our last adieu—
Drew tears from eyes unus’d to weep with you.
Through splendid circles, Fashion’s gaudy world,
Where Folly’s glaring standard waves unfurl’d,
I plung’d to drown in noise my fond regret,
And all I sought or hop’d was to forget:
Vain wish! if, chance, some well-remember’d face,
Some old companion of my early race,
Advanc’d to claim his friend with honest joy,
My eyes, my heart, proclaim’d me still a boy;
The glittering scene, the fluttering groups around,
Were quite forgotten when my friend was found;
The smiles of Beauty, (for, alas! I’ve known
What ’tis to bend before Love’s mighty throne;)
The smiles of Beauty, though those smiles were dear,
Could hardly charm me, when that friend was near:
My thoughts bewilder’d in the fond surprise,
The woods of IDA danc’d before my eyes;
I saw the sprightly wand’rers pour along,
I saw, and join’d again the joyous throng;
Panting, again I trac’d her lofty grove,
And Friendship’s feelings triumph’d over Love.

  Yet, why should I alone with such delight
Retrace the circuit of my former flight?
Is there no cause beyond the common claim,
Endear’d to all in childhood’s very name?
Ah! sure some stronger impulse vibrates here,
Which whispers friendship will be doubly dear
To one, who thus for kindred hearts must roam,
And seek abroad, the love denied at home.
Those hearts, dear IDA, have I found in thee,
A home, a world, a paradise to me.
Stern Death forbade my orphan youth to share
The tender guidance of a Father’s care;
Can Rank, or e’en a Guardian’s name supply
The love, which glistens in a Father’s eye?
For this, can Wealth, or Title’s sound atone,
Made, by a Parent’s early loss, my own?
What Brother springs a Brother’s love to seek?
What Sister’s gentle kiss has prest my cheek?
For me, how dull the vacant moments rise,
To no fond ***** link’d by kindred ties!
Oft, in the progress of some fleeting dream,
Fraternal smiles, collected round me seem;
While still the visions to my heart are prest,
The voice of Love will murmur in my rest:
I hear—I wake—and in the sound rejoice!
I hear again,—but, ah! no Brother’s voice.
A Hermit, ’midst of crowds, I fain must stray
Alone, though thousand pilgrims fill the way;
While these a thousand kindred wreaths entwine,
I cannot call one single blossom mine:
What then remains? in solitude to groan,
To mix in friendship, or to sigh alone?
Thus, must I cling to some endearing hand,
And none more dear, than IDA’S social band.

  Alonzo! best and dearest of my friends,
Thy name ennobles him, who thus commends:
From this fond tribute thou canst gain no praise;
The praise is his, who now that tribute pays.
Oh! in the promise of thy early youth,
If Hope anticipate the words of Truth!
Some loftier bard shall sing thy glorious name,
To build his own, upon thy deathless fame:
Friend of my heart, and foremost of the list
Of those with whom I lived supremely blest;
Oft have we drain’d the font of ancient lore,
Though drinking deeply, thirsting still the more;
Yet, when Confinement’s lingering hour was done,
Our sports, our studies, and our souls were one:
Together we impell’d the flying ball,
Together waited in our tutor’s hall;
Together join’d in cricket’s manly toil,
Or shar’d the produce of the river’s spoil;
Or plunging from the green declining shore,
Our pliant limbs the buoyant billows bore:
In every element, unchang’d, the same,
All, all that brothers should be, but the name.

  Nor, yet, are you forgot, my jocund Boy!
DAVUS, the harbinger of childish joy;
For ever foremost in the ranks of fun,
The laughing herald of the harmless pun;
Yet, with a breast of such materials made,
Anxious to please, of pleasing half afraid;
Candid and liberal, with a heart of steel
In Danger’s path, though not untaught to feel.
Still, I remember, in the factious strife,
The rustic’s musket aim’d against my life:
High pois’d in air the massy weapon hung,
A cry of horror burst from every tongue:
Whilst I, in combat with another foe,
Fought on, unconscious of th’ impending blow;
Your arm, brave Boy, arrested his career—
Forward you sprung, insensible to fear;
Disarm’d, and baffled by your conquering hand,
The grovelling Savage roll’d upon the sand:
An act like this, can simple thanks repay?
Or all the labours of a grateful lay?
Oh no! whene’er my breast forgets the deed,
That instant, DAVUS, it deserves to bleed.

  LYCUS! on me thy claims are justly great:
Thy milder virtues could my Muse relate,
To thee, alone, unrivall’d, would belong
The feeble efforts of my lengthen’d song.
Well canst thou boast, to lead in senates fit,
A Spartan firmness, with Athenian wit:
Though yet, in embryo, these perfections shine,
LYCUS! thy father’s fame will soon be thine.
Where Learning nurtures the superior mind,
What may we hope, from genius thus refin’d;
When Time, at length, matures thy growing years,
How wilt thou tower, above thy fellow peers!
Prudence and sense, a spirit bold and free,
With Honour’s soul, united beam in thee.

Shall fair EURYALUS, pass by unsung?
From ancient lineage, not unworthy, sprung:
What, though one sad dissension bade us part,
That name is yet embalm’d within my heart,
Yet, at the mention, does that heart rebound,
And palpitate, responsive to the sound;
Envy dissolved our ties, and not our will:
We once were friends,—I’ll think, we are so still.
A form unmatch’d in Nature’s partial mould,
A heart untainted, we, in thee, behold:
Yet, not the Senate’s thunder thou shall wield,
Nor seek for glory, in the tented field:
To minds of ruder texture, these be given—
Thy soul shall nearer soar its native heaven.
Haply, in polish’d courts might be thy seat,
But, that thy tongue could never forge deceit:
The courtier’s supple bow, and sneering smile,
The flow of compliment, the slippery wile,
Would make that breast, with indignation, burn,
And, all the glittering snares, to tempt thee, spurn.
Domestic happiness will stamp thy fate;
Sacred to love, unclouded e’er by hate;
The world admire thee, and thy friends adore;—
Ambition’s slave, alone, would toil for more.

  Now last, but nearest, of the social band,
See honest, open, generous CLEON stand;
With scarce one speck, to cloud the pleasing scene,
No vice degrades that purest soul serene.
On the same day, our studious race begun,
On the same day, our studious race was run;
Thus, side by side, we pass’d our first career,
Thus, side by side, we strove for many a year:
At last, concluded our scholastic life,
We neither conquer’d in the classic strife:
As Speakers, each supports an equal name,
And crowds allow to both a partial fame:
To soothe a youthful Rival’s early pride,
Though Cleon’s candour would the palm divide,
Yet Candour’s self compels me now to own,
Justice awards it to my Friend alone.

  Oh! Friends regretted, Scenes for ever dear,
Remembrance hails you with her warmest tear!
Drooping, she bends o’er pensive Fancy’s urn,
To trace the hours, which never can return;
Yet, with the retrospection loves to dwell,
And soothe the sorrows of her last farewell!
Yet greets the triumph of my boyish mind,
As infant laurels round my head were twin’d;
When PROBUS’ praise repaid my lyric song,
Or plac’d me higher in the studious throng;
Or when my first harangue receiv’d applause,
His sage instruction the primeval cause,
What gratitude, to him, my soul possest,
While hope of dawning honours fill’d my breast!
For all my humble fame, to him alone,
The praise is due, who made that fame my own.
Oh! could I soar above these feeble lays,
These young effusions of my early days,
To him my Muse her noblest strain would give,
The song might perish, but the theme might live.
Yet, why for him the needless verse essay?
His honour’d name requires no vain display:
By every son of grateful IDA blest,
It finds an ech
If from the public way you turn your steps
Up the tumultuous brook of Green-head Ghyll,
You will suppose that with an upright path
Your feet must struggle; in such bold ascent
The pastoral mountains front you, face to face.
But, courage! for around that boisterous brook
The mountains have all opened out themselves,
And made a hidden valley of their own.
No habitation can be seen; but they
Who journey thither find themselves alone
With a few sheep, with rocks and stones, and kites
That overhead are sailing in the sky.
It is in truth an utter solitude;
Nor should I have made mention of this Dell
But for one object which you might pass by,
Might see and notice not. Beside the brook
Appears a straggling heap of unhewn stones!
And to that simple object appertains
A story—unenriched with strange events,
Yet not unfit, I deem, for the fireside,
Or for the summer shade. It was the first
Of those domestic tales that spake to me
Of Shepherds, dwellers in the valleys, men
Whom I already loved;—not verily
For their own sakes, but for the fields and hills
Where was their occupation and abode.
And hence this Tale, while I was yet a Boy
Careless of books, yet having felt the power
Of Nature, by the gentle agency
Of natural objects, led me on to feel
For passions that were not my own, and think
(At random and imperfectly indeed)
On man, the heart of man, and human life.
Therefore, although it be a history
Homely and rude, I will relate the same
For the delight of a few natural hearts;
And, with yet fonder feeling, for the sake
Of youthful Poets, who among these hills
Will be my second self when I am gone.

     Upon the forest-side in Grasmere Vale
There dwelt a Shepherd, Michael was his name;
An old man, stout of heart, and strong of limb.
His ****** frame had been from youth to age
Of an unusual strength: his mind was keen,
Intense, and frugal, apt for all affairs,
And in his shepherd’s calling he was prompt
And watchful more than ordinary men.
Hence had he learned the meaning of all winds,
Of blasts of every tone; and oftentimes,
When others heeded not, he heard the South
Make subterraneous music, like the noise
Of bagpipers on distant Highland hills.
The Shepherd, at such warning, of his flock
Bethought him, and he to himself would say,
“The winds are now devising work for me!”
And, truly, at all times, the storm, that drives
The traveller to a shelter, summoned him
Up to the mountains: he had been alone
Amid the heart of many thousand mists,
That came to him, and left him, on the heights.
So lived he till his eightieth year was past.
And grossly that man errs, who should suppose
That the green valleys, and the streams and rocks,
Were things indifferent to the Shepherd’s thoughts.
Fields, where with cheerful spirits he had breathed
The common air; hills, which with vigorous step
He had so often climbed; which had impressed
So many incidents upon his mind
Of hardship, skill or courage, joy or fear;
Which, like a book, preserved the memory
Of the dumb animals, whom he had saved,
Had fed or sheltered, linking to such acts
The certainty of honourable gain;
Those fields, those hills—what could they less? had laid
Strong hold on his affections, were to him
A pleasurable feeling of blind love,
The pleasure which there is in life itself .

     His days had not been passed in singleness.
His Helpmate was a comely matron, old—
Though younger than himself full twenty years.
She was a woman of a stirring life,
Whose heart was in her house: two wheels she had
Of antique form; this large, for spinning wool;
That small, for flax; and, if one wheel had rest,
It was because the other was at work.
The Pair had but one inmate in their house,
An only Child, who had been born to them
When Michael, telling o’er his years, began
To deem that he was old,—in shepherd’s phrase,
With one foot in the grave. This only Son,
With two brave sheep-dogs tried in many a storm,
The one of an inestimable worth,
Made all their household. I may truly say,
That they were as a proverb in the vale
For endless industry. When day was gone,
And from their occupations out of doors
The Son and Father were come home, even then,
Their labour did not cease; unless when all
Turned to the cleanly supper-board, and there,
Each with a mess of pottage and skimmed milk,
Sat round the basket piled with oaten cakes,
And their plain home-made cheese. Yet when the meal
Was ended, Luke (for so the Son was named)
And his old Father both betook themselves
To such convenient work as might employ
Their hands by the fireside; perhaps to card
Wool for the Housewife’s spindle, or repair
Some injury done to sickle, flail, or scythe,
Or other implement of house or field.

     Down from the ceiling, by the chimney’s edge,
That in our ancient uncouth country style
With huge and black projection overbrowed
Large space beneath, as duly as the light
Of day grew dim the Housewife hung a lamp,
An aged utensil, which had performed
Service beyond all others of its kind.
Early at evening did it burn—and late,
Surviving comrade of uncounted hours,
Which, going by from year to year, had found,
And left the couple neither gay perhaps
Nor cheerful, yet with objects and with hopes,
Living a life of eager industry.
And now, when Luke had reached his eighteenth year,
There by the light of this old lamp they sate,
Father and Son, while far into the night
The Housewife plied her own peculiar work,
Making the cottage through the silent hours
Murmur as with the sound of summer flies.
This light was famous in its neighbourhood,
And was a public symbol of the life
That thrifty Pair had lived. For, as it chanced,
Their cottage on a plot of rising ground
Stood single, with large prospect, north and south,
High into Easedale, up to Dunmail-Raise,
And westward to the village near the lake;
And from this constant light, so regular
And so far seen, the House itself, by all
Who dwelt within the limits of the vale,
Both old and young, was named The Evening Star.

     Thus living on through such a length of years,
The Shepherd, if he loved himself, must needs
Have loved his Helpmate; but to Michael’s heart
This son of his old age was yet more dear—
Less from instinctive tenderness, the same
Fond spirit that blindly works in the blood of all—
Than that a child, more than all other gifts
That earth can offer to declining man,
Brings hope with it, and forward-looking thoughts,
And stirrings of inquietude, when they
By tendency of nature needs must fail.
Exceeding was the love he bare to him,
His heart and his heart’s joy! For oftentimes
Old Michael, while he was a babe in arms,
Had done him female service, not alone
For pastime and delight, as is the use
Of fathers, but with patient mind enforced
To acts of tenderness; and he had rocked
His cradle, as with a woman’s gentle hand.

     And, in a later time, ere yet the Boy
Had put on boy’s attire, did Michael love,
Albeit of a stern unbending mind,
To have the Young-one in his sight, when he
Wrought in the field, or on his shepherd’s stool
Sate with a fettered sheep before him stretched
Under the large old oak, that near his door
Stood single, and, from matchless depth of shade,
Chosen for the Shearer’s covert from the sun,
Thence in our rustic dialect was called
The Clipping Tree, a name which yet it bears.
There, while they two were sitting in the shade,
With others round them, earnest all and blithe,
Would Michael exercise his heart with looks
Of fond correction and reproof bestowed
Upon the Child, if he disturbed the sheep
By catching at their legs, or with his shouts
Scared them, while they lay still beneath the shears.

     And when by Heaven’s good grace the boy grew up
A healthy Lad, and carried in his cheek
Two steady roses that were five years old;
Then Michael from a winter coppice cut
With his own hand a sapling, which he hooped
With iron, making it throughout in all
Due requisites a perfect shepherd’s staff,
And gave it to the Boy; wherewith equipt
He as a watchman oftentimes was placed
At gate or gap, to stem or turn the flock;
And, to his office prematurely called,
There stood the urchin, as you will divine,
Something between a hindrance and a help,
And for this cause not always, I believe,
Receiving from his Father hire of praise;
Though nought was left undone which staff, or voice,
Or looks, or threatening gestures, could perform.

     But soon as Luke, full ten years old, could stand
Against the mountain blasts; and to the heights,
Not fearing toil, nor length of weary ways,
He with his Father daily went, and they
Were as companions, why should I relate
That objects which the Shepherd loved before
Were dearer now? that from the Boy there came
Feelings and emanations—things which were
Light to the sun and music to the wind;
And that the old Man’s heart seemed born again?

     Thus in his Father’s sight the Boy grew up:
And now, when he had reached his eighteenth year,
He was his comfort and his daily hope.

     While in this sort the simple household lived
From day to day, to Michael’s ear there came
Distressful tidings. Long before the time
Of which I speak, the Shepherd had been bound
In surety for his brother’s son, a man
Of an industrious life, and ample means;
But unforeseen misfortunes suddenly
Had prest upon him; and old Michael now
Was summoned to discharge the forfeiture,
A grievous penalty, but little less
Than half his substance. This unlooked-for claim
At the first hearing, for a moment took
More hope out of his life than he supposed
That any old man ever could have lost.
As soon as he had armed himself with strength
To look his trouble in the face, it seemed
The Shepherd’s sole resource to sell at once
A portion of his patrimonial fields.
Such was his first resolve; he thought again,
And his heart failed him. “Isabel,” said he,
Two evenings after he had heard the news,
“I have been toiling more than seventy years,
And in the open sunshine of God’s love
Have we all lived; yet, if these fields of ours
Should pass into a stranger’s hand, I think
That I could not lie quiet in my grave.
Our lot is a hard lot; the sun himself
Has scarcely been more diligent than I;
And I have lived to be a fool at last
To my own family. An evil man
That was, and made an evil choice, if he
Were false to us; and, if he were not false,
There are ten thousand to whom loss like this
Had been no sorrow. I forgive him;—but
’Twere better to be dumb than to talk thus.

