Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Vladimir Lionter May 2020
I
Colonel Zaev(1), our commander,
Lived seventeen years in Angolian land.
There are no Luanda’s(2) experts better
Than him- he met its ambassadors two hundred
Times. He smashed UNITA(3) and weakened SAR’s (4)
Power. He supported Fidel Castro(5)
And he became famous for counter-attacks.
The Angolians call him Victor-Pastor:
He does always set the young on the right path:
Aoi!

II
Roberto Holden6 was the foe of Neto
He was a monarcho-tribolist.
And he happened to declare vendetta
To foes. His aim’s to banish socialists.
He invited China’s instructors to teach his
Soldiers the skill of fighting retreating under
Kifangondo(7), he’d not swiftly yield positions
Colonel Callan(8) retreated farther
With him. He was a cruel and fearless
Rascal, he was good at arranging ambush in
Woods. He fought hand-to-hand many times
But he was taken prisoner by the Guard
He declared political indifference but the court
To his grief didn’t believe him so that
Then he was quickly and publicly shot.
Aoi!

III
Savimbi Jonas(9) continued that war
Robin Holden quitted his Motherland –
It’s hard to revise views. What’s to be done for
Tearing a half away for his Fatherland?
He went to America, got a Baptist,
As preacher – he was the lost’s lecturer.
He didn’t wish just to be a pessimist
He wanted to live till times more fair.
Savimbi Jonas founded UNITA –
He made up his mind to go underground
MPLA’s detachments were defeated
By the Cubans but they were free quite
For diversions in the city. A new spiral
Of resistance began – two ideologies’
Confrontation took place and in final
It did cost life to many people for this.
Aoi!

IV
Our Victor Zaev, the commander
Of marines often trained us tirelessly
And all of us were not up to laughter
In gas-masks. We loaded incessantly
Our guns, we crossed the equator, anyway
In a moment Poseidon glorifying
By recompense. We stuck to the right fairway,
Neptun’s Day(10) became a great undertaking.
Aoi!

V
Coming to Luanda was usual rather,
The port’s scenery was bright, beautiful.
“Well, beauty!” exclaimed Igor, a warrant officer,
Zaev added: “It’s, brothers, very wonderful!”
Our councilor climbed up a deck as
Head of the Soviet military legation
He tried to explain the situation to us
Continuous seemed to be his Head’s duration.
Then the Cubans’ crew met us, their commander,
Did happen to know Russian at his fingers’
End. He valued the bearing of our landing
Force. And he was called Francisco Ortis.
Aoi!

VI
Here Agostino Neto came with
His suite consisting of twelve grandees
The President was cordial and gay. This
Day was marvellously fine, in his
Speech he praised the ******’s guard arranged
To meet him. He’d not fail to give his regiment
For it. “What an array!” admired said
Antonio. And at this moment
Tanks floated forward out of the hold
To display Agostino manoeures
Antonio began to sweat: old
Allies can always surprise friends, of course.
The Angolians were invited to dinner
And contented officials were standing
But “No!” was Neto’s serious answer,
“We should return for the fight’s resuming!”
Aoi!

VII
We reached Kanton on cruisers. A warrant
Officer cried: “Sound urgently bells”
The Angolians didn’t let us on to the port,
We anchored no outer roads. What was else?
Mattheu Kureku visited us then.
The President of far mountains of Benin,
And we’d appreciate his being of those men
Who were as modest as Ibn- Sina.
We displayed him gifts and even more
Than we wanted: hand- to- hand fight,
The landing force’s landing to the shore.
Mattheu said us his warm good- bye after that.
Aoi!

VIII
Soon we headed for Luanda, how
Long an action had been fought in its suburbs
And suddenly we saw a fishing scow
Six fisher- men were rowing in the ocean’s
Water catching the sight of us they began
To row faster knots increasing as
If punishment waited them but the race did happen
To be transitory. But cruisors’ powers
Are not boats’ powers equal and at last
We caught them, their fish fell to our lot.
The fish’ reserves were enough for a month.
We said with thankfulness: “Thank you a lot!”
The meeting was pleasant for them and us.
Aoi!

IX
Suddenly came order of the day:
To bring in an identification prisoner. Stas
A secrete service man, volunteered. Anyway,
His own fist was of the bull’s head’s size.
And Grigory, head naval petty officer
Then did volunteer to follow Stas.
“Well, who is else?” were the sailors asked after
It. Silence. It’s better to live on deck. At last,
Watching this the captain himself intervened
In it. His bas was heard even in far hold: “Oh,
You, cowards, I’ll feed you to whales, mind it!”
And phrases were not necessary any more.
Thus six more sailors gathered together – they were
Superheroes as if they were handpicked
The detachment of sound, strong men. Chernomor
Himself would take them so quick-witted.
There are not more safe people in the fleet,
There were not, there won’t be, indeed!
Aoi!

X
Here the scouts came down from the deck and they
All went so deep into a foreign land
A hundred verst’s was their sailing away
From the port. Ships from their Motherland
Were seen. Their commander
was the major lieutenant
And he said: “Motherland is calling us!”
In the fleet he was just called Kostya Brandt –
He did lead the scouts bravely forwards!
Aoi!

XI
The detachment marched into woods being dense,
The jungle were rustling around Luanda. It
Was raining cats and dogs, there was entrance
There, there was no exit for retreat!
They covered their necessary ten versts
More on that day they heard their foes’ voices.
They thought: it’s, perhaps, one of hostile posts.
A good luck attended them! The members
Of UNITA waited for them ahead
Savimba knew of Brandt’s group so dare –
Devil. He was warned by an Angolian friend,
The general had friends everywhere.
Aoi!

XII
Even Kostya Brandt didn’t know it
And he led his vanguard through a marshy path
Sailors were like brothers in the detachment.
Everybody was ready to sacrifice
Himself! And suddenly they saw in front:
Tents standing in forty meters from them and
And something went pit- a pat in Kostya Brandt
And he stretched his hand to a pistol hard.
They stole up to the last one, went into it:
It was empty, there were only playing- cards
There: and perhaps it seemed to them far, indeed?
On the ground there were three machine-guns.
Aoi!

XIII
Meanwhile Savimbi Jonas gathered troops
And he made such a speech when warriors gathered
Together: “We’ll die for freedom as heroes
We do not want another Motherland!
We will repulse all the Cuban occupants
We’ve recently sacked all the colonists!
The Soviet landing force’s scouts
Are going here. Near are the communists!
We’ll organize ambush for them behind the tent –
I’m sure they will go into it a at once.
I was informed that there are less than ten
Of them. We’ll **** the foes at once
We’ ll win because there are much more of us”
And selecting one hundred and forty men,
The strongest ones, Savimbi encircled the scouts.
Aoi!

XIV
“Well, that’s all, forward”, Kostya said strictly
The tent’s bed- curtains having half- opened
By his hand. But suddenly he was slightly
Taken aback- he saw foes get in his road
And he did cry: “We shall die for Russia-
Not disgracing ancestors or the Motherland!”
He stepped forward like a sent messia
He had no right to run away like a coward.
Aoi!

XV
Ours defended each other by backs hard
The battle was hot as it was hand- to- hand.
Two sides’ supporters did not know fright
This region was home for the partisans. And
Brandt fought as an ancient lion Neimeyan –
No pistols’ bullets could reach him at all.
He was a mighty, stately warrior European –
UNITA’s terror and poets’ idol!
The partisans had also a strong warrior –
He was called Manuel by Luanda’s citizens
When hunting he became a hero of yore –
He could hit varios marks without miss.
He took aim at the lieutenant’s back so that
A sharp bullet could pierce his heart. He pressed
The sear. And it did hurt Konstantin and
Shroud overshadowed his consciousness
And a celestial disk burning low, meciless
It’s opening a picture before his eyes:
His own mother’s meeting him and he is
Whispering her: “Mum, I’m going to the skies ”
And fell onto the ground Kostya breathless:
People’s blood was shed as the river around
But ours fought desiring nevertheless
To be gone with foes in the palace. Wounded
Stas’ll hit and three of them’ll fall without
Life’s signs. When he hits on the right–eight
Of them’ll fall at once although there are a few
Epic heroes all of them are heroes dead.
The dead can’t be responsible anew.
Aoi!

XVI
They all were dead. There were
three times more foes
Ours and UNITA collected the dead.
And that very day happened to be worth
A week. Bitter news of blood that was shed
Killed us. Our ship was anchored for five days more
We covered Cuban troops from the sea there.
On the sixth day we sailed from the shore,
Painful grief left an after- taste in their
Mouths. And Victor Zaev, our bold
Colonel, was silent in painful sadness,
He had done the last deed for the dead of old.
He presented them with rewards: “For service”
Putting them on each of coffins. All the ******
Were standing being in their low spirits.
Aoi!

XVII
Thus the song of Luanda came to an end
We paid our duty to military Motherland.
We’d drawn up and the commander said:
“Fine fellows! I wish your life to be quiet!”
Then he sailed not a little, I must say.
He waged war in seven companies. “Glory!”
Cry we to him in Navy Day today.
That is the end of the Luandian story.
Aoi!
The Civil war in Angola represented armed confrontation between
quarelling with each other groups: MPLA (People’s movement for
Angola’s liberation, the Labour’s Party), (port.Movimento Popular de
Liberaçao de Angola- Partido de Trabajo, MPLA), UNITA (port. Uniao
Nacional para a Independencia, Total de Angola, UNITA). The war began
in 1975.
1.Victor Zaev is the main hero of the given poetical work, he is an
invented personage;
2. Luanda (port. Luanda)- Angola’s capital;
3. UNITA – see above;
4. SAR – South African Republic;
5. Fidel Castro – Fidel Alejandro Castro Rus; he was born in August,
13, 1926; Biran, province Oriente , Cuba. He’s a Cuban revolutionary,
party and political figure, Chairman of Ministers’ Council and Chairman
of the State Council of Cuba (president) in 1959- 2008 and 1976- 2008.
6. Roberto Holden- Holden Alvaro Alberto (port. Holden Roberto;
January, 12, 1923, Mbanza- Kongo(its former name is San- Salvadordu- Kongo)- August,2, 2007, Luanda). He was also Jose Gilmore, an Angolian founder and many- year leader of the National Liberation’s Front (FNLA). An active participant of the war for Independence and of the Civil war in Angola. He’s a conservative monarcho-tribolist, anticommunist.
He was a member of the Angolian Parliament.
7. “…under Kirfangongondo…” – this battle was from October, 23
until November,10, 1975 in Angola. It was the first common victory of MPLA and the Cubans.
8. the colonel Kallen… – he is also “colonel Callan, a British service
man, corporal of parachute troops’ regiment’s corporal.” He’s an ethnic
Greek and Cypriot (Greek. Kώozaç Γιώργιoν). He’s a participant of the
Angolian’s Civil war, on FNLA’s side. He was executed according to the
court’s sentence in Luanda, on July,10, 1976.
9. Savimbi Jonas Maiheiro, (August, 3, 1934- February, 22, 2002),
an Angolian political and military figure, a partisan leader, the rebel
movement’s founder and the political Party UNITA’s founder from
March,13, 1966 to February, 22, 2002. He was an active participant of the
Angolian war for independence and of the Civil war. He was candidate
for President in Angolian elections in 1992. He was a prominent figure
of Cold War and world anti- communist movement.
10 Neptun’s Day-Nepptun’s holiday, sometimes it’s called “Neptun’s
Day”. It’s a water show. Sailors founded this tradition after their crossing
of the equator.

{2018}


ПЕСНЬ
I
Наш командир – полковник Виктор Заев(1)
Семнадцать лет прожил в стране Ангольской.
Страну Луанду(2) он отлично знает –
Встречал раз двести местное посольство.
Разбил УНИТА(3) и ЮАР(4) ослабил,
Поддержку оказал Фиделю Кастро(5)
В контратаках. И себя прославил.
Зовут его ангольцы Виктор-Пастор:
Он молодых советом наставляет.
Аой!

II
Роберто Холден(6) был врагом для Нето –
По убеждению – монархо-трайболистом.
И объявил противникам вендетту,
Поставив цель – изгнать социалистов.
Он пригласил инструкторов Китая
Учить своих солдат уменью драться.
Под Кифангондо(7) в битве отступая,
Он не хотел стремительно сдаваться.
С ним отступал назад полковник Каллэн(8) –
Головорез жестокий, но бесстрашный.
Засады ставил он в лесах умело,
Не раз бывал и лично в рукопашной.
Но был пленён он гвардией. И вскоре
Всем заявил свою аполитичность.
Но не поверил суд ему на горе –
Он был расстрелян быстро и публично.
Аой!

III
Савимби Жонаш(9) ту войну продолжил,
Роберто Холден родину покинул –
Переосмыслить взгляды очень сложно:
Как оторвать Отчизне половину?
В Америку уехал, стал баптистом,
Как проповедник – лектором заблудших.
Он не желал быть просто пессимистом
И до времён хотел дожить до лучших.
Савимби Жонаш основал УНИТА –
Борьбу свою он перевёл в подполье:
Отряды МПЛА кубинцами разбиты,
Но для диверсий в городах – раздолье.
Второй виток пошёл сопротивленья –
Противоборства двух идеологий.
И жизнями платило населенье –
Война тогда коснулась очень многих.
Аой!

IV
Наш Виктор Заев – командир морпехов -
Тренировал нас часто, неустанно:
В противогазах было не до смеха -
Мы заряжали пушки беспрестанно.
Пересекли в один момент экватор,
Прославив Посейдона воздаяньем,
Наш путь лежал на правильный фарватер.
Нептуна день (10) – большое начинанье!
Аой!

V
Приход в Луанду очень был обычным,
Пейзаж портовый – яркий и прекрасный.
«Ну, лепота!» - воскрикнул Игорь-мичман.
Добавил Заев: «Это, братья, классно!»
На палубу советник наш поднялся –
Глава советской миссии военной.
Он обстановку дать нам постарался,
Поскольку был там, кажется, бессменно.
Затем кубинцев встретила команда –
Их командир знал русский в идеале.
Он оценил всю выправку десанта –
Франсиско Ортис команданте звали.
Аой!

VI
Вот Агостиньо Нето подошёл
Со свитою двенадцати вельмож.
Был Президент приветлив и весёл,
И день был удивительно хорош!
Он похвалил матросский караул,
Поставленный наверх его встречать.
«За них бы полк отдать не преминул, –
Антонио сказал, – вот это рать!»
Из трюма танки выплыли вперёд –
Маневры Агостиньо показать.
Антонио пробил холодный пот:
Союзники умеют удивлять!
Ангольцев пригласили на обед –
Чиновники довольные стоят.
Но Нето отвечал серьёзно: «– Нет,
Нам возвращаться надобно назад!»
Аой!

VII
На крейсерах в Катону мы приплыли
И крикнул мичман: «Склянки срочно бейте!»
Но в порт ангольцы нас не пропустили –
На якорь встали мы на внешнем рейде.
Затем нас посетил Матье Куреку –
Сам Президент из дальних гор Бенина –
Заметим в дань ему как человеку –
Он скромен был как мудрый Ибн Сина.
Ему мы показали все таланты –
И даже больше, чем хотели сами:
Бой рукопашный, высадку десанта.
Матье тогда тепло прощался с нами.
Аой!

VIII
И взяли курс мы снова на Луанду –
Велись бои давно в её предместьях.
Вдруг видим мы рыбацкие шаланды –
По океану плыло ровно шесть их.
Завидев нас, они быстрей поплыли,
Узлов прибавив, будто ждёт их кара!
Не долгими, однако, гонки были.
Любая лодка крейсеру не пара!
Догнали их. И нам досталась рыба –
Запасов тех на месяцы хватило.
Сказали мы признательно: «Спасибо!»
И после встречи всем приятно было!
Аой!

IX
Нежданно вдруг пришёл такой приказ:
Любой ценой доставить языка.
Тут вызвался морской разведчик Стас –
Его кулак был с голову быка.
И главный корабельный старшина
Григорий захотел идти за ним.
– «Ну, кто ещё?» – спросили. Тишина.
Уж лучше быть на палубе живым.
Тогда вмешался лично капитан –
Был даже в дальнем трюме слышен бас:
– «Ну, трусы! Всех скормлю сейчас китам!»
И больше не понадобилось фраз.
Так набралось ещё шесть моряков –
Супергерои – все как на подбор –
Отряд здоровых, крепких мужиков.
Их взял бы даже Дядька-Черномор!
Надёжнее людей на флоте нет
И не было, не будет и вовек!
Ушло в разведку восемь человек.
Аой!

X
Вот с палубы разведчики сошли
И углубились в даль чужой земли.
На сотню вёрст от порта отошли –
Уж не видать родные корабли.
Руководил всем старший лейтенант.
И молвил он: «Нас Родина зовёт!»
Его на флоте звали Костя Брандт –
Он храбро вёл разведчиков вперёд!
Аой!

XI
Отряд вступил в дремучие леса –
Вокруг Луанды джунгли шелестят.
Льют воду каждый день тут небеса –
Зашёл туда и нет пути назад!
Прошли они ещё десяток вёрст,
Услышали чужие голоса.
Подумали: возможно, вражий пост –
Счастливая настала полоса!
Унитовцы их ждали впереди.
О группе Брандта сам Савимби знал –
Его ангольский друг предупредил:
Имел везде знакомых генерал.
Аой!

XII
Сего не ведал даже Костя Брандт
И вёл отряд болотистой тропой.
Любой матрос в отряде был как брат.
Готовы все пожертвовать собой!
И вдруг увидел каждый впереди:
Стоят палатки метрах в сорока.
У Кости что-то ёкает в груди
И к пистолету тянется рука.
Подкрались к крайней и в неё зашли:
В палатке пусто, карты на столе –
А может, померещилось вдали?
Три автомата было на земле.
Аой!

XIII
Меж тем собрал Савимби Жонаш войско
И речь сказал собравшимся такую:
– «Мы за свободу все умрём геройски,
Ведь не желаем родину другую!
Дадим отпор кубинским оккупантам –
Прогнали ведь недавно колонистов!
Разведчики советского десанта
Идут сюда. Уж близко коммунисты!
Устроим им засаду за палаткой –
Они войдут в неё, уверен, сразу.
Мне донесли: их менее десятка.
Возьмём числом: врагов положим разом!»
И отобрав сто сорок самых сильных,
Пошёл Савимби окружать разведку.
Аой!

XIV
«– Ну, всё, выходим!» – Костя молвил строго,
Палатки полог приоткрыв рукою.
Но только вдруг... опешил он немного,
Когда врагов увидел пред собою.
И закричал: «Умрём же за Россию –
Не посрамим и предков, и державу!»
Шагнул вперёд, как посланный миссия –
Он не имел бежать позорно право.
Аой!

XV
Стояли наши все спиной друг к другу,
Был жаркий бой, поскольку рукопашный.
Из двух сторон никто не знал испуга –
Для партизан был этот край домашним.
И бился Брандт как древний лев немейский –
Его не брали пули пистолетов!
Могуч и статен воин европейский –
Гроза УНИТА и кумир поэтов!
У партизан был тоже сильный воин –
Его луандцы звали Мануэлем.
Он на охоте сделался героем –
Без промаха стрелял по разным целям.
Прицелился он лейтенанту в спину,
Чтоб сердце пуля острая пробила.
Нажал на спуск. И больно Константину,
И пелена сознание затмила.
И тут картину взору открывает
Небесный диск, на небе догорая:
Родная мать с войны его встречает,
А он ей шепчет: «Мама, умираю…»
Упал на землю Костя бездыханно:
Людская кровь лилась вокруг рекою.
Но бились наши – было им желанно
Нести в чертог жизнь вражью за собою.
Изранен Стас: ударит – лягут трое,
Направо стукнет – лягут сразу восемь.
Богатырей хоть мало, все – герои
Погибшие. А с мёртвых долг не спросят.
Аой!

XVI
Все полегли. Врагов – в три раза больше.
Забрали павших наши и УНИТА.
И день тот был иной недели дольше.
Мы были горькой новостью убиты.
Ещё пять дней на якоре стояли –
Мы части Кубы прикрывали с моря.
На день шестой под вечер отплывали –
Осадок был от тягостного горя.
И Виктор Заев, наш полковник смелый,
Молчал угрюмо в тягостной печали.
Последнее для павших сделал дело –
Он «За отвагу» им вручил медали.
На каждый гроб он положил награду –
Все моряки в унынии стояли.
Аой!

XVII
Так завершилась песня о Луанде.
Отдали долг мы воинский Отчизне.
Наш командир сказал тогда команде:
– «Вы молодцы! Желаю мирной жизни!»
Он по морям потом немало плавал.
И воевал ещё в семи кампаньях.
В день ВМФ кричим ему мы: «Слава!» –
На том конец Луандского сказанья!
Аой!
{31.12.2015}

Гражданская война в Анголе представляла собой вооружён-
ное противостояние между враждующими группировками: МПЛА (Народное движение за освобождение Анголы – Партия труда (порт. Movimento Popular de Libertação de Angola — Partido doTrabalho, MPLA), ФНЛА (порт. Frente Nacional de Libertação de Angola,
FNLA) и УНИТА (порт. União Nacional para a Independência
Total de Angola, UNITA). Война началась в 1975 году, а завершилась
в 2002 году.
1. Виктор Заев – главный герой данного поэтического произве-
дения, вымышленный персонаж;
2. Луанда (порт. Luanda) – столица Анголы;
3. УНИТА – см. выше;
4. ЮАР – Южно-Африканская республика
5. Фидель Кастро – Фиде́ль Алеха́ндро Ка́стро Рус (исп. Fidel
Alejandro Castro Ruz; род. 13 августа1926; Биран, провинция Орьенте, Куба) – кубинский революционер, государственный, политический и партийный деятель, который являлся Председателем Совета министров и Председателем Государственного совета Кубы (президентом) в 1959 – 2008 и 1976 – 2008 годах.
6. Роберто Холден – Холден Альваро Робер-
то (порт. Holden Roberto; 12 января 1923, Мбанза-Кон-
го (тогдашнее название – Сан-Сальвадор-ду-Конго) –
2 августа 2007, Луанда), он же Жозе Жилмор (порт.José Gilmore)
– ангольский политик, основатель и многолетний лидер Национального фронта освобождения Анголы (ФНЛА). Активный участник войны за независимость и гражданской войны в Анголе. Консерватор, монархо-трайбалист, антикоммунист. В 1992 – 2007 годах– депутат парламента Анголы.
7. «…под Кифангондо в битве…» – это битва при Кифангондо,
которая произошла с 23 октября по 10 ноября 1975 г. в Анголе и стала первой совместной победой МПЛА и кубинцев.

8. «…полковник Каллэн» – настоящее имя Костас Ге-
оргиу (греч. Κώστας Γιώργιου, англ. Kostas Giorgiou; 1951 –
1976), он же «Полковник Каллэн», Colonel Callan – британский военный, капрал парашютно-десантного полка. Этнический грек-киприот. Наёмный участник гражданской войны в Анголе на стороне ФНЛА. Казнён по приговору суда в Луанде 10 июля 1976 года.
9. Савимби Жонаш – Жо́наш Малье́йру Сави́мби (порт. Jonas
Malheiro Savimbi; 3 августа 1934 – 22 февраля 2002) – ангольский политический и военный деятель, партизанский лидер, основатель повстанческого движения и политической партии УНИТА. Лидер УНИТА c 13 марта 1966 по 22 февраля 2002. Активный участник ангольской войны за независимость и гражданской войны. Кандидат в президенты Анголы на выборах 1992. Видный деятель Холодной
войны и мирового антикоммунистического движения.
10. «Нептуна день…» – Праздник Нептуна, иногда –
«День Нептуна». Водное представление. Берёт основы от тради-
ции моряков при пересечении экватора.