     “When I began, my purpose was to speak
Of remedies and of a cheerful hope.
Our Luke shall leave us, Isabel; the land
Shall not go from us, and it shall be free;
He shall possess it, free as is the wind
That passes over it. We have, thou know’st,
Another kinsman—he will be our friend
In this distress. He is a prosperous man,
Thriving in trade and Luke to him shall go,
And with his kinsman’s help and his own thrift
He quickly will repair this loss, and then
He may return to us. If here he stay,
What can be done? Where every one is poor,
What can be gained?”

                                          At this the old Man paused,
And Isabel sat silent, for her mind
Was busy, looking back into past times.
There’s Richard Bateman, thought she to herself,
He was a parish-boy—at the church-door
They made a gathering for him, shillings, pence,
And halfpennies, wherewith the neighbours bought
A basket, which they filled with pedlar’s wares;
And, with this basket on his arm, the lad
Went up to London, found a master there,
Who, out of many, chose the trusty boy
To go and overlook his merchandise
Beyond the seas; where he grew wondrous rich,
And left estates and monies to the poor,
And, at his birth-place, built a chapel floored
With marble, which he sent from foreign lands.
These thoughts, and many others of like sort,
Passed quickly through the mind of Isabel,
And her face brightened. The old Man was glad,
And thus resumed:—”Well, Isabel! this scheme
These two days has been meat and drink to me.
Far more than we have lost is left us yet.
—We have enough—I wish indeed that I
Were younger;—but this hope is a good hope.
Make ready Luke’s best garments, of the best
Buy for him more, and let us send him forth
To-morrow, or the next day, or to-night:
—If he could go, the boy should go to-night.”

     Here Michael ceased, and to the fields went forth
With a light heart. The Housewife for five days
Was restless morn and night, and all day long
Wrought on with her best fingers to prepare.
Things needful for the journey of her Son.
But Isabel was glad when Sunday came
To stop her in her work: for, when she lay
By Michael’s side, she through the last two nights
Heard him, how he was troubled in his sleep:
And when they rose at morning she could see
That all his hopes were gone. That day at noon
She said to Luke, while they two by themselves
Were sitting at the door, “Thou must not go:
We have no other Child but thee to lose,
None to remember—do not go away,
For if thou leave thy Father he will die.”
The Youth made answer with a jocund voice;
And Isabel, when she had told her fears,
Recovered heart. That evening her best fare
Did she bring forth, and all together sat
Like happy people round a Christmas fire.

     With daylight Isabel resumed her work;
And all the ensuing week the house appeared
As cheerful as a grove in Spring: at length
The expected letter from their kinsman came,
With kind assurances that he would do
His utmost for the welfare of the Boy;
To which requests were added, that forthwith
He might be sent to him. Ten times or more
The letter was read over, Isabel
Went forth to show it to the neighbours round;
Nor was there at that time on English land
A prouder heart than Luke’s. When Isabel
Had to her house returned, the old man said,
“He shall depart to-morrow.” To this word
The Housewife answered, talking much of things
Which, if at such short notice he should go,
Would surely be forgotten. But at length
She gave consent, and Michael was at ease.

     Near the tumultuous brook of Green-head Ghyll,
In that deep valley, Michael had designed
To build a Sheep-fold; and, before he heard
The tidings of his melancholy loss,
For this same purpose he had gathered up
A heap of stones, which by the streamlet’s edge
Lay thrown together, ready for the work.
With Luke that evening thitherward he walked:
And soon as they had reached the place he stopped,
And thus the old Man spake to him:—”My Son,
To-morrow thou wilt leave me: with full heart
I look upon thee, for thou art the same
That wert a promise to me ere thy birth,
And all thy life hast been my daily joy.
I will relate to thee some little part
Of our two histories; ’twill do thee good
When thou art from me, even if I should touch
On things thou canst not know of.—After thou
First cam’st into the world—as oft befalls
To new-born infants—thou didst sleep away
Two days, and blessings from thy Father’s tongue
Then fell upon thee. Day by day passed on,
And still I loved thee with increasing love.
Never to living ear came sweeter sounds
Than when I heard thee by our own fireside
First uttering, without words, a natural tune;
While thou, a feeding babe, didst in thy joy
Sing at thy Mother’s breast. Month followed month,
And in the open fields my life was passed,
And on the mountains; else I think that thou
Hadst been brought up upon thy Father’s knees.
But we were playmates, Luke: among these hills,
As well thou knowest, in us the old and young
Have played together, nor with me didst thou
Lack any pleasure which a boy can know.”
Luke had a manly heart; but at these words
He sobbed aloud. The old Man grasped his hand,
And said, “Nay, do not take it so—I see
That these are things of which I need not speak.
—Even to the utmost I have been to thee
A kind and a good Father: and herein
I but repay a gift which I myself
Received at others’ hands; for, though now old
Beyond the common life of man, I still
Remember them who loved me in my youth.
Both of them sleep together: h
Dr Zik  Jul 2017
JOCUND COMPANY
Dr Zik Jul 2017
Where no one can disdain
Where no one feel be scorned
Where no one try to brag
Where no one feel helpless
Where no one try to fight
Where no one try to get rid of
Where no need of a barren land
Where no need of desert insight
Where no need of any shyness
Where we would ready to hear the truth
And take it as a tweet of bird
Where flowers’ beauty and fragrance
Can lessen pangs and sorrows of
This cruel cunning ugly world
And we would start to dance in breeze
With the jocund company of You
When a tiny, an innocent
Shining and transparent dew drop
That cannot miss a chance in hurry
To make a snap impatiently
Be a witness!
Bless us O’ Lord!
Bless us a chance
O’ my Lord!
Dr ZIK's Poetry
John Milton  Jul 2009
Comus
A Masque Presented At Ludlow Castle, 1634, Before

The Earl Of Bridgewater, Then President Of Wales.

The Persons

        The ATTENDANT SPIRIT, afterwards in the habit of THYRSIS.
COMUS, with his Crew.
The LADY.
FIRST BROTHER.
SECOND BROTHER.
SABRINA, the Nymph.

The Chief Persons which presented were:—

The Lord Brackley;
Mr. Thomas Egerton, his Brother;
The Lady Alice Egerton.


The first Scene discovers a wild wood.
The ATTENDANT SPIRIT descends or enters.


Before the starry threshold of Jove’s court
My mansion is, where those immortal shapes
Of bright aerial spirits live insphered
In regions mild of calm and serene air,
Above the smoke and stir of this dim spot
Which men call Earth, and, with low-thoughted care,
Confined and pestered in this pinfold here,
Strive to keep up a frail and feverish being,
Unmindful of the crown that Virtue gives,
After this mortal change, to her true servants
Amongst the enthroned gods on sainted seats.
Yet some there be that by due steps aspire
To lay their just hands on that golden key
That opes the palace of eternity.
To Such my errand is; and, but for such,
I would not soil these pure ambrosial weeds
With the rank vapours of this sin-worn mould.
         But to my task. Neptune, besides the sway
Of every salt flood and each ebbing stream,
Took in by lot, ‘twixt high and nether Jove,
Imperial rule of all the sea-girt isles
That, like to rich and various gems, inlay
The unadorned ***** of the deep;
Which he, to grace his tributary gods,
By course commits to several government,
And gives them leave to wear their sapphire crowns
And wield their little tridents. But this Isle,
The greatest and the best of all the main,
He quarters to his blue-haired deities;
And all this tract that fronts the falling sun
A noble Peer of mickle trust and power
Has in his charge, with tempered awe to guide
An old and haughty nation, proud in arms:
Where his fair offspring, nursed in princely lore,
Are coming to attend their father’s state,
And new-intrusted sceptre. But their way
Lies through the perplexed paths of this drear wood,
The nodding horror of whose shady brows
Threats the forlorn and wandering passenger;
And here their tender age might suffer peril,
But that, by quick command from sovran Jove,
I was despatched for their defence and guard:
And listen why; for I will tell you now
What never yet was heard in tale or song,
From old or modern bard, in hall or bower.
         Bacchus, that first from out the purple grape
Crushed the sweet poison of misused wine,
After the Tuscan mariners transformed,
Coasting the Tyrrhene shore, as the winds listed,
On Circe’s island fell. (Who knows not Circe,
The daughter of the Sun, whose charmed cup
Whoever tasted lost his upright shape,
And downward fell into a grovelling swine?)
This Nymph, that gazed upon his clustering locks,
With ivy berries wreathed, and his blithe youth,
Had by him, ere he parted thence, a son
Much like his father, but his mother more,
Whom therefore she brought up, and Comus named:
Who, ripe and frolic of his full-grown age,
Roving the Celtic and Iberian fields,
At last betakes him to this ominous wood,
And, in thick shelter of black shades imbowered,
Excels his mother at her mighty art;
Offering to every weary traveller
His orient liquor in a crystal glass,
To quench the drouth of Phoebus; which as they taste
(For most do taste through fond intemperate thirst),
Soon as the potion works, their human count’nance,
The express resemblance of the gods, is changed
Into some brutish form of wolf or bear,
Or ounce or tiger, hog, or bearded goat,
All other parts remaining as they were.
And they, so perfect is their misery,
Not once perceive their foul disfigurement,
But boast themselves more comely than before,
And all their friends and native home forget,
To roll with pleasure in a sensual sty.
Therefore, when any favoured of high Jove
Chances to pass through this adventurous glade,
Swift as the sparkle of a glancing star
I shoot from heaven, to give him safe convoy,
As now I do. But first I must put off
These my sky-robes, spun out of Iris’ woof,
And take the weeds and likeness of a swain
That to the service of this house belongs,
Who, with his soft pipe and smooth-dittied song,
Well knows to still the wild winds when they roar,
And hush the waving woods; nor of less faith
And in this office of his mountain watch
Likeliest, and nearest to the present aid
Of this occasion. But I hear the tread
Of hateful steps; I must be viewless now.


COMUS enters, with a charming-rod in one hand, his glass in the
other: with him a rout of monsters, headed like sundry sorts of
wild
beasts, but otherwise like men and women, their apparel
glistering.
They come in making a riotous and unruly noise, with torches in
their hands.


         COMUS. The star that bids the shepherd fold
Now the top of heaven doth hold;
And the gilded car of day
His glowing axle doth allay
In the steep Atlantic stream;
And the ***** sun his upward beam
Shoots against the dusky pole,
Pacing toward the other goal
Of his chamber in the east.
Meanwhile, welcome joy and feast,
Midnight shout and revelry,
Tipsy dance and jollity.
Braid your locks with rosy twine,
Dropping odours, dropping wine.
Rigour now is gone to bed;
And Advice with scrupulous head,
Strict Age, and sour Severity,
With their grave saws, in slumber lie.
We, that are of purer fire,
Imitate the starry quire,
Who, in their nightly watchful spheres,
Lead in swift round the months and years.
The sounds and seas, with all their finny drove,
Now to the moon in wavering morrice move;
And on the tawny sands and shelves
Trip the pert fairies and the dapper elves.
By dimpled brook and fountain-brim,
The wood-nymphs, decked with daisies trim,
Their merry wakes and pastimes keep:
What hath night to do with sleep?
Night hath better sweets to prove;
Venus now wakes, and wakens Love.
Come, let us our rights begin;
‘T is only daylight that makes sin,
Which these dun shades will ne’er report.
Hail, goddess of nocturnal sport,
Dark-veiled Cotytto, to whom the secret flame
Of midnight torches burns! mysterious dame,
That ne’er art called but when the dragon womb
Of Stygian darkness spets her thickest gloom,
And makes one blot of all the air!
Stay thy cloudy ebon chair,
Wherein thou ridest with Hecat’, and befriend
Us thy vowed priests, till utmost end
Of all thy dues be done, and none left out,
Ere the blabbing eastern scout,
The nice Morn on the Indian steep,
From her cabined loop-hole peep,
And to the tell-tale Sun descry
Our concealed solemnity.
Come, knit hands, and beat the ground
In a light fantastic round.

                              The Measure.

         Break off, break off! I feel the different pace
Of some chaste footing near about this ground.
Run to your shrouds within these brakes and trees;
Our number may affright. Some ****** sure
(For so I can distinguish by mine art)
Benighted in these woods! Now to my charms,
And to my wily trains: I shall ere long
Be well stocked with as fair a herd as grazed
About my mother Circe. Thus I hurl
My dazzling spells into the spongy air,
Of power to cheat the eye with blear illusion,
And give it false presentments, lest the place
And my quaint habits breed astonishment,
And put the damsel to suspicious flight;
Which must not be, for that’s against my course.
I, under fair pretence of friendly ends,
And well-placed words of glozing courtesy,
Baited with reasons not unplausible,
Wind me into the easy-hearted man,
And hug him into snares. When once her eye
Hath met the virtue of this magic dust,
I shall appear some harmless villager
Whom thrift keeps up about his country gear.
But here she comes; I fairly step aside,
And hearken, if I may her business hear.

The LADY enters.

         LADY. This way the noise was, if mine ear be true,
My best guide now. Methought it was the sound
Of riot and ill-managed merriment,
Such as the jocund flute or gamesome pipe
Stirs up among the loose unlettered hinds,
When, for their teeming flocks and granges full,
In wanton dance they praise the bounteous Pan,
And thank the gods amiss. I should be loth
To meet the rudeness and swilled insolence
Of such late wassailers; yet, oh! where else
Shall I inform my unacquainted feet
In the blind mazes of this tangled wood?
My brothers, when they saw me wearied out
With this long way, resolving here to lodge
Under the spreading favour of these pines,
Stepped, as they said, to the next thicket-side
To bring me berries, or such cooling fruit
As the kind hospitable woods provide.
They left me then when the grey-hooded Even,
Like a sad votarist in palmer’s ****,
Rose from the hindmost wheels of Phoebus’ wain.
But where they are, and why they came not back,
Is now the labour of my thoughts. TTis likeliest
They had engaged their wandering steps too far;
And envious darkness, ere they could return,
Had stole them from me. Else, O thievish Night,
Why shouldst thou, but for some felonious end,
In thy dark lantern thus close up the stars
That Nature hung in heaven, and filled their lamps
With everlasting oil to give due light
To the misled and lonely traveller?
This is the place, as well as I may guess,
Whence even now the tumult of loud mirth
Was rife, and perfect in my listening ear;
Yet nought but single darkness do I find.
What might this be ? A thousand fantasies
Begin to throng into my memory,
Of calling shapes, and beckoning shadows dire,
And airy tongues that syllable men’s names
On sands and shores and desert wildernesses.
These thoughts may startle well, but not astound
The virtuous mind, that ever walks attended
By a strong siding champion, Conscience.
O, welcome, pure-eyed Faith, white-handed Hope,
Thou hovering angel girt with golden wings,
And thou unblemished form of Chastity!
I see ye visibly, and now believe
That He, the Supreme Good, to whom all things ill
Are but as slavish officers of vengeance,
Would send a glistering guardian, if need were,
To keep my life and honour unassailed. . . .
Was I deceived, or did a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night?
I did not err: there does a sable cloud
Turn forth her silver lining on the night,
And casts a gleam over this tufted grove.
I cannot hallo to my brothers, but
Such noise as I can make to be heard farthest
I’ll venture; for my new-enlivened spirits
Prompt me, and they perhaps are not far off.

Song.

Sweet Echo, sweetest nymph, that liv’st unseen
                 Within thy airy shell
         By slow Meander’s margent green,
And in the violet-embroidered vale
         Where the love-lorn nightingale
Nightly to thee her sad song mourneth well:
Canst thou not tell me of a gentle pair
         That likest thy Narcissus are?
                  O, if thou have
         Hid them in some flowery cave,
                  Tell me but where,
         Sweet Queen of Parley, Daughter of the Sphere!
         So may’st thou be translated to the skies,
And give resounding grace to all Heaven’s harmonies!


         COMUS. Can any mortal mixture of earthUs mould
Breathe such divine enchanting ravishment?
Sure something holy lodges in that breast,
And with these raptures moves the vocal air
To testify his hidden residence.
How sweetly did they float upon the wings
Of silence, through the empty-vaulted night,
At every fall smoothing the raven down
Of darkness till it smiled! I have oft heard
My mother Circe with the Sirens three,
Amidst the flowery-kirtled Naiades,
Culling their potent herbs and baleful drugs,
Who, as they sung, would take the prisoned soul,
And lap it in Elysium: Scylla wept,
And chid her barking waves into attention,
And fell Charybdis murmured soft applause.
Yet they in pleasing slumber lulled the sense,
And in sweet madness robbed it of itself;
But such a sacred and home-felt delight,
Such sober certainty of waking bliss,
I never heard till now. I’ll speak to her,
And she shall be my queen.QHail, foreign wonder!
Whom certain these rough shades did never breed,
Unless the goddess that in rural shrine
Dwell’st here with Pan or Sylvan, by blest song
Forbidding every bleak unkindly fog
To touch the prosperous growth of this tall wood.
         LADY. Nay, gentle shepherd, ill is lost that praise
That is addressed to unattending ears.
Not any boast of skill, but extreme shift
How to regain my severed company,
Compelled me to awake the courteous Echo
To give me answer from her mossy couch.
         COMUS: What chance, good lady, hath bereft you thus?
         LADY. Dim darkness and this leafy labyrinth.
         COMUS. Could that divide you from near-ushering guides?
         LADY. They left me weary on a grassy turf.
         COMUS. By falsehood, or discourtesy, or why?
         LADY. To seek i’ the valley some cool friendly spring.
         COMUS. And left your fair side all unguarded, Lady?
         LADY. They were but twain, and purposed quick return.
         COMUS. Perhaps forestalling night prevented them.
         LADY. How easy my misfortune is to hit!
         COMUS. Imports their loss, beside the present need?
         LADY. No less than if I should my brothers lose.
         COMUS. Were they of manly prime, or youthful bloom?
         LADY. As smooth as ****’s their unrazored lips.
         COMUS. Two such I saw, what time the laboured ox
In his loose traces from the furrow came,
And the swinked hedger at his supper sat.
I saw them under a green mantling vine,
That crawls along the side of yon small hill,
Plucking ripe clusters from the tender shoots;
Their port was more than human, as they stood.
I took it for a faery vision
Of some gay creatures of the element,
That in the colours of the rainbow live,
And play i’ the plighted clouds. I was awe-strook,
And, as I passed, I worshiped. If those you seek,
It were a journey like the path to Heaven
To help you find them.
         LADY.                          Gentle villager,
What readiest way would bring me to that place?
         COMUS. Due west it rises from this shrubby point.
         LADY. To find out that, good shepherd, I suppose,
In such a scant allowance of star-light,
Would overtask the best land-pilot’s art,
Without the sure guess of well-practised feet.
        COMUS. I know each lane, and every alley green,
******, or bushy dell, of this wild wood,
And every bosky bourn from side to side,
My daily walks and ancient neighbourhood;
And, if your stray attendance be yet lodged,
Or shroud within these limits, I shall know
Ere morrow wake, or the low-roosted lark
From her thatched pallet rouse. If otherwise,
I can c
O singer of Persephone!
In the dim meadows desolate
Dost thou remember Sicily?

Still through the ivy flits the bee
Where Amaryllis lies in state;
O Singer of Persephone!

Simaetha calls on Hecate
And hears the wild dogs at the gate;
Dost thou remember Sicily?

Still by the light and laughing sea
Poor Polypheme bemoans his fate;
O Singer of Persephone!

And still in boyish rivalry
Young Daphnis challenges his mate;
Dost thou remember Sicily?

Slim Lacon keeps a goat for thee,
For thee the jocund shepherds wait;
O Singer of Persephone!
Dost thou remember Sicily?
How sweetly shines, through azure skies,
  The lamp of Heaven on Lora’s shore;
Where Alva’s hoary turrets rise,
  And hear the din of arms no more!

But often has yon rolling moon,
  On Alva’s casques of silver play’d;
And view’d, at midnight’s silent noon,
  Her chiefs in gleaming mail array’d:

And, on the crimson’d rocks beneath,
  Which scowl o’er ocean’s sullen flow,
Pale in the scatter’d ranks of death,
  She saw the gasping warrior low;

While many an eye, which ne’er again
  Could mark the rising orb of day,
Turn’d feebly from the gory plain,
  Beheld in death her fading ray.

Once, to those eyes the lamp of Love,
  They blest her dear propitious light;
But, now, she glimmer’d from above,
  A sad, funereal torch of night.

Faded is Alva’s noble race,
  And grey her towers are seen afar;
No more her heroes urge the chase,
  Or roll the crimson tide of war.

But, who was last of Alva’s clan?
  Why grows the moss on Alva’s stone?
Her towers resound no steps of man,
  They echo to the gale alone.

And, when that gale is fierce and high,
  A sound is heard in yonder hall;
It rises hoarsely through the sky,
  And vibrates o’er the mould’ring wall.

Yes, when the eddying tempest sighs,
  It shakes the shield of Oscar brave;
But, there, no more his banners rise,
  No more his plumes of sable wave.

Fair shone the sun on Oscar’s birth,
  When Angus hail’d his eldest born;
The vassals round their chieftain’s hearth
  Crowd to applaud the happy morn.

They feast upon the mountain deer,
  The Pibroch rais’d its piercing note,
To gladden more their Highland cheer,
  The strains in martial numbers float.

And they who heard the war-notes wild,
  Hop’d that, one day, the Pibroch’s strain
Should play before the Hero’s child,
  While he should lead the Tartan train.

Another year is quickly past,
  And Angus hails another son;
His natal day is like the last,
  Nor soon the jocund feast was done.

Taught by their sire to bend the bow,
  On Alva’s dusky hills of wind,
The boys in childhood chas’d the roe,
  And left their hounds in speed behind.

But ere their years of youth are o’er,
  They mingle in the ranks of war;
They lightly wheel the bright claymore,
  And send the whistling arrow far.

Dark was the flow of Oscar’s hair,
  Wildly it stream’d along the gale;
But Allan’s locks were bright and fair,
  And pensive seem’d his cheek, and pale.

But Oscar own’d a hero’s soul,
  His dark eye shone through beams of truth;
Allan had early learn’d controul,
  And smooth his words had been from youth.

Both, both were brave; the Saxon spear
  Was shiver’d oft beneath their steel;
And Oscar’s ***** scorn’d to fear,
  But Oscar’s ***** knew to feel;

While Allan’s soul belied his form,
  Unworthy with such charms to dwell:
Keen as the lightning of the storm,
  On foes his deadly vengeance fell.

From high Southannon’s distant tower
  Arrived a young and noble dame;
With Kenneth’s lands to form her dower,
  Glenalvon’s blue-eyed daughter came;

And Oscar claim’d the beauteous bride,
  And Angus on his Oscar smil’d:
It soothed the father’s feudal pride
  Thus to obtain Glenalvon’s child.

Hark! to the Pibroch’s pleasing note,
  Hark! to the swelling nuptial song,
In joyous strains the voices float,
  And, still, the choral peal prolong.

See how the Heroes’ blood-red plumes
  Assembled wave in Alva’s hall;
Each youth his varied plaid assumes,
  Attending on their chieftain’s call.

It is not war their aid demands,
  The Pibroch plays the song of peace;
To Oscar’s nuptials throng the bands
  Nor yet the sounds of pleasure cease.

But where is Oscar? sure ’tis late:
  Is this a bridegroom’s ardent flame?
While thronging guests and ladies wait,
  Nor Oscar nor his brother came.

At length young Allan join’d the bride;
  “Why comes not Oscar?” Angus said:
“Is he not here?” the Youth replied;
  “With me he rov’d not o’er the glade:

“Perchance, forgetful of the day,
  ’Tis his to chase the bounding roe;
Or Ocean’s waves prolong his stay:
  Yet, Oscar’s bark is seldom slow.”

“Oh, no!” the anguish’d Sire rejoin’d,
  “Nor chase, nor wave, my Boy delay;
Would he to Mora seem unkind?
  Would aught to her impede his way?

“Oh, search, ye Chiefs! oh, search around!
  Allan, with these, through Alva fly;
Till Oscar, till my son is found,
  Haste, haste, nor dare attempt reply.”

All is confusion—through the vale,
  The name of Oscar hoarsely rings,
It rises on the murm’ring gale,
  Till night expands her dusky wings.

It breaks the stillness of the night,
  But echoes through her shades in vain;
It sounds through morning’s misty light,
  But Oscar comes not o’er the plain.

Three days, three sleepless nights, the Chief
  For Oscar search’d each mountain cave;
Then hope is lost; in boundless grief,
  His locks in grey-torn ringlets wave.

“Oscar! my son!—thou God of Heav’n,
  Restore the prop of sinking age!
Or, if that hope no more is given,
  Yield his assassin to my rage.

“Yes, on some desert rocky shore
  My Oscar’s whiten’d bones must lie;
Then grant, thou God! I ask no more,
  With him his frantic Sire may die!

“Yet, he may live,—away, despair!
  Be calm, my soul! he yet may live;
T’ arraign my fate, my voice forbear!
  O God! my impious prayer forgive.

“What, if he live for me no more,
  I sink forgotten in the dust,
The hope of Alva’s age is o’er:
  Alas! can pangs like these be just?”

Thus did the hapless Parent mourn,
  Till Time, who soothes severest woe,
Had bade serenity return,
  And made the tear-drop cease to flow.

For, still, some latent hope surviv’d
  That Oscar might once more appear;
His hope now droop’d and now revived,
  Till Time had told a tedious year.

Days roll’d along, the orb of light
  Again had run his destined race;
No Oscar bless’d his father’s sight,
  And sorrow left a fainter trace.

For youthful Allan still remain’d,
  And, now, his father’s only joy:
And Mora’s heart was quickly gain’d,
  For beauty crown’d the fair-hair’d boy.

She thought that Oscar low was laid,
  And Allan’s face was wondrous fair;
If Oscar liv’d, some other maid
  Had claim’d his faithless *****’s care.

And Angus said, if one year more
  In fruitless hope was pass’d away,
His fondest scruples should be o’er,
  And he would name their nuptial day.

Slow roll’d the moons, but blest at last
  Arriv’d the dearly destin’d morn:
The year of anxious trembling past,
  What smiles the lovers’ cheeks adorn!

Hark to the Pibroch’s pleasing note!
  Hark to the swelling nuptial song!
In joyous strains the voices float,
  And, still, the choral peal prolong.

Again the clan, in festive crowd,
  Throng through the gate of Alva’s hall;
The sounds of mirth re-echo loud,
  And all their former joy recall.

But who is he, whose darken’d brow
  Glooms in the midst of general mirth?
Before his eyes’ far fiercer glow
  The blue flames curdle o’er the hearth.

Dark is the robe which wraps his form,
  And tall his plume of gory red;
His voice is like the rising storm,
  But light and trackless is his tread.

’Tis noon of night, the pledge goes round,
  The bridegroom’s health is deeply quaff’d;
With shouts the vaulted roofs resound,
  And all combine to hail the draught.

Sudden the stranger-chief arose,
  And all the clamorous crowd are hush’d;
And Angus’ cheek with wonder glows,
  And Mora’s tender ***** blush’d.

“Old man!” he cried, “this pledge is done,
  Thou saw’st ’twas truly drunk by me;
It hail’d the nuptials of thy son:
  Now will I claim a pledge from thee.

“While all around is mirth and joy,
  To bless thy Allan’s happy lot,
Say, hadst thou ne’er another boy?
  Say, why should Oscar be forgot?”

“Alas!” the hapless Sire replied,
  The big tear starting as he spoke,
“When Oscar left my hall, or died,
  This aged heart was almost broke.

“Thrice has the earth revolv’d her course
  Since Oscar’s form has bless’d my sight;
And Allan is my last resource,
  Since martial Oscar’s death, or flight.”

“’Tis well,” replied the stranger stern,
  And fiercely flash’d his rolling eye;
“Thy Oscar’s fate, I fain would learn;
  Perhaps the Hero did not die.

“Perchance, if those, whom most he lov’d,
  Would call, thy Oscar might return;
Perchance, the chief has only rov’d;
  For him thy Beltane, yet, may burn.

“Fill high the bowl the table round,
  We will not claim the pledge by stealth;
With wine let every cup be crown’d;
  Pledge me departed Oscar’s health.”

“With all my soul,” old Angus said,
  And fill’d his goblet to the brim:
“Here’s to my boy! alive or dead,
  I ne’er shall find a son like him.”

“Bravely, old man, this health has sped;
  But why does Allan trembling stand?
Come, drink remembrance of the dead,
  And raise thy cup with firmer hand.”

The crimson glow of Allan’s face
  Was turn’d at once to ghastly hue;
The drops of death each other chace,
  Adown in agonizing dew.

Thrice did he raise the goblet high,
  And thrice his lips refused to taste;
For thrice he caught the stranger’s eye
  On his with deadly fury plac’d.

“And is it thus a brother hails
  A brother’s fond remembrance here?
If thus affection’s strength prevails,
  What might we not expect from fear?”

Roused by the sneer, he rais’d the bowl,
  “Would Oscar now could share our mirth!”
Internal fear appall’d his soul;
  He said, and dash’d the cup to earth.

“’Tis he! I hear my murderer’s voice!”
  Loud shrieks a darkly gleaming Form.
“A murderer’s voice!” the roof replies,
  And deeply swells the bursting storm.

The tapers wink, the chieftains shrink,
  The stranger’s gone,—amidst the crew,
A Form was seen, in tartan green,
  And tall the shade terrific grew.

His waist was bound with a broad belt round,
  His plume of sable stream’d on high;
But his breast was bare, with the red wounds there,
  And fix’d was the glare of his glassy eye.

And thrice he smil’d, with his eye so wild
  On Angus bending low the knee;
And thrice he frown’d, on a Chief on the ground,
  Whom shivering crowds with horror see.

The bolts loud roll from pole to pole,
  And thunders through the welkin ring,
And the gleaming form, through the mist of the storm,
  Was borne on high by the whirlwind’s wing.

Cold was the feast, the revel ceas’d.
  Who lies upon the stony floor?
Oblivion press’d old Angus’ breast,
  At length his life-pulse throbs once more.

“Away, away! let the leech essay
  To pour the light on Allan’s eyes:”
His sand is done,—his race is run;
  Oh! never more shall Allan rise!

But Oscar’s breast is cold as clay,
  His locks are lifted by the gale;
And Allan’s barbèd arrow lay
  With him in dark Glentanar’s vale.

And whence the dreadful stranger came,
  Or who, no mortal wight can tell;
But no one doubts the form of flame,
  For Alva’s sons knew Oscar well.

Ambition nerv’d young Allan’s hand,
  Exulting demons wing’d his dart;
While Envy wav’d her burning brand,
  And pour’d her venom round his heart.

Swift is the shaft from Allan’s bow;
  Whose streaming life-blood stains his side?
Dark Oscar’s sable crest is low,
  The dart has drunk his vital tide.

And Mora’s eye could Allan move,
  She bade his wounded pride rebel:
Alas! that eyes, which beam’d with love,
  Should urge the soul to deeds of Hell.

Lo! see’st thou not a lonely tomb,
  Which rises o’er a warrior dead?
It glimmers through the twilight gloom;
  Oh! that is Allan’s nuptial bed.

Far, distant far, the noble grave
  Which held his clan’s great ashes stood;
And o’er his corse no banners wave,
  For they were stain’d with kindred blood.

What minstrel grey, what hoary bard,
  Shall Allan’s deeds on harp-strings raise?
The song is glory’s chief reward,
  But who can strike a murd’rer’s praise?

Unstrung, untouch’d, the harp must stand,
  No minstrel dare the theme awake;
Guilt would benumb his palsied hand,
  His harp in shuddering chords would break.

No lyre of fame, no hallow’d verse,
  Shall sound his glories high in air:
A dying father’s bitter curse,
  A brother’s death-groan echoes there.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling leaves in glee;
A poet could not be but gay,
In such a jocund company!
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Sanja Trifunovic Jan 2010
If from the public way you turn your steps
Up the tumultuous brook of Green-head Gill,
You will suppose that with an upright path
Your feet must struggle; in such bold ascent
The pastoral Mountains front you, face to face.
But, courage! for beside that boisterous Brook
The mountains have all open'd out themselves,
And made a hidden valley of their own.

No habitation there is seen; but such
As journey thither find themselves alone
With a few sheep, with rocks and stones, and kites
That overhead are sailing in the sky.
It is in truth an utter solitude,
Nor should I have made mention of this Dell
But for one object which you might pass by,
Might see and notice not. Beside the brook
There is a straggling heap of unhewn stones!
And to that place a story appertains,
Which, though it be ungarnish'd with events,
Is not unfit, I deem, for the fire-side,
Or for the summer shade. It was the first,
The earliest of those tales that spake to me
Of Shepherds, dwellers in the vallies, men
Whom I already lov'd, not verily
For their own sakes, but for the fields and hills
Where was their occupation and abode.