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
You, like Nabokov, are also a polyglot!
An intellectual with French roots, and how nice
That “Pozner’ programme’s again truly lot,
And which year you’ve been on the screen with us.
You’re as an ideal for ladies:
You’re Alain Delon’s Russian pattern.
Your youth’s fuse can’t be extinguished nowadays.
And the audience welcomes in you a hero then!
If only Nabokov were living!
Then you would play chess together with him,
And in welcome and again coming spring,
You would collect  butterflies just for him!
But the epoch’s consciences are passing away
In silence—who’s the next, we don’t know, will leave,
It looks as if we were in war every day,
Unfortunately, we’re losing someone coming to grief.
How many outstanding people have died,
How few outstanding people have remained,
So prosper to the envious out of spite,
Live long—bringing us happiness being great.
{04.03.2020}

Владимиру Владимировичу Познеру

Вы – как Набоков: тоже полиглот!
Интеллигент с французскими корнями.
Как хорошо, что Вы (который год!)
В Программе «Познер» на экране - с нами!
Для многих женщин Вы как идеал:
Ален Делон российского покроя!
Неугасим в Вас юности запал,
И зритель в Вас приветствует Героя!
Эх, если бы Набоков был живой!
Вы с ним тогда бы в шахматы сыграли!
И вместе – наступающей весной –
Ему бы новых бабочек собрали!
Но совести Эпохи в тишине
Уходят. И кто следующий – не знаем…
Мы каждый день как будто на войне:
Кого-то, к сожалению, теряем:
Так много выдающихся ушло,
Так мало выдающихся осталось.
Так здравствуйте завистникам на зло!
Живите долго – в этом наша радость!
{04.03.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I like December New-York by all soul’s fibres
Inspiration is hovering in the air
When holiday admiration is Christmas
And joy’s agitation is pleasant there.
The winter day’s so great in the Central Park
And almost for attire is its paradise.
They are playing country music as if Roy Clark
Were here with talented artists’ dozens.
Wonderful is always view in Fifth Avenue,
As is Holliwoods films were on farther.
And Daniel’s has so tasteful menu,
Thus the Big Apple is one big wonder.
{2018}

НЬЮ-ЙОРК
Я так люблю декабрьский Нью-Йорк,
Ведь в воздухе витает вдохновенье,
Рождественский предпраздничный восторг
И радости приятное волненье!
Зимой прекрасен очень Central Park –
Природный рай почти для урбанистов!
Играют кантри будто сам Рой Кларк
Здесь дюжины талантливых артистов!
Чудесен вид на Пятой Авеню –
Как будто ты в кино из Голливуда!
Тут в Daniel’e вкусное меню –
Большое Яблоко – одно большое чудо!
{2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I’m not a son or a grandson. I’ll say
Politely: I have not memories’ ton!
Only my soul is sad night and day
That our beloved poet is gone!

In New York he left at the dawn of years—
In January it was snowing hard.
I read his books of poetry and prose
From cover to cover for the mind.

I know even his number of phone
And his home address for writing.
But I’m afraid very much of bad form,
There’ll be no one letters reading.

His memory’ll be memorized, I believe,
So that the text in bronze runs
On home: “Never be sad, people, time treats grief,
Joseph Brodsky lived here, this memorize!”
{2020}

К 80-ЛЕТИЮ ИОСИФА БРОДСКОГО

Я не сын, не внук. Скажу учтиво:
У меня воспоминаний нет!
Только где-то на душе тоскливо,
Что ушёл любимый наш поэт!
На рассвете лет ушёл в Нью-Йорке -
Снег тогда январский сильно мёл.
Книги все его от корки к корке
Я стихов и прозы перечёл.
Знаю даже номер телефона,
Адрес дома – чтобы написать.
Но боюсь я очень моветона –
Будет письма некому читать.
Память – верю я – увековечат.
В бронзе текст на доме чтоб гласил:
«Не грустите, люди! Время лечит!
Здесь Иосиф Бродский раньше жил!»
{14.05.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I heard
And my voice
Broke-
That was the end:
“Kennedy
Fell
From a criminal hand… ”
And
My hair
Stood on end.
I gave
A hostile reception
To that
News
on my own way.
I did understand
Kennedy is
A kind
And nice chap. And
He is
Reform’s
Eternal adherent.
In the morn
He lived
During lunch
He died.
Everybody
Lost comfort
At that instant.
“Kennedy!”
Pipes
Blew loudly
“Jo-o-o-hn!”
Dead marsh repeated
The word
Democracy’s
Pillar
Was cut down
Meanly.
Johny
Is quitting
The boundary
Of our world.
We will remember
These heroes!
Johny is
America’s glorious son.
He is among
Home foundations’ adherents,
Descendants
Will be proud
Of him
Under the sun.
{22.11.2015}

СЫН АМЕРИКИ

Услышал –
и мой
оборвался
голос –
«Кеннеди
пал
от преступной
руки…»
Дыбом
вставали
за волосом
волос,
По-своему
новость
восприняв
в штыки.
Кеннеди –
добрый
и славный
малый,
Вечный
сторонник
больших
реформ.
Утром
он жил,
а в обед –
не стало.
Все
потеряли
в тот миг
комфорт.
«Кеннеди!» –
громко
трубили
трубы,
«Джо-о-о-о-н!» –
повторял
похоронный
марш.
Столп
демократии
подло
срублен,
Джонн­и
предел
покидает
наш.
Будем
мы помнить
таких
героев!
Джонни –
Америки
славный
сын:
Ярый
сторонник
родных
устоев –
Будут
потомки
гордиться
им!
{22.11.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Ordinary Valaam nursing home
For the good and the poor but not for saints.
There are a lot of crowded wards home,
For old people with neither arms nor legs.
Here the nurses can’t keep track of everything—
That’s why there are always  stench and doom here,
Everybody has a look depth carrying
In which is visible renunciation mere.
Here lived the hero of the USSR.
Wounded in battle under Krasnodar.
Like everyone else, a Soviet officer,
Just cynically called “a samovar”.
He was never discouraged for everyone—
He joked of everything and laughed heartily,
He gave useful advices to everyone,
And he only smiled at rudeness daily.
They took  veterans “out for a walk”, they
Attached the veterans to fir trees on sackcloth,
In the evening old men were removed from fir trees , they
Had to sleep. Was  forgotten the hero’s
Life. He didn’t die from multiple wounds,
He died quietly, without a cry or a sigh.
Died here so, having frozen veterans.
Together with them died the epoch, great and high.
{2020}

СМЕРТЬ ГЕРОЯ

Обычный валаамский интернат –
Не для святых, но сирых и убогих.
Здесь много переполненных палат
Для стриков безруких и безногих.
Сиделки тут за всем не уследят –
А потому здесь смрад и обречённость.
У каждого - глубокий очень взгляд,
Видна в котором только отрешённость.
Тут жил один герой СССР ,
Израненный в бою под Краснодаром.
Подобно всем, советский офицер
Цинично назывался «самоваром».
Он никогда для всех не унывал –
Шутил про всё и искренне смеялся.
Советы всем полезные давал.
В ответ на грубость – только улыбался.
Однажды «выводили» всех «гулять» -
На мешковинах к елям прицепили.
И к вечеру с деревьев сняли - спать.
А про героя начисто забыли!
Он умер не от множественных ран,
По-тихому – без крика или вздоха.
Вот так ушёл, замёрзнув, ветеран.
И с ним ушла великая эпоха!
{25.02.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I know Simon’s a court poet. To dedicate
Odes to monarchs’s survival. Raymond as
A philosopher valued life’s democratic state,
I honour monarchy as any man, at last,

In whose heart the Empire’s spirit beating,
Long live the Commonwealth for time all!
By Nika for all time became blessed Britain,
The country army scare foes all!

And the Queen is the brand for all the world,
All ministers’ll retire but not the Queen!
I have not seen a monarch nobler from of  old,
Who honours just so traditions’, honour’s being.

Thank you for giving inspiration to the poet
For his poems, by your own greatness.
Thus, rule for the population’s good great,
Setting an example for other rulers.
{2019}

КОРОЛЕВЕ ЕЛИЗАВЕТЕ II

Я знаю, что сейчас поэт придворный Саймон,
И оды посвящать монархам – прошлый век!
И как демократизм ценил философ Раймон,
Монархию я чту, как каждый человек,

В чьём сердце бьётся дух Империи Великой –
Содружества Союз да здравствует в веках!
Британия всегда благословенна Никой,
И армия страны врагам вселяет страх!

И Королева есть как Бренд международный:
Министры все уйдут, но Королева есть!
Не видел в жизни я монарха благородней!
Кто точно также чтит традиции и честь!

Спасибо Вам за то, что дали вдохновенье
Поэту на стихи величием своим!
Так правьте же ещё во благо населенья,
Давая так пример правителям другим!
{11.11.2019}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
It is a great honour to serve Fatherland,
To die for Motherland is honour greater,
So that all say: “It’s necessary to live in that
Manner!”So that roths’ hundred came to funeral feast later!
But, it stands to reason,  is in dreams all this,
In practice, this is so fierce reality,
Often die at their posts soldiers,
Not in war’s day—this is terrible banality.
A  commander cynical, satisfied
Will send a letter to a soldier’s mother
That Ivanov “disgracing his uniform died,
Setting explosives to blow himself up and
It’s not the military unit’s fault farther…”
And the grief-stricken mother washing down with
Corvalol  her terrible heart attack,
Will begin to die quietly at home time this,
By the letter as by a judgement struck.
And the local policeman’ll come to her
Once to question her neighbours in time.
Her neighbours’ll say: “Perhaps, she’s not living more,
We have not heard her walk for a long time.”
The local policeman will open her
Door, the soldier’s mother seeing one day,
He’ll describe her body. Believe it or not any more
“The military unit’s right”, they say.
{21.02.2020}


БОЛЬШАЯ ЧЕСТЬ ОТЕЧЕСТВУ СЛУЖИТЬ


Большая честь Отечеству служить,
Честь бо́льшая – погибнуть за Отчизну,
Чтоб говорили все: «ТАК надо жить!»,
Чтоб сотня рот пришла на эту тризну!
Но это всё, естественно, в мечтах –
На практике – суровая реальность:
Солдаты умирают на постах!
Не в дни войны! Ужасная банальность!
Довольный и циничный командир
Пришлёт письмо для матери солдата:
Что «Иванов, позоря свой мундир…
Самоподрыв… но часть не виновата…»
И горем ошарашенная мать,
Запив сердечный приступ корвалолом,
Начнёт тихонько дома умирать,
Сражённая письмом, как приговором.
И как-то участковый к ней придёт
Для сектора жилого отработки.
Соседи скажут: «Видно не живёт –
Давно её не слышали походки!»
И участковый вскроет сразу дверь.
Увидев тело матери солдата,
Опишет труп. И верь или не верь,
Но говорят, что «часть не виновата»…
{21.02.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
THE 1st
I have known you not long, believe me
Girl - friend, and I am not joking
You have become so dear to me,
Like a light ray, endlessly darling.
You are warming me by radiant hopes
You are valuing me, my feelings, you.
Your moral aid’s giving me vital force,
You are awake the whole night through.
Being together we won’t die
Our plans to live are plain!
Two stars bright’ll light up in a blue sky
After our dying again.
{2018}