And hence this Tale, while I was yet a boy
Careless of books, yet having felt the power
Of Nature, by the gentle agency
Of natural objects led me on to feel
For passions that were not my own, and think
At random and imperfectly indeed
On man; the heart of man and human life.
Therefore, although it be a history
Homely and rude, I will relate the same
For the delight of a few natural hearts,
And with yet fonder feeling, for the sake
Of youthful Poets, who among these Hills
Will be my second self when I am gone.


Upon the Forest-side in Grasmere Vale
There dwelt a Shepherd, Michael was his name.
An old man, stout of heart, and strong of limb.
His ****** frame had been from youth to age
Of an unusual strength: his mind was keen
Intense and frugal, apt for all affairs,
And in his Shepherd's calling he was prompt
And watchful more than ordinary men.

Hence he had learn'd the meaning of all winds,
Of blasts of every tone, and often-times
When others heeded not, He heard the South
Make subterraneous music, like the noise
Of Bagpipers on distant Highland hills;
The Shepherd, at such warning, of his flock
Bethought him, and he to himself would say
The winds are now devising work for me!

And truly at all times the storm, that drives
The Traveller to a shelter, summon'd him
Up to the mountains: he had been alone
Amid the heart of many thousand mists
That came to him and left him on the heights.
So liv'd he till his eightieth year was pass'd.

And grossly that man errs, who should suppose
That the green Valleys, and the Streams and Rocks
Were things indifferent to the Shepherd's thoughts.
Fields, where with chearful spirits he had breath'd
The common air; the hills, which he so oft
Had climb'd with vigorous steps; which had impress'd
So many incidents upon his mind
Of hardship, skill or courage, joy or fear;
Which like a book preserv'd the memory
Of the dumb animals, whom he had sav'd,
Had fed or shelter'd, linking to such acts,
So grateful in themselves, the certainty
Of honorable gains; these fields, these hills
Which were his living Being, even more
Than his own Blood--what could they less? had laid
Strong hold on his affections, were to him
A pleasurable feeling of blind love,
The pleasure which there is in life itself.

He had not passed his days in singleness.
He had a Wife, a comely Matron, old
Though younger than himself full twenty years.
She was a woman of a stirring life
Whose heart was in her house: two wheels she had
Of antique form, this large for spinning wool,
That small for flax, and if one wheel had rest,
It was because the other was at work.
The Pair had but one Inmate in their house,
An only Child, who had been born to them
When Michael telling o'er his years began
To deem that he was old, in Shepherd's phrase,
With one foot in the grave. This only son,
With two brave sheep dogs tried in many a storm.

The one of an inestimable worth,
Made all their Household. I may truly say,
That they were as a proverb in the vale
For endless industry. When day was gone,
And from their occupations out of doors
The Son and Father were come home, even then,
Their labour did not cease, unless when all
Turn'd to their cleanly supper-board, and there
Each with a mess of pottage and skimm'd milk,
Sate round their basket pil'd with oaten cakes,
And their plain home-made cheese. Yet when their meal
Was ended, LUKE (for so the Son was nam'd)
And his old Father, both betook themselves
To such convenient work, as might employ
Their hands by the fire-side; perhaps to card
Wool for the House-wife's spindle, or repair
Some injury done to sickle, flail, or scythe,
Or other implement of house or field.

Down from the cicling by the chimney's edge,
Which in our ancient uncouth country style
Did with a huge projection overbrow
Large space beneath, as duly as the light
Of day grew dim, the House-wife hung a lamp;
An aged utensil, which had perform'd
Service beyond all others of its kind.

Early at evening did it burn and late,
Surviving Comrade of uncounted Hours
Which going by from year to year had found
And left the Couple neither gay perhaps
Nor chearful, yet with objects and with hopes
Living a life of eager industry.

And now, when LUKE was in his eighteenth year,
There by the light of this old lamp they sate,
Father and Son, while late into the night
The House-wife plied her own peculiar work,
Making the cottage thro' the silent hours
Murmur as with the sound of summer flies.

Not with a waste of words, but for the sake
Of pleasure, which I know that I shall give
To many living now, I of this Lamp
Speak thus minutely: for there are no few
Whose memories will bear witness to my tale,
The Light was famous in its neighbourhood,
And was a public Symbol of the life,
The thrifty Pair had liv'd. For, as it chanc'd,
Their Cottage on a plot of rising ground
Stood single, with large prospect North and South,
High into Easedale, up to Dunmal-Raise,
And Westward to the village near the Lake.
And from this constant light so regular
And so far seen, the House itself by all
Who dwelt within the limits of the vale,
Both old and young, was nam'd The Evening Star.

Thus living on through such a length of years,
The Shepherd, if he lov'd himself, must needs
Have lov'd his Help-mate; but to Michael's heart
This Son of his old age was yet more dear--
Effect which might perhaps have been produc'd
By that instinctive tenderness, the same
Blind Spirit, which is in the blood of all,
Or that a child, more than all other gifts,
Brings hope with it, and forward-looking thoughts,
And stirrings of inquietude, when they
By tendency of nature needs must fail.

From such, and other causes, to the thoughts
Of the old Man his only Son was now
The dearest object that he knew on earth.
Exceeding was the love he bare to him,
His Heart and his Heart's joy! For oftentimes
Old Michael, while he was a babe in arms,
Had done him female service, not alone
For dalliance and delight, as is the use
Of Fathers, but with patient mind enforc'd
To acts of tenderness; and he had rock'd
His cradle with a woman's gentle hand.

And in a later time, ere yet the Boy
Had put on Boy's attire, did Michael love,
Albeit of a stern unbending mind,
To have the young one in his sight, when he
Had work by his own door, or when he sate
With sheep before him on his Shepherd's stool,
Beneath that large old Oak, which near their door
Stood, and from it's enormous breadth of shade
Chosen for the Shearer's covert from the sun,
Thence in our rustic dialect was call'd
The CLIPPING TREE, *[1] a name which yet it bears.

There, while they two were sitting in the shade,
With others round them, earnest all and blithe,
Would Michael exercise his heart with looks
Of fond correction and reproof bestow'd
Upon the child, if he dislurb'd the sheep
By catching at their legs, or with his shouts
Scar'd them, while they lay still beneath the shears.

And when by Heaven's good grace the Boy grew up
A healthy Lad, and carried in his cheek
Two steady roses that were five years old,
Then Michael from a winter coppice cut
With his own hand a sapling, which he hoop'd
With iron, making it throughout in all
Due requisites a perfect Shepherd's Staff,
And gave it to the Boy; wherewith equipp'd
He as a Watchman oftentimes was plac'd
At gate or gap, to stem or turn the flock,
And to his office prematurely call'd
There stood the urchin, as you will divine,
Something between a hindrance and a help,
And for this cause not always, I believe,
Receiving from his Father hire of praise.

While this good household thus were living on
From day to day, to Michael's ear there came
Distressful tidings. Long before, the time
Of which I speak, the Shepherd had been bound
In surety for his Brother's Son, a man
Of an industrious life, and ample means,
But unforeseen misfortunes suddenly
Had press'd upon him, and old Michael now
Was summon'd to discharge the forfeiture,
A grievous penalty, but little less
Than half his substance. This un-look'd-for claim
At the first hearing, for a moment took
More hope out of his life than he supposed
That any old man ever could have lost.

As soon as he had gather'd so much strength
That he could look his trouble in the face,
It seem'd that his sole refuge was to sell
A portion of his patrimonial fields.
Such was his first resolve; he thought again,
And his heart fail'd him. "Isabel," said he,
Two evenings after he had heard the news,
"I have been toiling more than seventy years,
And in the open sun-shine of God's love
Have we all liv'd, yet if these fields of ours
Should pass into a Stranger's hand, I think
That I could not lie quiet in my grave."

"Our lot is a hard lot; the Sun itself
Has scarcely been more diligent than I,
And I have liv'd to be a fool at last
To my own family. An evil Man
That was, and made an evil choice, if he
Were false to us; and if he were not false,
There are ten thousand to whom loss like this
Had been no sorrow. I forgive him--but
'Twere better to be dumb than to talk thus.
When I began, my purpose was to speak
Of remedies and of a chearful hope."

"Our Luke shall leave us, Isabel; the land
Shall not go from us, and it shall be free,
He shall possess it, free as is the wind
That passes over it. We have, thou knowest,
Another Kinsman, he will be our friend
In this distress. He is a prosperous man,
Thriving in trade, and Luke to him shall go,
And with his Kinsman's help and his own thrift,
He quickly will repair this loss, and then
May come again to us. If here he stay,
What can be done? Where every one is poor
What can be gain'd?" At this, the old man paus'd,
And Isabel sate silent, for her mind
Was busy, looking back into past times.

There's Richard Bateman, thought she to herself,
He was a parish-boy--at the church-door
They made a gathering for him, shillings, pence,
And halfpennies, wherewith the Neighbours bought
A Basket, which they fill'd with Pedlar's wares,
And with this Basket on his arm, the Lad
Went up to London, found a Master there,
Who out of many chose the trusty Boy
To go and overlook his merchandise
Beyond the seas, where he grew wond'rous rich,
And left estates and monies to the poor,
And at his birth-place built a Chapel, floor'd
With Marble, which he sent from foreign lands.
These thoughts, and many others of like sort,
Pass'd quickly thro' the mind of Isabel,
And her face brighten'd. The Old Man was glad.

And thus resum'd. "Well I Isabel, this scheme
These two days has been meat and drink to me.
Far more than we have lost is left us yet.
--We have enough--I wish indeed that I
Were younger, but this hope is a good hope.
--Make ready Luke's best garments, of the best
Buy for him more, and let us send him forth
To-morrow, or the next day, or to-night:
--If he could go, the Boy should go to-night."
Here Michael ceas'd, and to the fields went forth
With a light heart. The House-wife for five days
Was restless morn and night, and all day long
Wrought on with her best fingers to prepare
Things needful for the journey of her Son.

But Isabel was glad when Sunday came
To stop her in her work; for, when she lay
By Michael's side, she for the two last nights
Heard him, how he was troubled in his sleep:
And when they rose at morning she could see
That all his hopes were gone. That day at noon
She said to Luke, while they two by themselves
Were sitting at the door, "Thou must not go,
We have no other Child but thee to lose,
None to remember--do not go away,
For if thou leave thy Father he will die."
The Lad made answer with a jocund voice,
And Isabel, when she had told her fears,
Recover'd heart. That evening her best fare
Did she bring forth, and all together sate
Like happy people round a Christmas fire.

Next morning Isabel resum'd her work,
And all the ensuing week the house appear'd
As cheerful as a grove in Spring: at length
The expected letter from their Kinsman came,
With kind assurances that he would do
His utmost for the welfare of the Boy,
To which requests were added that forthwith
He might be sent to him. Ten times or more
The letter was read over; Isabel
Went forth to shew it to the neighbours round:
Nor was there at that time on English Land
A prouder heart than Luke's. When Isabel
Had to her house return'd, the Old Man said,
"He shall depart to-morrow." To this word
The House--wife answered, talking much of things
Which, if at such, short notice he should go,
Would surely be forgotten. But at length
She gave consent, and Michael was at ease.

Near the tumultuous brook of Green-head Gill,
In that deep Valley, Michael had design'd
To build a Sheep-fold, and, before he heard
The tidings of his melancholy loss,
For this same purpose he had gathered up
A heap of stones, which close to the brook side
Lay thrown together, ready for the work.
With Luke that evening thitherward he walk'd;
And soon as they had reach'd the place he stopp'd,
And thus the Old Man spake to him. "My Son,
To-morrow thou wilt leave me; with full heart
I look upon thee, for thou art the same
That wert a promise to me ere thy birth,
And all thy life hast been my daily joy.
I will relate to thee some little part
Of our two histories; 'twill do thee good
When thou art from me, even if I should speak
Of things thou caust not know of.--After thou
First cam'st into the world, as it befalls
To new-born infants, thou didst sleep away
Two days, and blessings from thy Father's tongue
Then fell upon thee. Day by day pass'd on,
And still I lov'd thee with encreasing love."

Never to living ear came sweeter sounds
Than when I heard thee by our own fire-side
First uttering without words a natural tune,
When thou, a feeding babe, didst in thy joy
Sing at thy Mother's breast. Month follow'd month,
And in the open fields my life was pass'd
And in the mountains, else I think that thou
Hadst been brought up upon thy father's knees.
--But we were playmates, Luke; among these hills,
As well thou know'st, in us the old and young
Have play'd together, nor with me didst thou
Lack any pleasure which a boy can know.

Luke had a manly heart; but at these words
He sobb'd aloud; the Old Man grasp'd his hand,
And said, "Nay do not take it so--I see
That these are things of which I need not speak.
--Even to the utmost I have been to thee
A kind and a good Father: and herein
I but repay a gift which I myself
Receiv'd at others' hands, for, though now old
Beyond the common life of man, I still
Remember them who lov'd me in my youth."

Both of them sleep together: here they liv'd
As all their Forefathers had done, and when
At length their time was come, they were not loth
To give their bodies to the family mold.
I wish'd that thou should'st live the life they liv'd.
But 'tis a long time to look back, my Son,
And see so little gain from sixty years.
These fields were burthen'd when they came to me;
'Till I was forty years of age, not more
Than half of my inheritance was mine.

"I toil'd and toil'd; God bless'd me in my work,
And 'till these three weeks past the land was free.
--It looks as if it never could endure
Another Master. Heaven forgive me, Luke,
If I judge ill for thee, but it seems good
That thou should'st go." At this the Old Man paus'd,
Then, pointing to the Stones near which they stood,
Thus, after a short silence, he resum'd:
"This was a work for us, and now, my Son,
It is a wo
JAM May 2015
Hello, allow me to introduce myself.
My name is Jocund, The Gardener.
Living lucid, a fellow mind traveler.

That’s kind of like a chill Childe wanderer
Of the flowing forest floor,
Feathered cotton or greening words
On the wind unravel-er;
Gone’a’wandering in untraveled soils,
A seed settler.

Tragedy left my face sneer metered,
Mouth stretched sideways,
Toothy as a dumb grinning jester.

Yearning to make one stupid gesture,
So you’ll see I’m not too interested in being above or lesser.
Just on a mission,
Learning how to be both student and teacher:

Drawing abyssal blueprints,
Joining the disillusioned,
Describing a dynamic curriculum
And coding oaths like Odin’s to bind Cosmic-Woden’s
--Mr. Omnipotent to us rodents—undying reticulum.


Re-programmed to generate runic music
Nomenclature shaped in the underlying resonating
That is every particle operating in unison.

So I'm riding the chronicled-Euclidean space-time continuum
Of balance known to us as equilibrium,
And can you feel me breathing?

It’s the giving and taking and pushing and pulling of gravity propagating,
Bending light under and rending sight of what will be and what has been.

Oh well,
[Where], (when), {how} I am is what matters most to me.

“Jinkies!”
“What is it Velma?!”
“I think that’s Relativity.”

So, speaking relatively
I’d rather deduce from what’s relevant to me,
Lather rinse and reduce the divine to dust in the winds of time,
And maybe see the truth behind {who}, [what], (why) I’m-

[{assburgian]}: high functioning and genius,
Mumbling, s-st-stutterin', tic tic-ing and tremblin’.
it's ****-chilling and tedious.

But wait! There’s more.

{(Bipolar}): slightly manic, and comically dramatic.
Severely depressed and in a silent panic.
Practically sleepless, it’s fairly fantastic.
My memory I mean,
If all my senses witness a scene
The info is sealed within me perfectly,
Perceptually and verbally,
Non-mutational, stability.

In the short term, unfortunately,
My focus is overloaded with scenery
Of bullies, abusers, and over-users.
It’s misery listening to scratched records on repeat,
Immune to wrecking.
For that I thank my ([ADHD)]: predominately inattentive
Wtih dsylixea, definitive alcoholism, drug addiction, and the list goes on.
So yeah, I’m on the spectrum, I’m a functional positron.

“That guy’s *******, He can’t even act right.
He’s emotionless, a mindless robot.
There’s no empathy in that golem.
That ugly alien’ll never be like you or me,
He’s clueless, aloof and downright foolish.
So let’s just forget that freak, he kinda scares us.”

Oh yeah?
Well keep that **** in your ******,
Order the facts and double check’em.