THE 2nd
Winter has burst forth again. Nature is
Measuring the camisole of snow hard.
“It always happens year in year out”,
Say you and you seem to be right in this.
You say looking at me. What affecting
Tenderness’s your glance containing. You’re almost
The princess in a holiday attire hobbling
When it is so necessary, the horse
At full tilt, don’t quit, be with me longer, please!
Your character, steel will, features are dear
To me up to pain, no one’ll find your peer
I love to be with you, my honey bliss.
{2018}

THE 3rd
Country meadow as the carpet of camomiles,
A nice girl’s standing in the field.
“Volodya, your poems give me creeps, thus”,
She says without being bewildered.
Her plaits as cornfield have spread over her
Shoulder- blades as a brook. The girl is
Very beautiful, her voice’s ringing so
Clearly as if it were the nightingale’s bliss.
Her eyes are like winter waters
I am enchanted by their depth.
Freedom’s wind secluded corners
In soul. Peace’s in my soul’s wealth.
{2018}

THE 4th
I’ll sit down by you, my sweet, filled with joy’s
Tune, under crown wood noising by blessedness
You are the most lovable among girls
You are my most true, darling, princess.
Your bust can be compared with ripe poppy-heads,
Your pimples juicy are luring me.
You are my long- awaited berry, my goddess
Pure for my being able to be.
We’ll crown our conjoint life’s happy
Cup by the last straw not being in the cold.
You are ineffably beautiful now, sappy
You’ll be beautiful whrn you grow old.
{2018}

THE 5th
Hard parting is the wisest of the wise
And the word’s expressiveness’s in my soul.
Oh, woman’s lot, what for are all these pangs?
When will it end once and on the whole?
And what for is this punishment at last?
It is related to sword of Damocles.
The distance separated both of us,
Every night I sob of all days those.
Every day I read in correspondence your
Poems–how sweet is to be Muse! And
I’ve erected obelisks in your honour
I won’t be able to forget your type grand.
{2018}

THE 6th
Accept me, please, my wonderful girl- friend,
Accept me absolutely and my poems.
And I’m ready to reveal you my yesterday’s
Sins in my rear leisure’s hours.
Understand me, a poet artless, please,
Who’s got used to love so elevated.
My sonorous style’s more terrible than pistols’
Shot, feeling’s calling’s as the vow on blood yet.
I don’t smoke or drink brandy or whisky,
And terrors are often unknown to me.
You are my Angel so dear, close, friendly,
And my idol sung in my poems free.
{2018}

ЛЮБОВНАЯ ЛИРИКА

ПЕРВОЕ
Я тебя недолго очень знаю
И поверь, подруга, не шучу:
Для меня ты стала как родная –
Ты подобна светлому лучу:
Ты меня надеждой согреваешь,
Мною непомерно дорожишь –
Мне морально сильно помогаешь,
Хоть ночами целыми не спишь!
Мы с тобою без вести не сгинем –
Наши планы – жить – они просты!
После нас, подруга, в небе синем
Две зажгутся яркие звезды!
{2018}

ВТОРОЕ
Зима вступила вновь в свои права
Камзол из снега меряет природа.
«Всегда так происходит год от года» –
Ты говоришь, и, кажется, права.
Ты говоришь и смотришь на меня –
И как же много нежности во взгляде –
Почти принцесса в праздничном наряде,
Что на скаку стреножит и коня.
Не уходи, побудь ещё со мной!
Характер твой, стальная сила воли –
Черты твои мне дороги до боли!
Такая милая, мне нравится с тобой!
{2018}

ТРЕТЬЕ
Сельский луг как ковёр из ромашек!
Чудо-девушка в поле стоит.
«Мне, Володя, твой стих до мурашек!» –
Мне, стесняясь, она говорит.
Её косы как хлебные нивы –
Растеклись по лопаткам ручьём.
Эта девушка очень красива –
Её голос звенит соловьём!
Её очи – как зимние воды –
Околдован я их глубиной.
На душе снова ветер свободы,
На душе наконец-то покой!
{2018}

ЧЕТВЁРТОЕ
С тобой сяду я рядом, любимая,
Под древесною кроной шумящею.
Ты из девушек – самая милая,
Ты принцесса моя настоящая!
Твои груди как спелые маковки –
Меня манят бутончики сочные!
Ты моя долгожданная ягодка,
Ты богиня моя непорочная!
Чашу жизни совместной счастливую
Завершим мы последнею капелькой.
Ты сейчас несказанно красивая –
И прекрасною будешь старенькой!
{2018}

ПЯТОЕ
Мудрее мудрого тяжёлая разлука –
Невысказанность снова на душе.
О, доля женская, за что такая мука?
Когда она закончится уже?
К чему сейчас такое наказанье –
Оно сродни домокловым мечам:
С тобой нас разлучило расстоянье –
Я каждый день рыдаю по ночам!
Я каждый день читаю переписку,
Твои стихи – как сладко музой быть!
И в честь тебя воздвигнут обелиски –
Я не смогу твой образ позабыть!
{2018}

ШЕСТОЕ
Прими меня, прекрасная подруга –
Прими как есть, прими мои стихи.
И лишь тебе в свой редкий час досуга
Готов раскрыть вчерашние грехи.
Пойми меня – нехитрого поэта,
Привыкшего к возвышенной любви.
Мой звучный слог страшнее пистолета,
Признанье чувств – как клятва на крови.
Я не курю, не пью коньяк и виски
И часто мне совсем неведом страх.
Ты ангел мой, такой родной и близкий,
Ты мой кумир, воспетый во стихах!
{2018}

Translator - I. Toporov
"...And as if I set fire to matches,
I’m pronouncing amorous words.
“For ever”, “honey” and, of course, “dear”
Carrying always in my head the same.
If you touch passion in the man, it’s clear
You will never find the truth again..."
Sergei Esenin, 1925
«...И, как будто зажигая спички,
Говорю любовные слова.
«Дорогая», «милая», «навеки»,
А в уме всегда одно и то ж,
Если тронуть страсти в человеке,
То, конечно, правды не найдешь...»
Сергей Есенин, 1925
Vladimir Lionter May 2020
Do you know, citizens,
Martin Luther?
You’ll say: “Yes!”
I’ll answer: “Bingo!”
You are of the Saxon khutor’s philosopher,
I am
of Martin Luther King!
He was the king but without
The kingdom
the greatest among idols.
He gifted many children
happy childhood,
And deserved
the Peace Nobel Prize!
He brought freedom
from segregation,
All races became
equal at last!
He gave democracy to his nation,
A bridge’s carrying
his name in Texas.
The world did not know
a bravier soldier,
In the field of rights’
defence’s ring!
Every state’s people’s
honouring further
The memory of
Martin Luther King!
{15.01.2018}

15 ЯНВАРЯ
Знаете, граждане,
Мартина Лютера?
Скажете: «Да» – Я отвечу:
«Бинго!»
Вы –
про философа сакского хутора,
Я Вам –
про Мартина Лютера Кинга!
Был королём он
без королевства –
Не было круче
тогда кумира!
Многим он сделал
счастливое детство –
Ему дали
Нобеля Премию Мира!
От сегрегации дал свободу –
Нет разделенью
в правах по расе!
Дал демократию он народу –
В честь его назван был
мост в Техасе.
Отважней не знал мир тогда
солдата
В поле правозащитного ринга!
Жители каждого нынче
штата
Память чтут
Мартина Лютера Кинга!
{15.01.2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Dedicated to Angela Merkel

Mother Germany in word and deed!
The Eurounion’s motor of motors,
As a physicist, she put deeds right, indeed
Laying special stress on economics.
The Lady Wonder: she’s existing again,
In Marvel there was no tale personage.
The foe’s calling her Valkyrja in vain,
She is well- known but not for epatage.
There are no more any Roman Empires,
And Karl the Great’s partially  forgotten.
But as before (we know from popular beliefs):
Over Europe a black eagle is soaring.
{02.12.2019}

КАНЦЛЕР ЕВРОПЫ

Ангеле Меркель

Мать-Германия: слово и дело!
Евросоюза железный мотор
Меркель, как физик, наладила смело,
На экономику сделав упор!

Женщина-Чудо: она существует –
В Marvel не сказочный был персонаж!
Враг называет Валькирией всуе:
Меркель известна не за эпатаж!

Нет уже римских великих империй,
Карл Великий частично забыт.
Но, как и раньше (как знаем с поверий),
Чёрный орёл над Европой парит!
{02.12.2019}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I

Imam Shamil who grew in mountains’
Region, valued all his life Liberty, spaciousness
Preferring to gold good deeds, after that
He turned the whole Caucasus into Imamat.

The imam joined the mountains’ peoples
Not in vain, he waged war the tsar’s Empire with,
And he said it’s better to die battle giving
Than to be a despised slave being living.

He could not find peace for many years,
And every day he led his Murids,
To battle, all the warriors got to know,
His spirit in battle under Ahulgo.

The imam was praised by the Persian shah,
His deeds carried the good will of Allah!
And if you permit me, reader, we will
Open all Shamil’s exhortation’s will.

Any part here’s a small story true,
Ignorance’s always decay, dust anew.
I am sure it may happen one day that
Wisdom can prove useful to your mind.




II

How many years have passed after that
When Shamil happened to drive subject at?
He wanted to make his children understand,
It isn’t worth speaking with any drunkard.

He said: “Once the Murid was walking
And found a drunkard under the tree lying,
“Get up!”the Murid cried at him, indeed,
“You can’t drink so if you are Shiit!””

That drunkard looked at him by a glass glance
As if he were not working at wall, the man chance.
The Murid asked  him: “How dare you live so?
Allah prohibited us to drink long ago!”

The drunkard answered him: “I mind my own business,
Let a ban be placed on it a hundred timed. Yes!”
That drunkard forgot the truth of the Koran,
The mind stuck in that argument as the mutton.

If only you look at it from  the sides all,
This parable’s sense’ll be single after all,
Discourse is bad with an inadequate
Person, it’s like talking to the wall, indeed.  

III

Everybody knew one language once,
Every  beast got used to association, at last.
And every beast studied language that
The bear used the bull as brother to understand.

Once walked the fox, the wolf and the lion to get
Dinner—to the nearest country  cattle- shed,
In which there was a mutton at that moment
He died in battle from wounds the lion rendered.

But how our heroes  to live now?
And to share their  legal dinner how?
As beasts’ tsar the lion began the food’s sharing,
The wolf took food a bit prudent become having?

Beasts’ brave tsar began to fight with him,
However, the fox was the sliest thing,
And that slyness saved her, after all,
She took the mutton to her own hole.  
  

IV

Once upon a time there lived
Father who most of all his children loved,
Two kind, twin brothers—one and another
One were th’splitting images of their father

The brothers yielded each other in nothing,
They were matched for each other in everything
They were in power to shoot as snipers,
And as Dzigits to ride as no one else/

Suddenly the foe came to their aul as
The conqueror. And Naib took  father’s
Sons with him and any of the brothers
Wanted damask steel to cut heads off shoulders.

But their father had an only sword,
In old times being young and naïve he chopped
His foes by it, and his sons anyway
Had to buy a sword to enter Naib’s array.

The sword bought was shining as emerald—
A master foreign worked at it too hard,
He covered its haft with gold thinnest—
Then that damask steel was very expense!

One brother took that foreign sword with
Him, another one took his father’s
Sword that turned out to be the safest,
Battles years verified safety its.

But the first brother told him: “I’ll bid
Defiance to shaitan himself, indeed!
It is all nothing to me having such
A new sword, I am making of it much!”

But his beloved brother did not agree
With him:”I’m madly glad to hear it but, you see,
By mastership the warrior always wins,
Then the sword plays important role its.”

After battle he came home native with
Father’s sword and grandfather’s shield, arm’s use is
Not in its charms, we need to know it,
The dead brother came back upon his shield.  



V

Once upon a time there lived an old
Man, my teacher, besides, the wiser called
Jamalutdin. When I was ten years,
He gave me a piece of priceless advice:

“Do always respect all people, please, but
At times against something  yourself regard,
Altruism and excessive toil’ ll wear out
Your organism, mind it in no flat!”

At early dawn do your morning exercises
And always sweep the yard by your own house
And then run perkily after the herd,
Health striving for something more is for what?”

And I have been following his example since
Then—I’m not afraid of cholera’s viruses,
Although I’ve been over forty for a long
Time, I’m the strongest of the same age persons among.

VI

God’s not the assistant of all our deeds,
Although we accuse him of our sins,
As our wise men do always tell us:
We all are our fates’ smiths  to the last.

Now and then we envy the rich’s receipts,
To our names when we don’t have copecks,
Now and then we ourselves’re guilty in
Our constant poor life bearing.

Now and then we waste our lives
Gifting our own youth to holidays,
Strong drinks’ drunkenness is always luring us
We are living not setting goals, alas.

VII

Once Basangur walked with me on mountains—
We walked together to Benoi, aul his,
A beautiful wife happened to meet us,
He was crazy about her to the last.

He was fascinated by her eyes’ blackness,
To describe her—there were not enough phrases!
There was not a nicer girl in the whole Caucasus
And then she met cordially her guests.

Ten years passed since then, and there weren’t
Letters from Basangur too of old,
Allah settled everything in his fate—
Gazi- Muhammed took him to his estate.

Basangur was ready for everything—
In the name of Allah he was chopping
His foes and in battle he lost his hand
And an eye of his was once knocked out.

A year after troubles came to the house:
The cannon- ball tore off his foot at once,
Our naib was taken as a prisoner
By crafty foes. Shamil saved him an hour after.

The Murids delivered him home, he had
Only one foot and only one hand,
But he was living laid by one wall
And whispered: “To die’s terrible on the whole!”

“You won’t die!” wife answered him, “the war has
Made you the *******! But remember just:
You are a beloved husband in my fate!
I won’t quit you in trouble, my honey friend!”

But Baisangur said: “You are still nice and young,
For all men you are dream’s chosen one!
I’m burden to you with all my wounds,
Do quit me, and find your own happiness!”

His wife said bending her head: “My honey,
I must say, you are not too courteous to me—
It is inscribed to both of us by fate
To be together until our death’s date!”



VIII

A sufiy who did read a lot of books
To people’s praise and honor did get use
As noticed once an aksakal old:
He  thought he was the brightest in the world.

He gave people pieces of advice,
How to live, to love, to have a very nice
Time, there were not people in the aul at all,
Who he did not happen to advise this all.

But misfortunes came to him at one time in the past:
He run out of water in his well to the last,
But he was proud to ask for help others,
Though it’s impossible to live without water’s wealth.

He lived without water for four days,
To be thirsty is to be without a fire’s
Life being proud of himself he did not ask
For help he gave up the ghost, alas!

IX

An Iranian shah did love to hunt
Allah always with favour did regard
Him. The shah always caught a lot of game
And never empty- hand he home came.

A falcon was presented him once
From the town called proudly Shiraz,
The falcon from Shiraz on the branch was sitting
And even no once having  taken wing.

The Iranian shah was very much surprised
And the master on birds was invited,
He had to reveal the secret of the bird’s
Not being able to fly afterwards.

And that master cut off the brunch off the tree,
And suddenly the falcon soared in its free
Flight, now and then to soar from happiness,
It’s necessary for us to change our lives!


X

In the world there lived so long a wise man,
He kept so many mysteries, information’s mine,
And once I had dinner together with
Him and he did tell me a story of his.

He was young and he wanted to understand
Life and he had a goal to succeed it and
The globe’s being round his being
Ignorant in  his trying its edge reaching.

All his life he walked through woods, mountains
He got through a hundred countries seeing wonders ,
He met his future wife  being on his way,
And he led her to his dream one day.

And he walked so in forty years’ course,
Absolutely grey, he understood the Earth
Had no edge, it’s terrible to live
With a beloved wife by dream deceiptive.

XI

Shamil gave children some paper’s sheets, and
Everybody was ready to write,
The imam said: “Turn over your sheets, please,
And describe your reverse sides’ appearance. ”

The sons saw on each side black smudge’s traces
Be visible in their paper’s sheets’ centres,
And each of them began to describe in prose
How he could, what was like that spot, of course.

In the smudge one saw woods and mountains,
Another one saw wide spaces at once,
The third one gold and stones,
And father said with grief: “I must say, of course,

I absolutely agree with you, children, but
Only your world is so diverse and
You can’t see mountains’ peaks in the spot
Without describing space’s graying world!

You have described only your spot, but it
Is scanty on each of your paper’s sheet
On shallow misfortune concentrating
Then Life and happiness’ll avoid your being.”

XII

One bourgeois loved just wealth, and all his
Life he just laid up coins valuing his
Granary. He could not live calmly a day
Not to increase some more silver, anyway.

But his income was a dishonest thing,
He drove profit from everything
To obtain always super- profit for wealth,
He was ready to sell his own parents.

He came to the temple—to pray to the skies
For everything what haram denies.
But he wished to become more prosperous,
Praying, he dreamt of to own gold countless.

Then opened wide before him  the skies,
And suddenly came into force wonders.
The rich man got petty as he was, a coward
He turned into green moustashe, that is the plant.

XIII

The Dzhigit happened to win the races,
The lucky man won one of the greatest
Prizes. All those stones would be enough
For him to live comfortably his all life.

Suddenly he met a woman on his way
Sobbing she did tell him on that very day:
“You’ve won a prize exactly, I know it,
Will you help me? Mum’s dying now, indeed.”

Believed he her, gave her all his values
And he did not learn of cheat bad piece of news
At once when friends came to meet him he told
The following to all his comrades old:

“Now I feel sorry for nothing, there is
No ill man, of the doctor worrying’s needless,
That’s why I’m so mad from happiness,
Because of having such ever- beloved friends!”

  
XIV

Allah told us to love our mothers,
He may punish all of us for love’s absence.
She does not know any dearer things
Than her beloved children’s stolen glances.

My great- grandmother lived  for a hundred years—
She was wise and was full of happiness.
Once I asked her reading my grammar:
”In what’s your secret, dear, great- mother?”

“My Shamil”, then her answer followed,
“My eyes’ light, there is no secret.”
“But how can you do tell me, please, live,
As young at all not knowing any grief?”

“I’ll never leave my dear people in
Trouble, I live a grudge never nursing,
In my heart I mark always all my good deeds!”
My great- grandmother was such full of kindness.
  

XV

“Here I’ve finished the cycle of parables,
Thank you for hearing out their sense!
Fairy- tales, though, far from true, teach good lads,
Dzigits, let tale a lesson teach them, thus.”

I told of what father, grandfather knew, there
Are no fables created by the Lord, wiser.
The East’s whole wisdom is coming to the same—
The prophet’s all saint thoughts, intentions on them.

And his stories’ thread having accomplished,
The imam Shamil stopped speaking if  did
His doctrine happened to reach all souls—they
Understood exhortation’s wisdom one day.
{2019}

1. Ahulgo’s assault is a military operation conducted by the “Chechen” detached forces of the Separate Caucasus corps of the Caucasus army under the general- lieutenant Grabbe’s command, the aim of which was the imam Shamil’s Headquarters’ blockade and capture, the very Headquarters that were situated in the aul called Ahulgo on the plateau of the same name in Dagestan. The assault happened in July- August in 1839 and it lasted in 80 days’ course.
2. Gazi- Mohammed’s philosophy’s followers seeking for purification from sins by means of sacred war for faith against the Russians were called the Murids. The Murids can be translated as “seeking for the way of saving”. Muridism doesn’t differ from classical Islam in rites and philosophy.
3. Jamaluddin Kazi- Kumuh (1788, or 1792, Kumuh- 1866, Istanbul) is Dagestani spiritual and public agent, scientist, Nashkabad tericat’s sheih, the imam Shamil’s tutor.
4. Baisangur Benoe. Chechnya’s national hero. The imam Shamil’s Naib. By 1846 he had lost his hand and eye in battle, and in 1847 in battle for Gergebil his foot was torn off by the cannon- ball. According to the people’s  legend he could not hold on to the saddle and he was tied to the horse.
5. Gazi- Muhammad (Gazi- Muhammed) is Dagestan’s first imam, a Muslim scientist and theologian, the Montagnards’ Weyrleader in fight against the Russian Empire.

НАСТАВЛЕНИЯ ИМАМА

I

Имам Шамиль, что вырос в крае гор,
Ценил всю жизнь свободу и простор,
Предпочитал дела благие злату
И весь Кавказ он сделал имаматом.

Народы гор имам сплотил не зря,
Ведь вёл войну с Империей царя.
И говорил, что лучше смерть в бою,
Чем быть рабом презренным жизнь свою.

Не находил он много лет покой
И каждый день водил мюридов в бой.
Узнали все бойцовский дух его,
Когда был дан им бой при Ахульго. ¹

Хвалил имама и персидский шах –
Благоволил в делах ему Аллах!
И с твоего, читатель, позволенья
Откроем мы Шамиля наставленья.

Любая часть здесь – маленькая быль.
Всё, кроме знаний – это тлен и пыль!
Уверен я: возможно, так случится,
Что мудрость эта в жизни пригодится!

II

Как много лет уже прошло с тех пор,
Когда Шамиль вёл этот разговор.
Своих детей хотел он вразумить –
Не стоит зря с нетрезвым говорить.

Он говорил: «Мюрид² однажды шёл
И пьяного под деревом нашёл.
«Давай вставай! – вскричал ему мюрид –
Нельзя так пить, уж если ты шиит!»

Стеклянным взглядом пьяный тот смотрел,
Как будто был и вовсе не у дел.
Мюрид ему: «Как смеешь ты так жить?!
Нам запретил Аллах в Коране пить!»

Ответил пьяный: «Мне и дела нет,
Пусть сотню раз наложен был запрет!»
Ведь позабыл тот пьяный про Коран.
Мюрид увяз в том споре как баран.

Со всех позиций, как тут ни взглянуть,
Единой будет притчи этой суть:
С неадекватным дискурс будет плох –
Ведь смысла нет об стену бить горох!»

III

Когда-то знали все один язык,
И каждый зверь к общению привык:
И зверь любой язык тот изучал –
Медведь быка как брата понимал.

Однажды шли лисица, волк и лев –
Добыть обед – в ближайший сельский хлев.
В котором был на тот момент баран.
Он пал в бою тотчас львиных ран.

Но как теперь героям нашим быть
И свой обед законный разделить?
Как царь зверей, делёжку начал лев.
Волк взял кусок, немного обнаглев.

С ним драться стал отважный царь зверей,
Лиса была однако всех хитрей.
И хитрость та её и тут спасла:
Лиса в нору барана отнесла.

IV

Жил-был отец: два сына у него.
Любил он их всегда сильней всего.
Два добрых брата – брата-близнеца
Лицом и телом списаны с отца.

Не уступали брата два ни в чём –
Равны друг другу юноши и во всём!
Они могли как снайперы стрелять
И на конях джигитами скакать.

Нежданно враг пришёл в аул войной.
Наиб берёт сынов отца с собой.
И каждый брат булатный хочет меч –
Срубить врагам голов побольше с плеч.

Но у отца был меч всего один –
Рубил врагов по молодости им.
Пришлось второй меч братьям покупать,
Чтобы войти в наибовскую рать.

Меч покупной блестел как изумруд –
В него вложил заморский мастер труд:
Он рукоять покрыл тончайшим златом –
Был дорогим тот меч тогда булатом!

Взял брат один заморский меч с собой,
И меч отца себе забрал другой.
Отцовский меч надёжнее всего,
Ведь годы битв проверили его!