“We're not so different you, me, and them.
We just built a bent border 'round the word disorder.
Sure, that’s the preference, to make no inference.
Ignorance is bliss, right?”

For my defense?
Well golly-gee thanks, that’s all lovely and great.
But now the neurologically typical person
Thinks they can fix me, without knowing my burdens
Like, “you’s gots a d’zeez cuz’a factseens”

This "cray" **** gets me irate.
Diagnoseez wrapped in fear-mongering, seen with hate,
And convinced to wait for a miracle.
Well too bad so sad,
The difference is anatomical.
So treating me means training me
To be “normal, deviations nominal.”

(Am I ******’a dog, what the ****?!
Wait, back it up and mix that bit up.)
“What the ****, am I a ******’ dog?!
Oh, if they knew the truth they’d think I’m a ******* demigod.”
(Ha right, more like a log full buried eternally in'a boggle.)

My parents tried and tried for my birth,
They almost considered me impossible.
I was nearly inconceivable.
Then the multi-verse cursed,
And that message was receivable,
I heard it was a freakin’ miracle.
Not that mom cared, she was irresponsible.
Wanted to be a free mirth queen.

Aww, she just needed security.
Even after my birth on Friday 3/13/92 into a noose,
Loosely scorned and hardly lyrical.
They had to remove me surgically from the womb and
Now I've grown oddly into a super human body.

I’m physically atypical with an extra lumbar vertebra.
Some think me mythical, my hearts cage is even, part of a
Hard skeleton wearin’ *** appeal and a
Strong fresh sheath of flesh that’s quick to heal.
Ask me to speak, out comes a voice so deep you’d think the sky fell.

I’m mentally inexplicable,
Thinking in infinite Voices simultaneously painting imagery indefinitely.  
It has me lagging in a neuronal-conundrum.
I’m containing a brain wound up and
So over-wired it's redundant.

Making my head so heavy the ground is over-tired,
Barely overcoming addiction to dilating mundane details.
And a bit slow to obtain'em,
Those growing verbal-perceptual rains of information.
It's why I'm highly aware of the visual-spatial patterned puzzle pieces of existence.

So my mind is orbiting off in the distance,
Oblivious to non-verbal relation,
Just spaced-out communication.
I'm nearly incompatible
With most people in this global nation.
Everyone's got recipes for lemonade,
And I've got durian, that's **** ironical.
I told you, the difference is anatomical.
Can't be changed, so forget being normal tragically!

“That’s great and all,
But you still can’t communicate,
Associate,
Or surmount your human viewpoint
And recreate.
So what’s the point, you’ll never amount
And you shouldn't be allowed to procreate,
Just **** yourself.”

Shut the **** up, mate!
No one is beyond help,
And I'm in good health.
So who says I need your help.

I’m a catch-it-all trainer,
Long distance sprinter,
Heavy weight lifter,
Martial arts practitioner,
And Muay Thai fighter
Of the metaphysical plane or
Flyin’ my x-wing, taking out tie fighters.
Muckin’ up misinformed storm troopers,
Shovin’ **** back down their word poopers.

Yeah, I’ve tried playin’ The Game
That society designed.
But that sick joke
Was painfully lame.
And the punchline,
All but broke me.


I died philosophically.
Spent three days regenerating.
Re-writing my subconscious poetry
Like The Doct-uh,
The Boo-duh,
Or Mist-uh
Believe-in-me.

Pulverizing words into compost,
Composing metaphor to re-code seeds
Set to regrow self-trees from the ground up.
Splitting myself up into three categories,
(Mind), [body], and {me} all clowned up.

It is a truly significant allegory,
Greening my being with jocundity.
Creating profundity for gardening,
Generalizing and broadening the concept
And applying it metaphorically.

In the attempt
To join fantasy
With reality
And become truly
One with “we”;
Livin' and loven'in
Disparity and hilarity
Of you,
Me,
And every fellow
There is to see.

So, “hello
i am the gardener and
i am jocund and
…|[{(i am)}]|…
quite pleased
to meet
we.”
Michael R Burch Feb 2020
Ech day me comëth tydinges thre
Middle English lyric, circa the 13th to 14th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each day I’m plagued by three doles,
These gargantuan weights on my soul:
First, that I must somehow exit this fen.
Second, that I cannot know when.
And yet it’s the third that torments me so,
Because there’s no way to know where the hell I will go!

Ech day me comëth tydinges thre,
For wel swithë sore ben he:
The on is that Ich shal hennë,
That other that Ich not whennë,
The thriddë is my mestë carë,
That Ich not whider Ich shal farë.



These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.



Wulf and Eadwacer
(Old English poem circa 960-990 AD)      
loose translation by Michael R. Burch

To my people, he's prey, a pariah.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

Wulf's on one island; I'm on another.
His island's a fortress, surrounded by fens.
Here, bloodthirsty men roam this island.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
We are so different!

My thoughts pursued Wulf like panting hounds.
Whenever it rained, while I wept,
the bold warrior came; he took me in his arms:
good feelings for him, but the end was loathsome!
Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your infrequent visits
have left me famished, deprived of real meat!
Do you hear, Eadwacer? A wolf has borne
our wretched whelp to the woods.
One can easily sever what never was one:
our song together.



Cædmon's Hymn
(Old English poem circa 658-680 AD)          
loose translation by Michael R. Burch

Now let us honour heaven-kingdom's Guardian,
the might of the Architect and his mind-plans,
the work of the Glory-Father.
First he, the Eternal Lord,
established the foundation of wonders.
Then he, the First Poet,
created heaven as a roof
for the sons of men, Holy Creator,
Maker of mankind.
Then he, the eternal Lord,
afterwards made men middle-earth: Master almighty!



How Long the Night
Middle English poem circa 13th century AD      
loose translation by Michael R. Burch

It is pleasant, indeed, while the summer lasts
with the mild pheasants' song...
but now I feel the northern wind's blast—
its severe weather strong.
Alas! Alas! This night seems so long!
And I, because of my momentous wrong
now grieve, mourn and fast.



Pity Mary
Middle English Lyric, circa early 13th century AD    
loose translation by Michael R. Burch

Now the sun passes under the wood:
I rue, Mary, thy face—fair, good.
Now the sun passes under the tree:
I rue, Mary, thy son and thee.



Fowles in the Frith
Medieval English Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

The fowls in the forest,
the fishes in the flood
and I must go mad:
such sorrow I've had
for beasts of bone and blood!



I am of Ireland
Medieval Irish Lyric, circa 13th-14th century AD
loose translation by Michael R. Burch

I am of Ireland,
and of the holy realm of Ireland.
Gentlefolk, I pray thee:
for the sake of holy charity,
come dance with me
in Ireland.



Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar [1460-1525]
loose translation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.



Now skruketh rose and lylie flour
Medieval English Lyric, circa 11th century AD
loose translation by Michael R. Burch

Now skyward the rose and the lily flower,
That will bear for awhile that sweet savor:
In summer, that sweet tide;
There is no queen so stark in her power
Nor no lady so bright in her bower
That dead shall not glide by:
Whoever will forgo lust,
in heavenly bliss will abide
With his thoughts on Jesus anon,
thralled at his side.



IN LIBRARIOS
by Thomas Campion

Impressionum plurium librum laudat
Librarius; scortum nec non minus leno.

Novelties
loose translation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.



Brut
(circa 1100 AD, written by Layamon, an excerpt)          
loose translation by Michael R. Burch

Now he stands on a hill overlooking the Avon,
seeing steel fishes girded with swords in the stream,
their swimming days done,
their scales a-gleam like gold-plated shields,
their fish-spines floating like shattered spears.

Layamon's Brut is a 32,000-line poem composed in Middle English that shows a strong Anglo-Saxon influence and contains the first known reference to King Arthur in English.



The Maiden's Song aka The Bridal Morn
anonymous Medieval lyric
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The maidens came to my mother's bower.
I had all I would, that hour.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Now silver is white, red is the gold;
The robes they lay in fold.

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.

Still through the window shines the sun.
How should I love, yet be so young?

  The bailey beareth the bell away;
  The lily, the rose, the rose I lay.



Westron Wynde
Middle English lyric, circa 1530 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Western wind, when will you blow,
bringing the drizzling rain?
Christ, that my love were in my arms,
and I in my bed again!

The original poem has 'the smalle rayne down can rayne' which suggests a drizzle or mist.



This World's Joy
(Middle English lyric, circa early 14th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter awakens all my care
as leafless trees grow bare.
For now my sighs are fraught
whenever it enters my thought:
regarding this world's joy,
how everything comes to naught.



I Have Labored Sore
(anonymous medieval lyric circa the fifteenth century)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have labored sore          and suffered death,
so now I rest           and catch my breath.
But I shall come      and call right soon
heaven and earth          and hell to doom.
Then all shall know           both devil and man
just who I was               and what I am.



A Lyke-Wake Dirge
(anonymous medieval lyric circa the 16th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Lie-Awake Dirge is 'the night watch kept over a corpse.'

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.

When from this earthly life you pass
every night and all,
to confront your past you must come at last,
and Christ receive thy soul.

If you ever donated socks and shoes,
every night and all,
sit right down and slip yours on,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk barefoot through the flames of hell,
and Christ receive thy soul.

If ever you shared your food and drink,
every night and all,
the fire will never make you shrink,
and Christ receive thy soul.

But if you never helped your brother,
every night and all,
walk starving through the black abyss,
and Christ receive thy soul.

This one night, this one night,
every night and all;
fire and sleet and candlelight,
and Christ receive thy soul.



Excerpt from 'Ubi Sunt Qui Ante Nos Fuerunt? '
(anonymous Middle English poem, circa 1275)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where are the men who came before us,
who led hounds and hawks to the hunt,
who commanded fields and woods?
Where are the elegant ladies in their boudoirs
who braided gold through their hair
and had such fair complexions?

Once eating and drinking gladdened their hearts;
they enjoyed their games;
men bowed before them;
they bore themselves loftily …
But then, in an eye's twinkling,
they were gone.

Where now are their songs and their laughter,
the trains of their dresses,
the arrogance of their entrances and exits,
their hawks and their hounds?
All their joy has vanished;
their 'well' has come to 'oh, well'
and to many dark days …



Is this the oldest carpe diem poem in the English language?

Whan the turuf is thy tour
(anonymous Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
When the turf is your tower
and the pit is your bower,
your pale white skin and throat
shall be sullen worms' to note.
What help to you, then,
was all your worldly hope?

2.
When the turf is your tower
and the grave is your bower,
your pale white throat and skin
worm-eaten from within …
what hope of my help then?

The second translation leans more to the 'lover's complaint' and carpe diem genres, with the poet pointing out to his prospective lover that by denying him her favors she make take her virtue to the grave where worms will end her virginity in macabre fashion. This poem may be an ancient precursor of poems like Andrew Marvell's 'To His Coy Mistress.'



Ich have y-don al myn youth
(Middle English lyric, circa the 13th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have done it all my youth:
Often, often, and often!
I have loved long and yearned zealously …
And oh what grief it has brought me!

Ich have y-don al myn youth,
Oftë, ofte, and ofte;
Longe y-loved and yerne y-beden -
Ful dere it is y-bought!



GEOFFREY CHAUCER

Three Roundels by Geoffrey Chaucer

I. Merciles Beaute ('Merciless Beauty')  
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
for your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death my queen;
for at my death this truth shall be seen:
your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.



II. Rejection
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I'm guiltless, yet my sentence has been cast.
I tell you truly, needless now to feign, —
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it's useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.



III. Escape
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
Since I'm escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.



Welcome, Summer
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.
Saint Valentine, in the heavens aloft,
the songbirds sing your praises together!

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather.

We have good cause to rejoice, not scoff,
since love's in the air, and also in the heather,
whenever we find such blissful warmth, together.

Now welcome, Summer, with your sun so soft,
since you've banished Winter with her icy weather
and driven away her long nights' frosts.



CHARLES D'ORLEANS

Rondel: Your Smiling Mouth
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains,
Your hands so smooth, each finger straight and plain,
Your little feet—please, what more can I say?

It is my fetish when you're far away
To muse on these and thus to soothe my pain—
Your smiling mouth and laughing eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains.

So would I beg you, if I only may,
To see such sights as I before have seen,
Because my fetish pleases me. Obscene?
I'll be obsessed until my dying day
By your sweet smiling mouth and eyes, bright gray,
Your ample ******* and slender arms' twin chains!



Spring
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Young lovers,
greeting the spring
fling themselves downhill,
making cobblestones ring
with their wild leaps and arcs,
like ecstatic sparks
struck from coal.

What is their brazen goal?

They grab at whatever passes,
so we can only hazard guesses.
But they rear like prancing steeds
raked by brilliant spurs of need,
Young lovers.



Oft in My Thought
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So often in my busy mind I sought,
    Around the advent of the fledgling year,
For something pretty that I really ought
    To give my lady dear;
    But that sweet thought's been wrested from me, clear,
        Since death, alas, has sealed her under clay
    And robbed the world of all that's precious here―
         God keep her soul, I can no better say.

For me to keep my manner and my thought
    Acceptable, as suits my age's hour?
While proving that I never once forgot
    Her worth? It tests my power!
    I serve her now with masses and with prayer;
        For it would be a shame for me to stray
    Far from my faith, when my time's drawing near—
         God keep her soul, I can no better say.

Now earthly profits fail, since all is lost
    And the cost of everything became so dear;
Therefore, O Lord, who rules the higher host,
    Take my good deeds, as many as there are,
    And crown her, Lord, above in your bright sphere,
        As heaven's truest maid! And may I say:
    Most good, most fair, most likely to bring cheer—
         God keep her soul, I can no better say.

When I praise her, or hear her praises raised,
I recall how recently she brought me pleasure;
    Then my heart floods like an overflowing bay
And makes me wish to dress for my own bier—
    God keep her soul, I can no better say.



Winter has cast his cloak away
by Charles d'Orleans (c.1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Winter has cast his cloak away
of wind and cold and chilling rain
to dress in embroidered light again:
the light of day—bright, festive, gay!
Each bird and beast, without delay,
in its own tongue, sings this refrain:
'Winter has cast his cloak away! '
Brooks, fountains, rivers, streams at play,
wear, with their summer livery,
bright beads of silver jewelry.
All the Earth has a new and fresh display:
Winter has cast his cloak away!

This rondeau was set to music by Debussy in his Trois chansons de France.



The year lays down his mantle cold
by Charles d'Orleans (1394-1465)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The year lays down his mantle cold
of wind, chill rain and bitter air,
and now goes clad in clothes of gold
of smiling suns and seasons fair,
while birds and beasts of wood and fold
now with each cry and song declare:
'The year lays down his mantle cold! '
All brooks, springs, rivers, seaward rolled,
now pleasant summer livery wear
with silver beads embroidered where
the world puts off its raiment old.
The year lays down his mantle cold.



SIR THOMAS WYATT

Whoso List to Hunt ('Whoever Longs to Hunt')  
by Sir Thomas Wyatt
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Whoever longs to hunt, I know the deer;
but as for me, alas! , I may no more.
This vain pursuit has left me so bone-sore
I'm one of those who falters, at the rear.
Yet friend, how can I draw my anguished mind
away from the doe?
                               Thus, as she flees before
me, fainting I follow.
                                I must leave off, therefore,
since in a net I seek to hold the wind.

Whoever seeks her out,
                                     I relieve of any doubt,
that he, like me, must spend his time in vain.
For graven with diamonds, set in letters plain,
these words appear, her fair neck ringed about:
Touch me not, for Caesar's I am,
And wild to hold, though I seem tame.



In the next poem the Welsh 'dd' is pronounced 'th.'
Cynddylan is pronounced KahN-THIHL-aeN.

Stafell Gynddylan ('The Hall of Cynddylan')  
Welsh englynion circa 1382-1410
translation/interpretation by Michael R. Burch

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire and a bed,
I will weep awhile then lapse into silence.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire or a candle,
save God, who will preserve my sanity?

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking light,
grief for you overwhelms me!

The hall of Cynddylan's roof is dark.
After the blessed assembly,
still little the good that comes of it.

Hall of Cynddylan, you have become shapeless, amorphous.
Your shield lies in the grave.
While he lived, no one breached these gates.

The hall of Cynddylan mourns tonight,
mourns for its lost protector.
Alas death, why did you spare me?

The hall of Cynddylan trembles tonight,
atop the shivering rock,
lacking lord, lacking liege, lacking protector.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking mirth, lacking songs.
My cheeks are eroded by tears.

The hall of Cynddylan lies dark tonight.
Lacking fire, lacking heroes, lacking a warband.
Abundant, my tears' rains.

The hall of Cynddylan offends my eyes,
lacking roof, lacking fire.
My lord lies dead, and yet I still live?

The hall of Cynddylan lies shattered tonight,
without her steadfast warriors,
Elfan, and gold-torqued Cynddylan.

The hall of Cynddylan lies desolate tonight,
no longer respected
without the men and women who maintained it.

The hall of Cynddylan lies quiet tonight,
stunned to silence by losing its lord.
Merciful God, what must I do?

The hall of Cynddylan's roof is dark,
after the Saxons destroyed
shining Cynddylan and Elfan of Powys.

The hall of Cynddylan lies dark tonight:
lost, the race of the Cyndrwyn,
of Cynon and Gwion and Gwyn.

Hall of Cynddylan, you wound me, hourly,
having lost that great company
who once warmed hands at your hearth.



A Proverb from Winfred's Time
anonymous Old English poem, circa 757-786 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
The procrastinator puts off purpose,
never initiates anything marvelous,
never succeeds, dies dead alone.

2.
The late-deed-doer delays glory-striving,
never indulges daring dreams,
never succeeds, dies dead alone.

3.
Often the deed-dodger avoids ventures,
never succeeds, dies dead alone.

Winfrid or Wynfrith is better known as Saint Boniface (c. 675-754 AD). This may be the second-oldest English poem, after 'Caedmon's Hymn.'



Franks Casket Runes
anonymous Old English poems, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fish flooded the shore-cliffs;
the sea-king wept when he swam onto the shingle:
whale's bone.

Romulus and Remus, twin brothers weaned in Rome
by a she-wolf, far from their native land.



'The Leiden Riddle' is an Old English translation of Aldhelm's Latin riddle Lorica ('Corselet') .

The Leiden Riddle
anonymous Old English riddle poem, circa 700 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dank earth birthed me from her icy womb.
I know I was not fashioned from woolen fleeces;
nor was I skillfully spun from skeins;
I have neither warp nor weft;
no thread thrums through me in the thrashing loom;
nor do whirring shuttles rattle me;
nor does the weaver's rod assail me;
nor did silkworms spin me like skillfull fates
into curious golden embroidery.
And yet heroes still call me an excellent coat.
Nor do I fear the dread arrows' flights,
however eagerly they leap from their quivers.

Solution: a coat of mail.



If you see a busker singing for tips, you're seeing someone carrying on an Anglo-Saxon tradition that goes back to the days of Beowulf …

He sits with his harp at his thane's feet,
Earning his hire, his rewards of rings,
Sweeping the strings with his skillful nail;
Hall-thanes smile at the sweet song he sings.
—'Fortunes of Men' loose translation by Michael R. Burch



Here's one of the first Old English/Anglo-Saxon poems to employ a refrain:

Deor's Lament
(Anglo Saxon poem, circa 10th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland knew the agony of exile.
That indomitable smith was wracked by grief.
He endured countless troubles:
sorrows were his only companions
in his frozen island dungeon
after Nithad had fettered him,
many strong-but-supple sinew-bonds
binding the better man.
   That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths
but even more, her own sad state
once she discovered herself with child.
She predicted nothing good could come of it.
   That passed away; this also may.

We have heard that the Geat's moans for Matilda,
his lady, were limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
   That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many knew this and moaned.
   That passed away; this also may.

We have also heard of Ermanaric's wolfish ways,
of how he held wide sway in the realm of the Goths.
He was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his kingdom might be overthrown.
   That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are endless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I will say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just lord. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors gave me.
   That passed away; this also may.



'The Wife's Lament' or 'The Wife's Complaint' is an Old English/Anglo Saxon poem found in the Exeter Book. It's generally considered to be an elegy in the manner of the German frauenlied, or 'woman's song, ' although there are other interpretations of the poem's genre and purpose. The Exeter Book has been dated to 960-990 AD, making it the oldest English poetry anthology, but of course the poem may have been written earlier.

The Wife's Lament
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I draw these words from deep wells of my grief,
care-worn, unutterably sad.
I can recount woes I've borne since birth,
present and past, never more than now.
I have won, from my exile-paths, only pain.

First, my lord forsook his folk, left,
crossed the seas' tumult, far from our people.
Since then, I've known
wrenching dawn-griefs, dark mournings … oh where,
where can he be?

Then I, too, left—a lonely, lordless refugee,
full of unaccountable desires!
But the man's kinsmen schemed secretly
to estrange us, divide us, keep us apart,
across earth's wide kingdom, and my heart broke.

Then my lord spoke:
'Take up residence here.'
I had few friends in this unknown, cheerless
region, none close.
Christ, I felt lost!

Then I thought I had found a well-matched man -
one meant for me,
but unfortunately he
was ill-starred and blind, with a devious mind,
full of murderous intentions, plotting some crime!

Before God we
vowed never to part, not till kingdom come, never!
But now that's all changed, forever -
our friendship done, severed.
I must hear, far and near, contempt for my husband.

So other men bade me, 'Go, live in the grove,
beneath the great oaks, in an earth-cave, alone.'
In this ancient cave-dwelling I am lost and oppressed -
the valleys are dark, the hills immense,
and this cruel-briared enclosure—an arid abode!

The injustice assails me—my lord's absence!
On earth there are lovers who share the same bed
while I pass through life dead in this dark abscess
where I wilt, summer days unable to rest
or forget the sorrows of my life's hard lot.

A young woman must always be
stern, hard-of-heart, unmoved,
opposing breast-cares and her heartaches' legions.
She must appear cheerful
even in a tumult of grief.

Like a criminal exiled to a far-off land,
moaning beneath insurmountable cliffs,
my weary-minded love, drenched by wild storms
and caught in the clutches of anguish,
is reminded constantly of our former happiness.

Woe be it to them who abide in longing.



'The Husband's Message' is another poem from the Exeter Book. It may or may not be a reply to 'The Wife's Lament.' The poem is generally considered to be an Anglo-Saxon riddle (I will provide the solution) , but its primary focus is on persuading a wife or pledged fiancée to join her husband or betrothed and fulfill her promises to him.

The Husband's Message
anonymous Old English poem, circa 960-990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

See, I unseal myself for your eyes only!
I sprang from a seed to a sapling,
waxed great in a wood,
                           was given knowledge,
was ordered across saltstreams in ships
where I stiffened my spine, standing tall,
till, entering the halls of heroes,
                   I honored my manly Lord.

Now I stand here on this ship's deck,
an emissary ordered to inform you
of the love my Lord feels for you.
I have no fear forecasting his heart steadfast,
his honor bright, his word true.

He who bade me come carved this letter
and entreats you to recall, clad in your finery,
what you promised each other many years before,
mindful of his treasure-laden promises.

He reminds you how, in those distant days,
witty words were pledged by you both
in the mead-halls and homesteads:
how he would be Lord of the lands
you would inhabit together
while forging a lasting love.

Alas, a vendetta drove him far from his feuding tribe,
but now he instructs me to gladly give you notice
that when you hear the returning cuckoo's cry
cascading down warming coastal cliffs,
come over the sea! Let no man hinder your course.

He earnestly urges you: Out! To sea!
Away to the sea, when the circling gulls
hover over the ship that conveys you to him!

Board the ship that you meet there:
sail away seaward to seek your husband,
over the seagulls' range,
                          over the paths of foam.
For over the water, he awaits you.

He cannot conceive, he told me,
how any keener joy could comfort his heart,
nor any greater happiness gladden his soul,
than that a generous God should grant you both
to exchange rings, then give gifts to trusty liege-men,
golden armbands inlaid with gems to faithful followers.

The lands are his, his estates among strangers,
his new abode fair and his followers true,
all hardy heroes, since hence he was driven,
shoved off in his ship from these shore in distress,
steered straightway over the saltstreams, sped over the ocean,
a wave-tossed wanderer winging away.

But now the man has overcome his woes,
outpitted his perils, lives in plenty, lacks no luxury,
has a hoard and horses and friends in the mead-halls.

All the wealth of the earth's great earls
now belongs to my Lord …
                                             He only lacks you.

He would have everything within an earl's having,
if only my Lady will come home to him now,
if only she will do as she swore and honor her vow.



Are these the oldest rhyming poems in the English language? Reginald of Durham recorded four verses of Saint Godric's: they are the oldest songs in English for which the original musical settings survive.

Led By Christ and Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By Christ and Saint Mary I was so graciously led
that the earth never felt my bare foot's tread!

In the second poem, Godric puns on his name: godes riche means 'God's kingdom' and sounds like 'God is rich' …

A Cry to Mary
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I.
Saintë Marië Virginë,
Mother of Jesus Christ the Nazarenë,
Welcome, shield and help thin Godric,
Fly him off to God's kingdom rich!

II.
Saintë Marië, Christ's bower,
****** among Maidens, Motherhood's flower,
Blot out my sin, fix where I'm flawed,
Elevate me to Bliss with God!

Godric also wrote a prayer to St. Nicholas:

Prayer to St. Nicholas
by Saint Godric of Finchale (1065-1170)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Saint Nicholas, beloved of God,
Build us a house that's bright and fair;
Watch over us from birth to bier,
Then, Saint Nicholas, bring us safely there!



Another candidate for the first rhyming English poem is actually called 'The Rhyming Poem' as well as 'The Riming Poem' and 'The Rhymed Poem.'

The Rhymed Poem aka The Rhyming Poem and The Riming Poem
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He who granted me life created this sun
and graciously provided its radiant engine.
I was gladdened with glees, bathed in bright hues,
deluged with joy's blossoms, sunshine-infused.

Men admired me, feted me with banquet-courses;
we rejoiced in the good life. Gaily bedecked horses
carried me swiftly across plains on joyful rides,
delighting me with their long limbs' thunderous strides.
That world was quickened by earth's fruits and their flavors!
I cantered under pleasant skies, attended by troops of advisers.
Guests came and went, amusing me with their chatter
as I listened with delight to their witty palaver.

Well-appointed ships glided by in the distance;
when I sailed myself, I was never without guidance.
I was of the highest rank; I lacked for nothing in the hall;
nor did I lack for brave companions; warriors, all,
we strode through castle halls weighed down with gold
won from our service to thanes. We were proud men, and bold.
Wise men praised me; I was omnipotent in battle;
Fate smiled on and protected me; foes fled before me like cattle.
Thus I lived with joy indwelling; faithful retainers surrounded me;
I possessed vast estates; I commanded all my eyes could see;
the earth lay subdued before me; I sat on a princely throne;
the words I sang were charmed; old friendships did not wane …

Those were years rich in gifts and the sounds of happy harp-strings,
when a lasting peace dammed shut the rivers' sorrowings.
My servants were keen, their harps resonant;
their songs pealed, the sound loud but pleasant;
the music they made melodious, a continual delight;
the castle hall trembled and towered bright.
Courage increased, wealth waxed with my talent;
I gave wise counsel to great lords and enriched the valiant.

My spirit enlarged; my heart rejoiced;
good faith flourished; glory abounded; abundance increased.
I was lavishly supplied with gold; bright gems were circulated …
Till treasure led to treachery and the bonds of friendship constricted.

I was bold in my bright array, noble in my equipage,
my joy princely, my home a happy hermitage.
I protected and led my people;
for many years my life among them was regal;
I was devoted to them and they to me.

But now my heart is troubled, fearful of the fates I see;
disaster seems unavoidable. Someone dear departs in flight by night
who once before was bold. His soul has lost its light.
A secret disease in full growth blooms within his breast,
spreads in different directions. Hostility blossoms in his chest,
in his mind. Bottomless grief assaults the mind's nature
and when penned in, erupts in rupture,
burns eagerly for calamity, runs bitterly about.

The weary man suffers, begins a journey into doubt;
his pain is ceaseless; pain increases his sorrows, destroys his bliss;
his glory ceases; he loses his happiness;
he loses his craft; he no longer burns with desires.
Thus joys here perish, lordships expire;
men lose faith and descend into vice;
infirm faith degenerates into evil's curse;
faith feebly abandons its high seat and every hour grows worse.

So now the world changes; Fate leaves men lame;
Death pursues hatred and brings men to shame.
The happy clan perishes; the spear rends the marrow;
the evildoer brawls and poisons the arrow;
sorrow devours the city; old age castrates courage;
misery flourishes; wrath desecrates the peerage;
the abyss of sin widens; the treacherous path snakes;
resentment burrows, digs in, wrinkles, engraves;
artificial beauty grows foul;
the summer heat cools;
earthly wealth fails;
enmity rages, cruel, bold;
the might of the world ages, courage grows cold.
Fate wove itself for me and my sentence was given:
that I should dig a grave and seek that grim cavern
men cannot avoid when death comes, arrow-swift,
to seize their lives in his inevitable grasp.
Now night comes at last,
and the way stand clear
for Death to dispossesses me of my my abode here.

When my corpse lies interred and the worms eat my limbs,
whom will Death delight then, with his dark feast and hymns?
Let men's bones become one,
and then finally, none,
till there's nothing left here of the evil ones.
But men of good faith will not be destroyed;
the good man will rise, far beyond the Void,
who chastened himself, more often than not,
to avoid bitter sins and that final black Blot.
The good man has hope of a far better end
and remembers the promise of Heaven,
where he'll experience the mercies of God for his saints,
freed from all sins, dark and depraved,
defended from vices, gloriously saved,
where, happy at last before their cheerful Lord,
men may rejoice in his love forevermore.



aaa

Exeter Book Gnomic Verses or Maxims
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The dragon dwells under the dolmen,
wizened-wise, hoarding his treasure;
the fishes bring forth their finned kind;
the king in his halls distributes rings;
the bear stalks the heath, shaggy and malevolent.

Frost shall freeze,
fire feast on firs;
earth breed blizzards;
brazen ice bridge waters;
waters spawn shields;
oxen axe
frost's firm fetters,
freeing golden grain
from ice's imprisonment.

Winter shall wane,
warm weather return
as sun-warmed summer!

Kings shall win
wise queens with largesse,
with beakers and bracelets;
both must be
generous with their gifts.

Courage must create
war-lust in a lord
while his woman shows
kindness to her people,
delightful in dress,
interpreter of rune-words,
roomy-hearted
at hearth-sharing and horse-giving.

The deepest depths
hold seas' secrets the longest.

The ship must be neatly nailed,
the hull framed
from light linden.
But how loving
the Frisian wife's welcome
when, floating offshore,
the keel turns homeward!
She hymns homeward
her own husband,
till his hull lies at anchor!
Then she washes salt-stains
from his stiff shirt,
lays out new clothes
clean and fresh
for her exhausted sailor,
her beloved bread-winner,
love's needs well-met.



THE WANDERER

Please keep in mind that in ancient Anglo-Saxon poems like "The Ruin" and "The Wanderer" the Wyrdes function like the Fates of ancient Greek mythology, controlling men's destinies.

The Wanderer
ancient Anglo-Saxon poem, circa 990 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"The one who wanders alone
longs for mercy, longs for grace,
knowing he must yet traverse
the whale-path's rime-cold waters,
stirring the waves with his hands & oars,
heartsick & troubled in spirit,
always bending his back to his exile-ways."

"Fate is inexorable."

Thus spoke the wanderer, the ancient earth-roamer
mindful of life's hardships,
of its cruel slaughters & deaths of dear kinsmen.

"Often I am driven, departing alone at daybreak,
to give my griefs utterance,
the muffled songs of a sick heart
sung to no listeners, to no living lord,
for now there are none left alive
to debate my innermost doubts.

Custom considers it noble indeed for a man
to harbor his thought-hoard,
keep it close to his chest,
slam the doors of his doubts shut,
bind sorrow to silence & be still.

But the weary-minded man cannot withstand Wyrdes,
nor may his shipwrecked heart welcome solace, nor any hope of healing.
Therefore those eager for fame often bind dark thoughts
& unwailed woes in their breast-coffers.

Thus, miserably sad, overcome by cares & separated from my homeland,
far from my noble kinsmen, I was forced to bind my thoughts with iron fetters,
to confine my breast-hoard to its cage of bone.

Long ago the dark earth covered my gold-lord & I was left alone,
winter-weary & wretched, to cross these winding waves friendless.

Saddened, I sought the hall of some new gold-giver,
someone who might take heed of me, welcome me,
hoping to find some friendly mead-hall
offering comfort to men left friendless by Fate.

Anyone left lordless, kinless & friendless
knows how bitter-cruel life becomes
to one bereft of protectors,
pale sorrows his only companions.