Но первый брат сказал тогда ему:
«Шайтану вызов брошу самому!
С таким хорошим новеньким мечом
Мне даже он, пожалуй, нипочём!»

Но возразил ему любимый брат:
«Я за тебя всегда безумно рад,
Но воин побеждает мастерством,
А меч свою играет роль потом».

Он после битв пришёл в родимый дом –
С мечом отца и дедовским щитом,
Оружья прок совсем не в красоте –
Погибший брат вернулся на щите.

V

Давно в ауле старец жил один –
Учитель мой, мудрец Джамалутдин.³
Когда мне было где-то десять лет,
Джамалутдин бесценный дал совет:

«Не только всех людей ты уважай,
Но и себя порой оберегай,
Ведь альтруизм и непосильный труд
Твой организм в два счёта перетрут!

Зарядку делай рано на заре
И подметай у дома во дворе.
Беги задорно ты потом за стадом,
Ведь для здоровья большего не надо!»

С тех пор беру с учителя пример –
Мне не страшны все вирусы холер.
Хоть мне давно уже за сорок лет,
Средь сверстников меня сильнее нет!

VI

Не Бог помощник нам во всех делах,
Хотя его виним порой в грехах.
Как говорят нам наши мудрецы,
Своей судьбы мы сами кузнецы!

Завидуем богатым мы порой,
Когда гроша у нас нет за душой.
И в том, что мы бываем небогаты
Порою сами сильно виноваты.

Порой мы жизнь  растрачиваем зря,·        
Всю молодость лишь праздникам даря,
Ведь манит нас напитков крепких хмель,
Мы жизнь живём, совсем не ставя цель!

VII

Раз Байсангур⁴ гулял в горах со мной –
Мы шли вдвоём в его аул Беной.
Встречала нас красавица-жена.
Он от неё был просто без ума.

Пленяла чернота красивых глаз:
Чтоб описать её – не хватит фраз!
На всём Кавказе девы нет милей!
Она радушно встретила гостей.

Прошло с тех пор примерно десять лет.
От Байсангура писем вовсе нет.
Аллах устроил всё в его судьбе –
Гази-Мухаммад5 взял его к себе.

Был Байсангур на всё всегда готов –
Во имя веры он рубил врагов.
Но без руки в бою остался он
И глаз ему проколот был штыком.

А через год пришла беда вновь в дом:
Одна нога оторвана ядром.
Врагом коварным наш наиб пленён,
Но через час Шамилем был спасён.

Мюридами доставлен он домой.
С одной рукой, ногой, но сам живой!
Был у стены положен он поспать
И прошептал: «Как страшно умирать!»

«Ты не умрёшь! – ответила жена –
Тебя калекой сделала война!
Любимый муж, ты всё в моей судьбе!
Я не хочу бросать тебя в беде!»

А Байсангур: «Ещё красива ты –
Для всех мужчин – избранница мечты!
Я – груз тебе с ранением своим.
Бросай меня – счастливой стань с другим!»

Жена сказала, голову склонив:
«Хороший мой, не очень ты учтив –
Нам вместе быть начертано судьбой
И только смерть разлучит нас с тобой!»

VIII

Один суфий, читавший много книг,
К людским хвалам и почестям привык.
Как аксакал один о нём заметил,
Считал себя умнее всех на свете!

Давал советы людям, как им жить:
Как отдыхать, работать и любить.
Людей в ауле не было и нет,
Которым он не дал бы свой совет.

Но как-то раз случилась с ним беда:
В колодце вдруг закончилась вода!
Но он был горд, чтоб помощи просить,
Хоть без воды нельзя на свете жить!

Он без воды прожил четыре дня.
Жить без воды – как в холод без огня!
Гордясь собой, помочь он не просил
И гордый дух от жажды испустил!

IX

Иранский шах охотиться любил –
Ему Аллах всегда благоволил:
Ловил шах много всякой разной дичи –
Не приходил домой он без добычи.

Ему подарен сокол как-то раз
Из города с названием Шираз.
Сидел на ветке сокол из Шираза
И не взлетел за целый год ни разу.

Иранский шах был очень удивлён,
И был по птицам мастер приглашён.
Он должен шаху был раскрыть секрет –
Как так летать у птицы воли нет?

А мастер тот лишь веточку срубил,
Так сокол вдруг немедля воспарил.
Порою, чтоб от счастья воспарить
Нам нужно что-то в жизни изменить!

X

Один мудрец на свете долго жил –
Он много тайн и мудростей хранил.
И как-то раз, когда я с ним обедал,
Старик свою историю поведал:

Он юным был и жизнь хотел постичь –
Поставив цель, желал её достичь.
О том, что кругл шар земной не зная,
Желал дойти он до земного края.

Он шёл всю жизнь чрез горы и леса,
Прошёл сто стран и видел чудеса.
В пути он познакомился с женой –
К своей мечте её повёл с собой!

Так шёл и шёл ещё он сорок лет.
Совсем седой, он понял: края нет.
Не страшно жить обманчивой мечтой,
Когда жена любимая с тобой!

XI

Шамиль дал детям несколько листов –
И каждый был писать уже готов.
Сказал имам: «Листы переверните,
Вид стороны обратной опишите».

Глядят сыны: у каждой стороны
По центру кляксы чёрные видны.
И каждый стал – той прозой, кто как может,
Описывать на что пятно похоже.

Один в пятне увидел лес и горы,
Другой узрел широкие просторы.
Увидел третий злато и каменья,
Отец сказал, однако, с огорченьем:

«Я с вами, дети, полностью согласен,
Но только мир наш столь разнообразен:
Нельзя, увидев в точке пики гор,
Не описав, седеющий простор!

Вы описали только лишь пятно,
Но на листе так мизерно оно!
Зациклившись над мелкою бедою,
Пройдёте жизнь и счастье стороною!»

XII

Один буржуй богатство лишь любил –
Всю жизнь свою монеты он копил.
Не мог ни дня спокойно он прожить
И серебра себе не приумножить!

Но был доход нечестный у него –
Он извлекал богатство из всего.
И чтоб всегда сверхприбыль получать,
Он был готов продать отца и мать.

Он в храм пришёл – молиться небесам,
Ведь делал то, на чём лежал харам.
Но он хотел стать более богатым –
Молясь, мечтал владеть несметным златом.

Над ним тогда разверзлись небеса.
Вдруг начались сплошные чудеса:
Богач мельчал, поскольку сам был трусом,
Растеньем стал – златым зелёным усом!

XIII

Один джигит на скачках победил.
Огромный приз счастливец получил.
Ему хватило всех бы тех камней
Безбедно жить до самых крайних дней.

В пути вдруг встретил женщину джигит.
Ему она, рыдая, говорит:
«Ты выиграл приз – я это точно знаю.
Поможешь мне? Ведь мама умирает…»

Поверил он и ценности отдал.
И про обман не сразу он узнал:
Когда друзья пришли на встречу с ним,
То он сказал товарищам своим:

«Теперь я не жалею ни о чём:
Больного нет – не надо за врачом!
И потому безумно счастлив я,
Что есть со мной любимые друзья!»

XIV

Велел Аллах любить родную мать –
За нелюбовь он может покарать.
Ведь для неё дороже нет на свете,
Чем добрый взгляд, какой даруют дети.

Прабабушка сто лет моя жила –
Она мудра и счастлива была.
Спросил я раз, грамматику читая:
«В чём твой секрет, прабабушка родная?»

«Шамиль ты мой!» – последовал ответ. –
Мой свет очей, секрета вовсе нет!»
– «Но как же ты – почти как молодая
Живёшь сейчас, про горести не зная?»

– «Своих родных не брошу я в беде,
Обиды все пишу я на воде –
Пишу на сердце добрые дела!»
Такая вот прабабушка была!

XV

«Вот и окончен цикл притч моих –
Благодарю, что выслушали их!
Пускай они и ложь, но в них намёк –
Джигитам всем и молодцам урок!

Я рассказал, что знали дед с отцом.
Мудрее притч не создано Творцом.
В них сведены все мудрости Востока,
В них святость дум и помыслов Пророка!»

И завершив своих историй нить,
Имам Шамиль закончил говорить.
Достигло душ детей его ученье –
Они постигли мудрость наставленья!

{16.04.2017}



1. Штурм Ахульго — военная операция, проведённая силами «Чеченского» отряда Отдельного Кавказского корпуса Кавказской армии под командованием генерал-лейтенанта Граббе, целью которой была блокада и захват ставки имама Шамиля в ауле Ахульго, расположенном на одноимённом горном плато в Дагестане, происходившая в июне-августе 1839 года и продлившаяся 80 дней.

2. Последователи учения Гази-Моххамеда, искавшие очищения от грехов путем священной войны за веру против русских, назывались мюридами. «Мюрид» в переводе на русский – "ищущий путь к спасению". Мюридизм не отличался от классического ислама ни в обрядах, ни в учении.

3. Джамалуддин Кази-Кумухский (1788 или 1792, Кумух — 1866, Стамбул) — дагестанский духовный и общественный деятель, учёный, шейх накшбандийского тариката, учитель имама Шамиля.

4. Байсангур Беноевский — национальный герой Чечни. Наиб Имама Шамиля. К 1846 году в боях он потерял одну руку и один глаз, а в 1847 году в боях за Гергебиль ему пушечным ядром оторвало ногу. Согласно народным преданиям, чтобы он мог держаться в седле его привязывали к лошади.

5. Гази-Мухаммад ( Гази-Моххамед) – первый имам Дагестана, мусульманский учёный и богослов, предводитель кавказских горцев в борьбе против Российской империи.

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I’m pleased to go to the office
And I contemplate the beautiful
On my way, I’m trying to keep peace
By day even if my moods are awful.
I do always find joy so suddenly:
In leaves’ noise, in my bath’s murmuring.
In the evening – it’s unknown in an earthly
Life: my cat rewards me with purring.
Though I’m busy in the office,
It’s the police’s evil irony,
I’ll cognize dzen, during supper, of course
In hot tea’s cup finding harmony.
And I go to bed with usual delight,
My habitual Morpheus’ kingdom is
Waiting for me, the dream’ll be good at night,
And tomorrow I’ll be in high spirits.
{2017}

* * *
Я на работу хожу с удовольствием
И по пути созерцаю прекрасное.
Днями пытаюсь хранить я спокойствие,
Даже когда настроенье ненастное.
Радость всегда нахожу неожиданно –
В шуме листвы или душа журчании.
Вечером – в мире такое невиданно –
Ласковый кот награждает мурчанием.
Хоть на работе бываю загруженным –
Это полиции злая ирония –
Дзен познаю постепенно за ужином:
В чашке горячего чая гармония!
Спать я ложусь как всегда с наслаждением
– Ждёт меня царство Морфея привычное.
Ночью хорошее будет видение
И настроение завтра отличное!
{2017}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
The Empire of oil and gas
Russia’s a very rich country, there
There are oil, gas and diamonds
And it’ll stand exactly during war fair.
Although the Russian people’s growing
Poor, our power is afraid
Of nothing, they’ve been broadcasting
On TV for years in the truth’s stead
“Stand, we can be proud of everything.”
Our powerful Army’ll smash all enemies,
Oligarchs, all the nobility.
Who’s against the regime, will be killed, mind this,
Paying by blood for his perfidy
The Father-President wanted to be a tsar,
When electing himself a hundred
Terms. But the system’ll crash down going so far
The fish begins to stink at the head.
{2018}

ИМПЕРИЯ НЕФТИ И ГАЗА
Россия – богатая очень страна:
Есть золото, нефть и алмазы!
И выстоит точно, коль будет война,
Империя нефти и газа!
Хотя и нищает российский народ,
Но власть ничего не боится –
Вещают с экранов который уж год:
«Держитесь, нам есть, чем гордиться!»
Ведь мощная армия всех сокрушит –
Врагов олигархов и знати!
Кто против режима, тот будет убит
И кровью измену оплатит!
Царем захотел быть Отец-Президент –
Сто сроков себя избирает!
Но рухнет система в какой-то момент,
Ведь рыба с бошки прогнивает!
{2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
They’re bringing the illegals’
crowd to the police department,
And chaos is beginning after that,
The part of the illegals is released
after bribe’s giving
“Everything’s OK”,
with their documents,
everything.
The illegals’ part is falling under
evidende’s records’ will,
The policeman must be
“kind”and “evil”,
“Buxes’’ part from those ones
who have been released
Is given very culturally
To the major operative orderly Officer.
Migrants are indignant at it
Saying: “Our rights are violated,
we aren’t considered To be people.”
The orderly officer
did tell them:
“Have you a complaint?
Write your petition then.
To the department’s head’s temporal acting,
the truth’s in this!”
During every conference
he receives his unpleasant dose:
Сrimes revealing is falling –
the General puts him
in an awkward pose.
The methods of finding a way out
won’t be new in this
He’ll raise crimes’ revealing
by divisional inspectors’ means.
It’s not obligatory
to be super-brilliant,
To tell the truth, to compose a crime’s fact.
The divisional inspector
is taking a homeless
Man empowered,
he’s giving him money for bread
And ***** telling him:
“You’ll say during inquest:
The man threatened
to **** you by this knife’s means, this case.
Will be in summary operations.
That’s great!!
At the beginning
the divisional inspector’s
giving him 1500 roubles for putting by.
The homeless Person said:
“I am friends with Sasha-Blue
who is a victim.
Give me some money
for a pack of “Troika”11, please.”
The divisional inspector
being contented gave him
a hundred roubles more.
The summary operations on the CC’s
Case were given
in the evening.
The divisional inspector is
Learning from divisional inspectors’ head
After his arriving
at the police department
That we won’t let anybody
go home without
any crime’s revealing.
A revealed crime is too little- the police’s head
Is expecting a new crime’s revealing,
even the divisional inspector having
Thought said:
“I am keeping theft in mind,
Let us let others go home, home and”
Only naive Vasya will go with me,
something like that.
They made up their minds thus –
the agreement is in force,
Vasiliy is going to reveal a crime,
of course.
He gave his colleague
a few thousand roubles
for his
Aid in this crime’s revealing
as soon as possible
by means
Of trustful persons
theft was revealed
on that day
I will tell you of those further events,
I feel like it,
anyway.
That divisional inspector was placed
under guard
According to article 286
This story is an unimportant event
Within the country’s limits –
“What’s the ****?”
Will you ask in indignation.
Only policemen often raise
crimes’ revealing’s indexes
in any Russian Police Station.
{2018}

В ОТДЕЛЕ ПОЛИЦИИ

Привозят
нелегалов толпу
в отдел.
И начинается
беспредел.
Часть нелегалов
отпускают
за взятку
– С их документами
«всё в порядке».
Часть нелегалов –
под протокол:
Полицейский
быть должен
«добр» и «зол».
Часть «капусты»
отпущенных
– Всё по-культурному!
Отдаётся
Старшему оперативному
дежурному.
Мигранты возмущаются:
«Права нарушаете!
Совсем за людей
нас видимо
не считаете!»
Дежурный: «Есть жалобы?
Пишите петиции
– В приёмные часы
рассмотрит
начальник полиции!»
А у начальника полиции
своё есть дело –
Некогда до петиций,
Ведь он
временно исполняющий обязанности
начальника отдела!
На каждом совещании
в округе
получает неприятностей дозу
– Раскрываемость падает
–Генерал его ставит
в неудобную позу!
Методы выхода
не будут новыми –
Поднимает раскрытия
участковыми!
Не надо по-правде быть
супер-гением,
Чтобы придумывать
преступления!
Идёт участковый,
берёт доверенного бомжа,
Даёт ему денег
на хлеб и водку!
И говорит:
«В дознании скажешь,
что при помощи
вот этого вот ножа
угрожал убийством –
пойдёт сразу в сводку!»
Сперва участковый
даёт бомжу
полторы тысячи на заначку.
Бомж: «С Сашей-Синим,
который терпила,
дружу
– Дай ещё нам
на «Тройки»
пачку».
Дал ещё участковый довольный
сотку
– По 119 статье УК
вечером
дали сводку.
И в отделе участковый
узнаёт по прибытию
От начальника участковых:
Сегодня не отпущу,
пока не сделаете
«раскрытия».
– Одно мало –
начальник полиции
ожидает новых.
Наш участковый,
подумав даже
И говорит:
«У меня на примете
есть раскрытие –
кража!»
Давайте
всех отпустим домой
– Лишь Вася наивный
пойдёт со мной!
Так и порешили –
договор в силе:
На раскрытие идёт
лейтенант Василий.
За помощь
в раскрытии поскорей
Он дал коллеге
несколько косарей.
При помощи доверенных лиц
в тот день
была раскрыта и кража.
Как было дальше скажу –
не лень
– Тот участковый
по 286 статье УК
был заключён
под стражу.
Эта история
в рамках страны –
маленькое событие
Спросите Вы:
«What the ****?!»
Только в Российской полиции
зачастую лишь так
повышают показатели
по раскрытиям!
{2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
A boy called Seryozha, was bright,
Kind, but he was never vicious.
When others shared something with him and
He shared what he had with others.
We did walk together along parks,
And we played together football
When it was hot we bathed in fountains
Besides, we both loved rock’n’roll.
He was the most true friend, he always
Came to the help of me and when
I came back from my hockey matches
He met me by my house then.
We did homework together, of course,
We went to the cinema. Besides,
We both went to karaoki with girls
And drank children’s wine at last.
Kutuzov was our idol.
Russia’s invincible. We both
Got higher education, after all,
Served in the police in those years.
Once Sergei died in war against
The South Africans, their
Bullet stroke his ever-young days
He covered me in that nightmare.
I’m walking along the park as before,
I’m playing football with my friends.
What a pity, Sergei! – I say, – Your
Absence seems to be endless.
I’ll come to your grave and lay flowers
Under your photo from which you
Are smiling at me in such a nice
Way waking my feelings anew.
{11.01.2017}

СЕРЁЖА
Смышлёный мальчишка Серёжа
Был добрым, а злым – никогда!
Когда с ним делились, он тоже
Делился с друзьями всегда.
Мы вместе гуляли по паркам,
И вместе играли в футбол.
Купались в фонтане, коль жарко,
Любили вдвоём рок-н-ролл.
И не было друга вернее
– Товарищ всегда выручал.
Когда возвращался с хоккея,
Серёжа у дома встречал.
Мы делали вместе уроки
И вместе ходили в кино.
С девчонками шли в караоке
И детское пили вино.
Кумиром у нас был Кутузов:
Россию нельзя победить!
Мы вместе окончили ВУЗы,
В полиции стали служить.
Однажды Сергея не стало
– Он в битве с юарцами пал.
Юарская пуля попала
– Он грудью меня прикрывал.
Как раньше, гуляю у парка,
С друзьями играю в футбол.
Сергей, – говорю я – как жалко –
Сегодня ты вновь не пришёл!
К тебе я приду на могилу,
Цветы возложу в стороне
– Под фото, с которого мило
Ты так улыбаешься мне.
{11.01.2017}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Do you see a lonely man sitting
And looking at window distance?
Somewhere with tired sadness looking
Pangs and sadness are seen in his glance.
He’s got a note-book that turned yellow with
Both years and poems in its page,
As if the lonely man waited the goddess,
Whose hand he strove for years at his age.
His Muse lived at the other end of the world,
She was ashamed of seeing him not half.
The poet became hard-hearted at his old
Age, she did not return him his love.
And his Muse he’s been waiting for a long time
Is in her dreams’ kingdom as before!
And she believes the image previous will come
On all great Gods’ will and once more.
But she is decrepit, and old is her body,
She aged in her cage and her guilt’s sense.
Is gnawing her, she slyly avoided
Meetings, she would not nurse her babies.
And what is the story’s sense? Answer me, lads,
Waiting does all of you a lot of harm.
You can’t constantly postpone your dear life’s
Deeds, reckoning day will once come.
{02.02.2018}


* * *
Ты видишь: старик одинокий сидит
– И смотрит в оконную даль.
Он с грустью усталой куда-то глядит
– Во взгляде тоска и печаль.
В руках – пожелтевший с годами блокнот,
А в нём - на страницах стихи.
Старик одинокий как будто бы ждёт
Богиню, чьей жаждал руки.
Жила его муза за тридевять вёрст
– Стеснялась увидеться с ним.
Поэт был романтик, но стал очень чёрств,
Ведь не был взаимно любим.
А муза, которую долго он ждёт
– По прежнему в царствии снов!
И верит, что образ ушедший придёт
По воле великих богов!
Но стары телесы и дряхла она
– Состарилась в клетке своей!
И гложит отсутствием встречи вина
– Не нянчить детишек уж ей!
А смысл рассказа, ребятушки, в том,
Что ждать не полезно для нас
– Нельзя постоянно всё делать «потом»
– Расплаты приблизится час!
{02.02.2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
“The law of currency” broke Britain’s
Colonies’ all citizens’ rights!
And Richard Virginsky offered Liberty’s
Light from death-throes at once!
In his Declaration he expounded
Three parts of equality – in the first
In the second chapter he stated
How Great Britain’s monarch trampled
Upon rights, as the mother-country was
Such a nice stinker, stinker, of course.
America’s people is great and free, –
The third chapter did run of this
Having broken with the mother-country,
It went forward in its bright reverie
In Unity, equality’s powers.
{04.07.2018}

4 ИЮЛЯ
«Закон о Валюте» права нарушал
Всех граждан британских колоний!
И Ричард Виргинский тогда предлагал
Свободу для всех от агоний!
В своей Декларации он излагал
Три части: про равенство – в первой;
Вторая – Монарх как права попирал –
Была метрополия стервой!
Америки вольный великий народ –
Часть третья об этом гласила –
Порвав с метрополией, шёл лишь вперёд –
В единстве и равенстве сила!
{04.07.2018}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
My friend did die under
Lubango in the year
1990, as sailor.
I will never come there.
He wasn’t a hero but
He was just a soldier
As if the dead remained at
Duty among other
Living soldiers farther.
There were three Odessa chaps
Great is our power.
We served fully the mass
Angolian in dark hour.
We came back, the living
In those so hard years.
It means our being
Lucky despite foes.
{28.12.2015}

* * *
Друг погиб под Лубанго
В девяностом году.
Мы не вкусим с ним манго –
Я туда не приду.
Друг мой не был героем –
Он был просто солдат.
Было нас только двое
Там херсонских ребят.
Ещё трое – с Одессы,
Ведь большая страна.
Мы ангольскую мессу
Отслужили сполна.
Мы вернулись живые –
Значит, нам повезло
В те года роковые
Супостатам назло.
{28.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Memory of the great has been for ages.
Antonio Neto was of the great.
The Angolians adore both him and his
Being a chief, a patriot, a poet.
He build hope for peaceful tomorrow
On his southern country’s ruins.
He realized Marx’ policy without war
Diluting it by afro’s nuisance.
He died as a hero and far off his
Family and his people dear
Having left ideas to all his scions
Having fulfilled dream. Freedom’s here.
{27.12.2015}

АНТОНИО НЕТО
Великих вождей вспоминают в веках –
Таким был Антонио Нето!
Ангольцы носили его на руках –
Вождя, патриота, поэта!
Он строил в развалинах южной страны
Надежду на мирное завтра!
Политику Маркса вводил без войны
С своими оттенками афро.
Он умер героем вдали от семьи,
Вдали от родного народа.
Оставив потомкам идеи свои,
Мечты воплотил. Свобода!
{27.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
He remembered Khrushyov, Brezhnev.
He remembered the mighy USSR’s fate.
He remembered a lot, understood he a lot.
Fidel Castro Rus was so truly great.
He wanted to be a powerful dictator,
Like Stalin being with a great power.
“We can do a lot!” told he friends therefore.
He led people to Revolution farther.
He could change hundreds,
thousands of people’s fates
He achieved him great, bright goal. We won’t
Exactly forget him, him deeds, him life’s dates,
Do lie with peace, Fidel, was great your own lot.
{26.11.2016}

ФИДЕЛЬ АЛЕХАНДРО КАСТРО РУС
(13.08.1926 – 25.11.2016)
Хрущёва он помнил и Брежнева помнил,
Он помнил могучий Советский Союз!
Он многое помнил и многое понял –
Таким выдающимся был Кастро Рус!
Хотел быть на Сталина очень похожим –
Диктатором сильным с великой страной!
Друзьям говорил он: «Мы многое можем!»
И вёл к Революции всех за собой!
Он смог изменить сотни, тысячи судеб
– Достиг он великую, светлую цель!
Мы точно его никогда не забудем –
Покойся же с миром великий Фидель!
{26.11.2016}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Once Aron was born in France, in Paris,
In an official family as Franςois- Marie.
A literary world was closer to his
Soul. Don’t confuse him with Walter that’s Henri.