No one waits to welcome the wanderer!

His only rewards, cold nights & the frigid sea.

Only exile-paths await him,
not torques of twisted gold,
warm hearths & his lord's trust.

Only cold hearts' frozen feelings, not earthly glory.

Then he longingly remembers retainers, feasts & the receiving of treasure,
how in his youth his gold-friend recognized him at the table.

But now all pleasure has vanished & his dreams taste like dust!

The wanderer knows what it means to do without:
without the wise counsels of his beloved lord, kinsmen & friends.

The lone outcast, wandering the headlands alone,
where solitariness & sorrow sleep together!

Then the wretched solitary vagabond
remembers in his heart how he embraced & kissed his lord
& laid his hands & head upon his knee,
in those former days of grace at the gift-stool.

But the wanderer always awakes without friends.

Awakening, the friendless man confronts the murky waves,
the seabirds bathing, broadening out their feathers,
the ****-frost, harrowing hail & snow eternally falling…

Then his heart's wounds seem all the heavier for the loss of his beloved lord.

Thus his sorrow is renewed,
remembrance of his lost kinsmen troubles his mind,
& he greets their ghosts with exclamations of joy, but they merely swim away.

The floating ones never tarry.

Thus care is renewed for the one whose weary spirit rides the waves.

Therefore I cannot think why, surveying this world,
my mind should not contemplate its darkness.

When I consider the lives of earls & their retainers,
how at a stroke they departed their halls, those mood-proud thanes! ,
then I see how this middle-earth fails & falls, day after day…

Therefore no man becomes wise without his share of winters.

A wise man must be patient,
not hot-hearted, nor over-eager to speak,
nor weak-willed in battles & yet not reckless,
not unwitting nor wanting in forethought,
nor too greedy for gold & goods,
nor too fearful, nor too cheerful,
nor too hot, nor too mild,
nor too eager to boast before he's thought things through.

A wise man forbears boastmaking
until, stout-hearted, his mind sure & his will strong,
he can read the road where his travels & travails take him.

The wise man grasps how ghastly life will be
when all the world's wealth becomes waste,
even as middle-earth already is, in so many places
where walls stand weather-beaten by the wind,
crusted with cold rime, ruined dwellings snowbound,
wine-halls crumbling, their dead lords deprived of joy,
the once-hale host all perished beyond the walls.

Some war took, carried them off from their courses;
a bird bore one across the salt sea;
another the gray wolf delivered to Death;
one a sallow-cheeked earl buried in a bleak barrow.

Thus mankind's Maker laid waste to Middle Earth,
until the works of the giants stood idle,
all eerily silenced, the former joys of their halls."

The wise man contemplates these ruins,
considers this dark life soberly,
remembers the blood spilled here
in multitudes of battles,
then says:

"Where is the horse now? Where, its riders?
Where, the givers of gifts & treasure, the gold-friend?
Where, the banquet-seats? Where, the mead-halls' friendly uproars?

Gone, the bright cup! Gone, the mailed warrior!
Gone, the glory of princes! Time has slipped down
the night-dome, as if it never were!

Now all that remains is this wall, wondrous-high,
decorated with strange serpentine shapes,
these unreadable wormlike runes!

The strength of spears defeated the earls,
lances lusting for slaughter, some glorious victory!

Now storms rage against these rock-cliffs,
as swirling snows & sleet entomb the earth,
while wild winter howls its wrath
as the pale night-shadow descends.

The frigid north sends hailstones to harry warriors.

Hardships & struggles beset the children of men.

The shape of fate is twisted under the heavens
as the Wyrdes decree.

Life is on loan, wealth transitory, friendships fleeting,
man himself fleeting, everything transitory,
& earth's entire foundation stands empty."

Thus spoke the wanderer, wise-hearted, as he sat apart in thought.

Good is the man who keeps his word to the end.
Nor should a man manifest his breast-pangs before he knows their cure,
how to accomplish the remedy with courage.



The Dream of the Rood
anonymous Anglo-Saxon poem, circa the tenth century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Listen! A dream descended upon me at deep midnight
when sleepers have sought their beds and sweet rest:
the dream of dreams, I declare it!

It seemed I saw the most wondrous tree,
raised heaven-high, wound 'round with light,
with beams of the brightest wood. A beacon
covered in overlapping gold and precious gems,
it stood fair at the earth's foot, with five gemstones
brightening its cross-beam. All heaven's angels
beheld it with wonder, for it was no felon's gallows…



Beowulf
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 8th-10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

LO, praise the prowess of the Spear-Danes
whose clan-thanes ruled in days bygone,
possessed of dauntless courage and valor.

All have heard the honors the athelings won,
of Scyld Scefing, scourge of rebellious tribes,
wrecker of mead-benches, harrier of warriors,
awer of earls. He had come from afar,
first friendless, a foundling, till Fate intervened:
for he waxed under the welkin and persevered,
until folk, far and wide, on all coasts of the whale-path,
were forced to yield to him, bring him tribute.
A good king!

To him an heir was afterwards born,
a lad in his yards, a son in his halls,
sent by heaven to comfort the folk.
Knowing they'd lacked an earl a long while,
the Lord of Life, the Almighty, made him far-renowned.

Beowulf's fame flew far throughout the north,
the boast of him, this son of Scyld,
through Scandian lands.



Grendel was known of in Geatland, far-asea,
the horror of him.



Beowulf bade a seaworthy wave-cutter
be readied to bear him to Heorot,
over the swan's riding,
to defense of that good king, Hrothgar.

Wise men tried to dissuade him
because they held Beowulf dear,
but their warnings only whetted his war-lust.

Yet still he pondered the omens.

The resolute prince handpicked his men,
the fiercest of his folk, to assist him:
fourteen men sea-wise, stout-hearted,
battle-tested. Led them to the land's edge.

Hardened warriors hauled bright mail-coats,
well-wrought war gear, to the foot of her mast.
At high tide she rode the waves, hard in by headland,
as they waved their last farewells, then departed.

Away she broke like a sea-bird, skimming the waves,
wind-borne, her curved prow plowing the ocean,
till on the second day the skyline of Geatland loomed.





In the following poem Finnsburuh means 'Finn's stronghold' and Finn was a Frisian king. This battle between Danes and Frisians is also mentioned in the epic Anglo-Saxon poem Beowulf. Hnaef and his 60 retainers were house-guests of Finn at the time of the battle.

The Finnesburg Fragment or The Fight at Finnsburg
Old English/Anglo-Saxon poem, circa 10th century AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Battle-bred Hnaef broke the silence:
'Are the eaves aflame, is there dawn in the east,
are there dragons aloft? No, only the flares of torches
borne on the night breeze. Evil is afoot. Soon the hoots of owls,
the weird wolf's howls, cries of the carrion crows, the arrow's screams,
and the shield's reply to the lance's shaft, shall be heard.
Heed the omens of the moon, that welkin-wanderer.
We shall soon feel in full this folk's fury for us.
Shake yourselves awake, soldiers! On your feet!
Who's with me? Grab your swords and shields. Loft your linden! '



'The Battle of Brunanburh' is the first poem to appear in the Anglo-Saxon Chronicle. Aethelstan and Edmund were the grandsons of King Alfred the Great.

The Battle of Brunanburh or The Battle of Brunanburgh
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 937 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her Aethelstan cyning, / Aethelstan the King,
eorla dryhten, / Lord over earls,
beorna beag-giefa, / bracelet-bestower,
and his brothor eac, / and with him his brother,
Eadmund aetheling, / Edmund the Atheling,
ealdor-lange tir / earned unending glory:
geslogon aet saecce / glory they gained in battle
sweorda ecgum / as they slew with the sword's edge
ymbe Brunanburh. / many near Brunanburgh…



The Battle of Maldon
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 991 AD or later
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

…would be broken.

Then he bade each warrior unbridle his horse,
set it free, drive it away and advance onward afoot,
intent on deeds of arms and dauntless courage.

It was then that Offa's kinsman kenned
their Earl would not accept cowardice,
for he set his beloved falcon free, let it fly woods-ward,
then stepped forward to battle himself, nothing withheld.

By this his men understood their young Earl's will full well,
that he would not weaken when taking up weapons.

Eadric desired to serve his Earl,
his Captain in the battle to come; thus he also advanced forward,
his spear raised, his spirit strong,
boldly grasping buckler and broadsword,
ready to keep his vow to stand fast in the fight.

Byrhtnoth marshalled his men,
teaching each warrior his task:
how to stand, where to be stationed…



Adam Lay Ybounden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Adam lay bound, bound in a bond;
Four thousand winters, he thought, were not too long.
And all was for an apple, an apple that he took,
As clerics now find written in their book.
But had the apple not been taken, or had it never been,
We'd never have had our Lady, heaven's queen.
So blesséd be the time the apple was taken thus;
Therefore we sing, 'God is gracious! '

The poem has also been rendered as 'Adam lay i-bounden' and 'Adam lay i-bowndyn.'




I Sing of a Maiden
(anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD)  
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of a maiden
That is matchless.
The King of all Kings
For her son she chose.

He came also as still
To his mother's breast
As April dew
Falling on the grass.

He came also as still
To his mother's bower
As April dew
Falling on the flower.

He came also as still
To where his mother lay
As April dew
Falling on the spray.

Mother and maiden?
Never one, but she!
Well may such a lady
God's mother be!



WIDSITH

Widsith, the 'wide-wanderer' or 'far-traveler, ' was a fictional poet and harper who claimed to have sung for everyone from Alexander the Great, Caesar and Attila, to the various kings of the Angles, Saxons and Vikings! The poem that bears his name is a thula, or recited list of historical and legendary figures, and an ancient version of, 'I've Been Everywhere, Man.'

Widsith, the Far-Traveler
anonymous Old English/Anglo-Saxon poem, circa 680-950 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Widsith the wide-wanderer began to speak,
unlocked his word-hoard, manifested his memories,
he who had travelled earth's roads furthest
among the races of men—their tribes, peoples and lands.
He had often prospered in the mead-halls,
competing for precious stones with his tale-trove.
His ancestors hailed from among the Myrgings,
whence his lineage sprung, a scion of Ealhhild,
the fair peace-weaver. On his first journey, east of the Angles,
he had sought out the home of Eormanric,
the angry oath-breaker and betrayer of men.

Widsith, rich in recollections, began to share his wisdom thus:

I have learned much from mighty men, their tribes' mages,
and every prince must live according to his people's customs,
acting honorably, if he wishes to prosper upon his throne.

Hwala was the best, for awhile,
Alexander the mightiest, beyond compare,
his empire the most prosperous and powerful of all,
among all the races of men, as far as I have heard tell.

Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths,
Becca the Banings, Gifica the Burgundians,
Caesar the Greeks, Caelic the Finns,
Hagena the Holmrigs, Heoden the Glomms,
Witta the Swæfings, Wada the Hælsings,
Meaca the Myrgings, Mearchealf the Hundings,
Theodric the Franks, Thyle the Rondings,
Breoca the Brondings, Billing the Wærns,
Oswine the Eowan, Gefwulf the Jutes,
Finn Folcwalding the Frisians,
Sigehere ruled the Sea-Danes for decades,
Hnæf the Hockings, Helm the Wulfings,
Wald the Woings, Wod the Thuringians,
Sæferth the Secgan, Ongendtheow the Swedes,
Sceafthere the Ymbers, Sceafa the Lombards,
*** the Hætwera, Holen the Wrosnas,
Hringweald was king of the Herefara.

Offa ruled the Angles, Alewih the Danes,
the bravest and boldest of men,
yet he never outdid Offa.
For Offa, while still a boy, won in battle the broadest of kingdoms.
No one as young was ever a worthier Earl!
With his stout sword he struck the boundary of the Myrgings,
fixed it at Fifeldor, where afterwards the Angles and Swæfings held it.

Hrothulf and Hrothgar, uncle and nephew,
for a long time kept a careful peace together
after they had driven away the Vikings' kinsmen,
vanquished Ingeld's spear-hordes,
and hewed down at Heorot the host of the Heathobards.

Thus I have traveled among many foreign lands,
crossing the earth's breadth,
experiencing both goodness and wickedness,
cut off from my kinsfolk, far from my family.

Thus I can speak and sing these tidings in the mead-halls,
of how how I was received by the most excellent kings.
Many were magnanimous to me!

I was among the Huns and the glorious Ostrogoths,
among the Swedes, the Geats, and the South-Danes,
among the Vandals, the Wærnas, and the Vikings,
among the Gefthas, the Wends, and the Gefflas,
among the Angles, the Swabians, and the Ænenas,
among the Saxons, the Secgan, and the Swordsmen,
among the Hronas, the Danes, and the Heathoreams,
among the Thuringians and the Throndheims,
also among the Burgundians, where I received an arm-ring;
Guthhere gave me a gleaming gem in return for my song.
He was no gem-hoarding king, slow to give!

I was among the Franks, the Frisians, and the Frumtings,
among the Rugas, the Glomms, and the Romans.

I was likewise in Italy with Ælfwine,
who had, as I'd heard, commendable hands,
fast to reward fame-winning deeds,
a generous sharer of rings and torques,
the noble son of Eadwine.

I was among the Saracens and also the Serings,
among the Greeks, the Finns, and also with Caesar,
the ruler of wine-rich cities and formidable fortresses,
of riches and rings and Roman domains.
He also controlled the kingdom of Wales.

I was among the Scots, the Picts and the Scrid-Finns,
among the Leons and Bretons and Lombards,
among the heathens and heroes and Huns,
among the Israelites and Assyrians,
among the Hebrews and Jews and Egyptians,
among the Medes and Persians and Myrgings,
and with the Mofdings against the Myrgings,
among the Amothings and the East-Thuringians,
among the Eolas, the Ista and the Idumings.

I was also with Eormanric for many years,
as long as the Goth-King availed me well,
that ruler of cities, who gave me gifts:
six hundred shillings of pure gold
beaten into a beautiful neck-ring!
This I gave to Eadgils, overlord of the Myrgings
and my keeper-protector, when I returned home,
a precious adornment for my beloved prince,
after which he awarded me my father's estates.

Ealhhild gave me another gift,
that shining lady, that majestic queen,
the glorious daughter of Eadwine.
I sang her praises in many lands,
lauded her name, increased her fame,
the fairest of all beneath the heavens,
that gold-adorned queen, glad gift-sharer!

Later, Scilling and I created a song for our war-lord,
my shining speech swelling to the sound of his harp,
our voices in unison, so that many hardened men, too proud for tears,
called it the most moving song they'd ever heard.

Afterwards I wandered the Goths' homelands,
always seeking the halest and heartiest companions,
such as could be found within Eormanric's horde.
I sought Hethca, Beadeca and the Herelings,
Emerca, Fridlal and the Ostrogoths,
even the wise father of Unwen.
I sought Secca and Becca, Seafola and Theodric,
Heathoric and Sifeca, Hlithe and Ongentheow,
Eadwine and Elsa, Ægelmund and Hungar,
even the brave band of the Broad-Myrgings.
I sought Wulfhere and Wyrmhere where war seldom slackened,
when the forces of Hræda with hard-striking swords
had to defend their imperiled homestead
in the Wistla woods against Attila's hordes.

I sought Rædhere, Rondhere, Rumstan and Gislhere,
Withergield and Freotheric, Wudga and Hama,
never the worst companions although I named them last.
Often from this band flew shrill-whistling wooden shafts,
shrieking spears from this ferocious nation,
felling enemies because they wielded the wound gold,
those good leaders, Wudga and Hama.

I have always found this to be true in my far-venturing:
that the dearest man among earth-dwellers
is the one God gives to rule ably over others.

But the makar's weird is to be a wanderer. [maker's/minstrel's fate]

The minstrel travels far, from land to land,
singing his needs, speaking his grateful thanks,
whether in the sunny southlands or the frigid northlands,
measuring out his word-hoard to those unstingy of gifts,
to those rare elect rulers who understand art's effect on the multitudes,
to those open-handed lords who would have their fame spread,
via a new praise-verse, thus earning enduring reputations
under the heavens.



Lent is Come with Love to Town
anonymous Middle English poem, circa 1330
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Springtime comes with love to town,
With blossoms and with birdsong 'round,
Bringing all this bliss:
Daisies in the dales,
Sweet notes of nightingales.
Each bird contributes songs;
The thrush chides ancient wrongs.
Departed, winter's glowers;
The woodruff gayly flowers;
The birds create great noise
And warble of their joys,
Making all the woodlands ring!



'Cantus Troili' from Troilus and Criseide
by Petrarch
'If no love is, O God, what fele I so? ' translation by Geoffrey Chaucer
modernization by Michael R. Burch

If there's no love, O God, why then, so low?
And if love is, what thing, and which, is he?
If love is good, whence comes my dismal woe?
If wicked, love's a wonder unto me,
When every torment and adversity
That comes from him, persuades me not to think,
For the more I thirst, the more I itch to drink!

And if in my own lust I choose to burn,
From whence comes all my wailing and complaint?
If harm agrees with me, where can I turn?
I know not, all I do is feint and faint!
O quick death and sweet harm so pale and quaint,
How may there be in me such quantity
Of you, 'cept I consent to make us three?

And if I so consent, I wrongfully
Complain, I know. Thus pummeled to and fro,
All starless, lost and compassless, am I
Amidst the sea, between two rending winds,
That in diverse directions bid me, 'Go! '
Alas! What is this wondrous malady?
For heat of cold, for cold of heat, I die.



'Blow, northerne wind'
anonymous Middle English poem, circa late 13th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Blow, northern wind,
Send my love, my sweeting,
Blow, northern wind,
Blow, blow, blow,
Our love completing!



'What is he, this lordling, that cometh from the fight? '
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who is he, this lordling, who staggers from the fight,
with blood-red garb so grisly arrayed,
once appareled in lineaments white?
Once so seemly in sight?
Once so valiant a knight?

'It is I, it is I, who alone speaks right,
a champion to heal mankind in this fight.'

Why then are your clothes a ****** mess,
like one who has trod a winepress?

'I trod the winepress alone,
else mankind was done.'



'Thou wommon boute fere'
by William Herebert, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Woman without compare,
you bore your own father:
great the wonder
that one woman was mother
to her father and brother,
as no one else ever was.



'Marye, maide, milde and fre'
by William of Shoreham, circa early 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mary, maid, mild and free,
Chamber of the Trinity,
This while, listen to me,
As I greet you with a song...



'My sang es in sihting'
by Richard Rolle, circa 14th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My song is in sighing,
My life is in longing,
Till I see thee, my King,
So fair in thy shining,
So fair in thy beauty,
Leading me into your light...



To Rosemounde: A Ballade
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Madame, you're a shrine to loveliness
And as world-encircling as trade's duties.
For your eyes shine like glorious crystals
And your round cheeks like rubies.
Therefore you're so merry and so jocund
That at a revel, when that I see you dance,
You become an ointment to my wound,
Though you offer me no dalliance.

For though I weep huge buckets of warm tears,
Still woe cannot confound my heart.
For your seemly voice, so delicately pronounced,
Make my thoughts abound with bliss, even apart.
So courteously I go, by your love bound,
So that I say to myself, in true penance,
'Suffer me to love you Rosemounde;
Though you offer me no dalliance.'

Never was a pike so sauce-immersed
As I, in love, am now emeshed and wounded.
For which I often, of myself, divine
That I am truly Tristam the Second.
My love may not grow cold, nor numb,
I burn in an amorous pleasance.
Do as you will, and I will be your thrall,
Though you offer me no dalliance.



A Lady without Paragon
by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hide, Absalom, your shining tresses;
Esther, veil your meekness;
Retract, Jonathan, your friendly caresses;
Penelope and Marcia Catoun?
Other wives hold no comparison;
Hide your beauties, Isolde and Helen;
My lady comes, all stars to outshine.

Thy body fair? Let it not appear,
Lavinia and Lucretia of Rome;
Nor Polyxena, who found love's cost so dear;
Nor Cleopatra, with all her passion.
Hide the truth of love and your renown;
And thou, Thisbe, who felt such pain;
My lady comes, all stars to outshine.

Hero, Dido, Laodamia, all fair,
And Phyllis, hanging for Demophon;
And Canace, dead by love's cruel spear;
And Hypsipyle, betrayed along with Jason;
Make of your truth neither boast nor swoon,
Nor Hypermnestra nor Adriane, ye twain;
My lady comes, all stars to outshine.



A hymn to Jesus
by Richard of Caistre, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Jesu, Lord that madest me
and with thy blessed blood hath bought,
forgive that I have grieved thee,
in word, work, will and thought.

Jesu, for thy wounds' hurt
of body, feet and hands too,
make me meek and low in heart,
and thee to love, as I should do...



In Praise of his Ugly Lady
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Of my lady? Well rejoice, I may!
Her golden forehead is full narrow and small;
Her brows are like dim, reed coral;
And her jet-black eyes glisten, aye.

Her bulging cheeks are soft as clay
with large jowls and substantial.

Her nose, an overhanging shady wall:
no rain in that mouth on a stormy day!

Her mouth is nothing scant with lips gray;
Her chin can scarcely be seen at all.

Her comely body is shaped like a football,
and she sings like a cawing jay.



Lament for Chaucer
by Thomas Hoccleve, early 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, my worthy master, honorable,
The very treasure and riches of this land!
Death, by your death, has done irreparable
harm to us: her cruel and vengeful hand
has robbed our country of sweet rhetoric...



Holly and Ivy
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nay! Ivy, nay!
It shall not be, like this:
Let Holy have the mastery,
As the manner is.

Holy stood in the hall
Fair to behold;
Ivy stood outside the door,
Lonely and cold.

Holy and his merry men
Commenced to dance and sing;
Ivy and her maidens
Were left outside to weep and wring.

Ivy has a chilblain,
She caght it with the cold.
So must they all have, aye,
Whom with Ivy hold.

Holly has berries
As red as any rose:
The foresters and hunters
Keep them from the does.

Ivy has berries
As black as any ill:
There comes the owl
To eat them as she will.

Holly has birds,
A full fair flock:
The nightingale, the poppyinjay,
The gentle lark.

Good Ivy, good Ivy,
What birds cling to you?
None but the owl
Who cries, 'Who? Who? '



Unkindness Has Killed Me
anonymous Middle English poem,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grievous is my sorrow:
Both evening and morow;
Unto myself alone
Thus do I moan,
That unkindness has killed me
And put me to this pain.
Alas! what remedy
That I cannot refrain?



from The Testament of John Lydgate
15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold, o man! lift up your eyes and see
What mortal pain I suffer for your trespass.
With piteous voice I cry and say to thee:
Behold my wounds, behold my ****** face,
Behold the rebukes that do me such menace,
Behold my enemies that do me so despise,
And how that I, to reform thee to grace,
Was like a lamb offred in sacrifice.



Vox ultima Crucis
from The Testament of John Lydgate,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

TARRY no longer; toward thine heritage
Haste on thy way, and be of right good cheer.
Go each day onward on thy pilgrimage;
Think how short a time thou hast abided here.
Thy place is built above the stars clear,
No earthly palace wrought in such stately wise.
Come on, my friend, my brother must enter!
For thee I offered my blood in sacrifice.



Inordinate Love
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I shall say what inordinate love is:
The ferocity and singleness of mind,
An inextinguishable burning devoid of bliss,
A great hunger, too insatiable to decline,
A dulcet ill, an evil sweetness, blind,
A right wonderful, sugared, sweet error,
Without any rest, contrary to kind,
Without quiet, a riot of useless labor.



Besse Bunting
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In April and May
When hearts be all a-merry,
Bessie Bunting, the miller's girl,
With lips as red as cherries,
Cast aside remembrance
To pass her time in dalliance
And leave her misery to chance.
Right womanly arrayed
In petticoats of white,
She was undismayed
And her countenance was light.



The spring under a thorn
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At a wellspring, under a thorn,
the remedy for an ill was born.
There stood beside a maid
Full of love bound,
And whoso seeks true love,
In her it will be found.



The Complaint of Cresseid against Fate
Robert Henryson,15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O sop of sorrow, sunken into care,
O wretched Cresseid, now and evermore
Gone is thy joy and all thy mirth on earth!
Stripped bare of blitheness and happiness,
No salve can save you from your sickness.
Fell is thy fortune, wicked thy fate.
All bliss banished and sorrow in bloom.
Would that I were buried under the earth
Where no one in Greece or Troy might hear it!



A lover left alone with his thoughts
anonymous Middle English poem, circa later 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Continuance
of remembrance,
without ending,
causes me penance
and great grievance,
for your parting.

You are so deeply
engraved in my heart,
God only knows
that always before me
I ever see you
in thoughts covert.

Though I do not explain
my woeful pain,
I bear it still,
although it seems vain
to speak against
Fortune's will.



Go, hert, hurt with adversity
anonymous Middle English poem, circa 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Go, heart, hurt with adversity,
and let my lady see thy wounds,
then say to her, as I say to thee:
'Farewell, my joy, and welcome pain,
till I see my lady again.'



I love a flower
by Thomas Phillipps, circa 1500
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

'I love, I love, and whom love ye? '
'I love a flower of fresh beauty.'
'I love another as well as ye.'
'That shall be proved here, anon,
If we three
together can agree
thereon.'

'I love a flower of sweet odour.'
'Marigolds or lavender? '
'Columbine, golds of sweet flavor? '
'Nay! Nay! Let be:
It is none of them
that liketh me.'

(The argument continues...)  

'I love the rose, both red and white.'
'Is that your perfect appetite? '
'To talk of them is my delight.'
'Joyed may we be,
our Prince to see
and roses three.'

'Now we have loved and love will we,
this fair, fresh flower, full of beauty.'
'Most worthy it is, so thinketh me.'
'Then may it be proved here, anon,
that we three
did agree
as one.'



The sleeper hood-winked
by John Skelton, circa late 15th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With 'Lullay! Lullay! ' like a child,
Thou sleepest too long, thou art beguiled.

'My darling dear, my daisy flower,
let me, quoth he, 'lie in your lap.'
'Lie still, ' quoth she, 'my paramour, '
'Lie still, of course, and take a nap.'
His head was heavy, such was his hap!
All drowsy, dreaming, drowned in sleep,
That of his love he took no keep. [paid no notice]



The Corpus Christi Carol
anonymous Middle English poem, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

He bore him up, he bore him down,
He bore him into an orchard brown.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

In that orchard there stood a hall
Hanged all over with purple and pall.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that hall there stood a bed
hanged all over with gold so red.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And in that bed there lies a knight,
His wounds all bleeding both day and night.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

By that bed's side there kneels a maid,
And she weeps both night and day.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.

And by that bedside stands a stone,
'Corpus Christi' written thereon.
Lully, lullay, lully, lullay!
The falcon has borne my mate away.



Love ever green
attributed to King Henry VIII, circa 1515
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If Henry VIII wrote the poem, he didn't quite live up to it! - MRB

Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter's blasts blow never so high,
green groweth the holly.

As the holly groweth green
and never changeth hue,
so am I, and ever have been,
unto my lady true.

Adew! Mine own lady.
Adew! My special.
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.



Pleasure it is
by William Cornish, early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pleasure it is,
to her, indeed.
The birds sing;
the deer in the dale,
the sheep in the vale,
the new corn springing.
God's allowance
for sustenance,
his gifts to man.
Thus we always give him praise
and thank him, then.
And thank him, then.



My lute and I
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At most mischief
I suffer grief
Without relief
Since I have none;
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.

Nought may prevail
To weep or wail;
Pity doth fail
In you, alas!
Mourning or moan,
Complaint, or none,
It is all one,
As in this case.

For cruelty,
Most that can be,
Hath sovereignty
Within your heart;
Which maketh bare
All my welfare:
Nought do you care
How sore I smart.

No tiger's heart
Is so perverse
Without desert
To wreak his ire;
And me? You ****
For my goodwill;
Lo, how I spill
For my desire!

There is no love
Your heart to move,
And I can prove
No other way;
Therefore I must
Restrain my lust,
Banish my trust
And wealth away.

Thus in mischief
I suffer grief,
Without relief
Since I have none,
My lute and I
Continually
Shall both apply
To sigh and moan.



What menethe this?
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

WHAT meaneth this! when I lie alone
I toss, I turn, I sigh, I groan;
My bed seems near as hard as stone:
What means this?

I sigh, I plain continually;
The clothes that on my bed do lie,
Always, methinks, they lie awry;
What means this?

In slumbers oft for fear I quake;
For heat and cold I burn and shake;
For lack of sleep my head doth ache;
What means this?

At mornings then when I do rise,
I turn unto my wonted guise,
All day thereafter, muse and devise;
What means this?

And if perchance by me there pass,
She, unto whom I sue for grace,
The cold blood forsaketh my face;
What means this?

But if I sit with her nearby,
With a loud voice my heart doth cry,
And yet my mouth is dumb and dry;
What means this?

To ask for help, no heart I have;
My tongue doth fail what I should crave;
Yet inwardly I rage and rave;
What means this?

Thus I have passed many a year,
And many a day, though nought appear,
But most of that which I most I fear;
What means this?



Yet ons I was
by Sir Thomas Wyatt, circa early 16th century
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Once in your grace I know I was,
Even as well as now is he;
Though Fortune hath so turned my case
That I am down and he full high;
Yet once I was.

Once I was he that did you please
So well that nothing did I doubt,
And though today ye think it ease
To take him in and throw me out;
Yet once I was.

Once I was he, in times past.
That as your own ye did retain:
And though ye have me now out-cast,
Showing untruth in you to reign;
Yet once I was.

Once I was he that knit the knot
The which ye swore not to unknit,
And though ye feign it now forgot,
In using your newfangled wit;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye said,
'Welcome, my joy, my whole delight! '
And though ye are now well repaid
Of me, your own, your claim seems slight;
Yet once I was.

Once I was he to whom ye spake,
'Have here my heart! It is thy own.'
And though these words ye now forsake,
Saying thereof my part is none;
Yet once I was.

Once I was he that led the cast,
But now am he that must needs die.
And though I die, yet, at the last,
In your remembrance let it lie,
That once I was.



The Vision of Piers Plowman
by William Langland, circa 1330-1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Incipit liber de Petro Plowman prologus

In a summer season when the sun shone soft,
I clothed myself in a cloak like a shepherd's,
In a habit like a hermit's unholy in works,
And went out into the wide world, wonders to hear.
Then on a May morning on Malvern hills,
A marvel befell me, of fairies, methought.
I was weary with wandering and went to rest
Under a broad bank, by a brook's side,
And as I lay, leaned over and looked on the waters,
I fell into a slumber, for it sounded so merry.
Soon I began to dream a marvellous dream:
That I was in a wilderness, I wist not where.
As I looked to the east, right into the sun,
I saw a tower on a knoll, worthily built,
With a deep dale beneath and a dungeon therein,
Full of deep, dark ditches and and dreadful to behold.
Then a fair field full of fond folk, I espied between,
Of all manner of men, both rich and poor,
Working and wandering, as the world demands.
Some put themselves to the plow, seldom playing,
But setting and sowing they sweated copiously
And won that which wasters destroyed by gluttony...



Pearl
anonymous Middle English poem, circa 1400
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pearl, the pleasant prize of princes,
Chastely set in clear gold and cherished,
Out of the Orient, unequaled,
Precious jewel without peer,
So round, so rare, so radiant,
So small, so smooth, so seductive,
That whenever I judged glimmering gems,
I set her apart, unimpeachable, priceless.
Alas, I lost her in earth's green grass!
Long I searched for her in vain!
Now I languish alone, my heart gone cold.
For I lost my precious pearl without stain.



Johann Scheffler (1624-1677) , also known as Johann Angelus Silesius, was a German Catholic priest, physician, mystic and religious poet. He's a bit later than most of the other poets on this page, but seems to fit in …

Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack 'reasons'
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to 'see.'

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



The original poem below is based on my teenage misinterpretation of a Latin prayer …

Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

… qui laetificat juventutem meam …
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
… requiescat in pace …
May she rest in peace.
… amen …
Amen.

I was touched by this Latin prayer, which I discovered in a novel I read as a teenager. I later decided to incorporate it into a poem. From what I now understand, 'ad deum qui laetificat juventutem meam' means 'to the God who gives joy to my youth, ' but I am sticking with my original interpretation: a lament for a little girl at her funeral. The phrase can be traced back to Saint Jerome's translation of Psalm 42 in the Vulgate Latin Bible (circa 385 AD) .

Keywords/Tags: Middle English, rhyme, medieval, epigram, lament, complaint, weight, soul, burden, burdened, heaviness, plague, plagued, exit, death, manner, fen, torment, hell, when, where, how, why
These are Medieval poetry translations of poems written in Old English (i.e., Anglo-Saxon English) and Middle English.

— The End —