He began his literary path in aristocrats’
House, covering  with mockery, satires—
For this then he joined the number of expats,
His annual income was twenty thousand Lires.

He did live in England for three years
Never to be forgotten, studying poems, prose.
But then Voltaire belonged to that sort of persons
Who could not find his moorage in Britain, of course.

And thus he lived: wandering, returning,
France’s spirit lured him as before. He was
So tired for many years of wandering,
And bought the estate in Geneva’s outskirts.

And Voltaire settled there living in
Boarding- houses off noble ladies, nobles’
All kinds, his income was grey, although he knew laws,
And was admitted to monarchs their match being.

And when at eighty he came back to Paris,
And there he passed to his rest further,
In Paris you can never avoid love’s bliss,
Here lived Voltaire, a poet, a philosopher.
{2019}    

ВОЛЬТЕР

Родился Аруэ во Франции, в Париже.
В чиновничьей семье как Франсуа-Мари.
Литературы мир ему был права ближе.
Не путайте его с Вальтером, что Анри!

Литературный путь в домах аристократов
Он начал проходить с насмешек и сатир –
За это он примкнул потом к числу экспатов,
И годовой доход был двести тысяч лир!

Он в Англии прожил три незабвенных года:
Политику, стихи и прозу изучал.
Но таковой была вольтерова порода,
Что не обрёл тогда в Британии причал.

И жил он так: скитаясь-возвращаясь:
Дух Франции его по-прежнему манил.
За многие года он так устал, скитаясь:
В Женеве как-то раз имение купил.

И там осел Вольтер, живя на пансионах
От благородных дам и всяческих вельмож.
И серый был доход, хоть ведал он в законах –
Равнее равных ты, когда к монархам вхож!

Но в восемьдесят лет вернулся он в столицу.
И там он опочил потом на склоне лет.
В Париж нельзя никак, приехав, не влюбиться!
Здесь жил Вольтер – философ и поэт!
{11.11.2019}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I saw a mother cry once cry by her killed
Child’s body in Angola. It’s hard
To render her grief in my poems, indeed,
Her vexation’s bitterness. Before that
She had lost her father not long ago and
Mother died from cholera’s disgrace
And she did cry cursing the Creator’s hand
And also her Portuguese faith.
Loss’ bitterness’s calling to go to war
To take vengeance for a dead brother!
She can’t live without a child any more.
Reckoning will befall the killer.
{31.12.2015}

КРЕСТЬЯНКА
Я видел в Анголе, как плакала мать
Над телом убитого чада.
И горе её тяжело передать
Стихами. И горечь досады:
Недавно она потеряла отца
И мать умерла от холеры.
Она проклинала и бога-творца,
Его португальскую веру.
К оружию горечь потери зовёт –
Крестьянку постигла утрата!
Она без ребёнка уже не живёт –
Убийцам устроит расплату!
{31.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
The same’s the day – November monstrous
When my soul *****-***** feels sadness.
I coming back from procurator’s office
Decided to honour all my comrades.
I was met by the cemetery fences,
And my both friends’ cemetery granite.
No one of them demanded any recompence,
Gravestones’ pair immortalized their deed.
Sleep calmly, brothers, and without uneasiness,
You guarded our peace so long.
I did lay pinks on your threshold’s peace.
On graves of those ones who did not return home,
On graves of those ones whose mothers, wives
When educating their own kids
Told them: “Your father served the Law to last
His blood’s drop for good’s sake, for people’peace.”
{26.11.2016}

ДЕНЬ ПАМЯТИ
В такой же день – ноябрьский и хмурый,
Когда душе так хочется грустить,
Я, возвращаясь из прокуратуры,
Решил своих товарищей почтить.
Меня встречали чёрный ограды
И двух друзей кладбищенский гранит –
Никто из них не требовал награды –
Их путь увековечен парой плит.
Спокойно спите, братья, без тревоги –
Вы долго охраняли наш покой…
Я возложил гвоздики на пороги
К могилам не вернувшихся домой…
К могилам тех, чьи матери и жёны,
Воспитывая маленьких детей,
Им говорят: «Отец служил закону
И жизнь отдал во благо, для людей!»
{2016}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Why can’t we live together in peace?”
Said Vergiliy, a great poet,
“More than for two or four centuries
We’ve been flown by violation’s
Wave and haven’t overcome it yet. ”
“Why can’t we live in friendship?” of course,
Ask we the question eternal, clever.
We won’t do it at all because
Nothing in this world lasts forever.
We live to build something as before,
To ruin and create out of dust.
We can never be peaced by war
We just want terror’s sense, alas.
{02.01.2016}

ВОПРОСЫ

«Отчего бы не жить нам в мире?» –
Говорил так поэт Вергилий.
Не два века и не четыре
Мир захвачен волной насилий.
Отчего бы не жить нам дружно? –
Задаём мы вопрос извечно.
Это нам никогда не нужно –
Под Луной ничего не вечно!
Мы живём, чтобы что-то строить,
Разрушать, созидать из праха.
И войной нас не успокоить –
Мы хотим ощущений страха.
{02.01.2016}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
I’ve stuck myself into the Earth teacher’s,
I’ll dedicate my life to service to children.
I’m not afraid of agonizing death
Under bullets, block, infirmary then.

I’m keeping my heart from the storm of fates,
From any bad luck, adversities, experience.
And I do tell to children: “You are not slaves—
Strive for fulfilling of your dear wishes.

And do receive joy from everything—
Experience’s burden’ ll destroy carelessness,
You’ve got everything, you’ve got nothing,
You’ve a moment, eternity in hands blest!”
{2013}

ДЕТЯМ

Воткнул себя в учительскую твердь
И посвящу всю жизнь служенью детям.
Мне не страшна мучительная смерть
Под пулями, на плахе, в лазарете…

Я свой очаг храню от бурь судьбы:
От невезения, невзгод, переживаний.
И детям говорю: «Вы не рабы –
Стремитесь к исполнению желаний!

И получайте радость от всего –
Груз опыта разрушит всю беспечность.
У вас в руках есть всё и ничего,
У вас в руках – мгновение и вечность!»
{2013}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
From the same univer we graduated—
Policemen by spirit and calling. They
Would hold you up as an example. But you did
Happen to tell your colleages:”Good- bye!” One day
You won’t be missing without should- pieces,
In the Trade Union your job is great,
And let youth be educated by others—
You will back their rights better, I bet!
Worker’s rights’ violation’s scorge evil,
Policemen are infringed at work. Grandfather
Ilyich would “For rights!” in his speech appeal,
And add: “You’re going on a right road farther!”
And let democratism die. Colleagues,
We dare not be depressed, we dare not,
In the country is prospering putinism,
That is why we have got what we have got.
{22.01.2020}

*
Маргарите Христюшиной

Мы окончили единый универ –
Полицейские по духу и призванью!
Тебя ставили курсантам бы в пример,
Но сказала ты коллегам: «До свиданья!»

Без погон сейчас не пропадёшь –
В профсоюзе деятельность круче!
Пусть другие воспитают молодёжь –
Ты её права поддержишь лучше!

Нарушенье прав трудящихся как бич:
Полицейских ущемляют на работе!
«За права!» – воззвал бы дед Ильич.
И добавил: «Верно вы идёте!»

И пускай погиб демократизм,
Унывать, коллеги, мы не смеем!
Процветает нынче путинизм –
Потому имеем, что имеем!
{16.01.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Why should we remember Katyn? We can say
After all, as before, everything has remained to this day.
The air is still the same, the sun’s yellow, the sky’s blue
But, as I recall it,  blood in my veins is getting cold anew.
In Starobelsk and Kozelsk there were many prisoners,
There they executed professional soldiers!
And then they wanted to bury them in oblivion,
To cover up the crime’s scale and horror unforgiven!
Rudolf-Christoff von Gersdorf was very stunned:
The discovered shootings’ scale was terrible and
The special commission confirmed this in time:
The USSR did commit this terrible crime!
The Union admitted this crime before the collapse.
Then it was necessary for policy’s sake, thus.
Here, it’d seem the hour came for ovations,
Only the Kremlin did not give Poland reparations.
{2020}

ПОЧЕМУ ДОЛЖНЫ МЫ ПОМНИТЬ О КАТЫНИ?
Почему должны мы помнить о Катыни?
Ведь как раньше, всё осталось и поныне:
Воздух тот же, солнце – жёлто, небо – сине.
Но как вспомню - в жилах кровь и в венах стынет:
В Старобельске и Козельске много пленных –
Расстреляли польских кадровых военных!
А потом предать хотели их забвенью,
Чтобы скрыть масштаб и ужас преступленья!
Рудольф-Кристоф фон Герсдорф был ошарашен:
Обнаруженный масштаб расстрелов страшен!
Спец.комиссии вердикт и подтвердил:
Преступление СССР там совершил!
Но Союз признал всё лишь перед распадом –
Для политики тогда так было надо.
Тут, казалось бы, настал час для оваций,
Только Польше Кремль не дал репараций!
{07.03.2020}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Reading of horsewomen in historian Kuhn’s
Greek myths I did happen once
To catch in reality long-waited fortune’s
Smile I did see them at last.
A severe, swarthy maid a slot-maching holding
In her hands despite her foes
She was like the horsewoman future embodying
In yellow Angolian woods.
A young maid possessing a childish glance
Of trustful and brown eyes.
And then the horsewoman did happen once
To call “amigos” all of us.
{28.12.2015}

АМАЗОНКА
В греческих мифах историка Куна
Об амазонках читал.
Мне улыбнулась однажды Фортуна:
Дев этих я увидал.
Строгая дева с коричневой кожей
И с автоматом в руках
На амазонку была так похожа
В жёлтых ангольских песках.
Юная дева со взглядом ребёнка
Карих доверчивых глаз.
И называла тогда амазонка
Просто «amigos» всех нас.
{28.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Everything seemed to be ready. We all
Had no time to miss anything we did
Disobey Mikhalkov’s behest not to stroll
Around Africa. We sailed there, indeed,
There where were not huge crocodiles. But
Ten little negroes lived there and they
Had their home Tortilla as all people strived
For eating its eggs regularly, anyway.
We saw a lot of barmaleys, they met us
Quite warmly by their lead, on the whole.
We taught pigmies to fight for their ideas
Having given them bright peace after all.
{25.12.2015}

ШУТОЧНОЕ

Казалось, уже было всё готово
И не было нам времени скучать –
Ослушавшись заветов Михалкова,
Поплыли мы все в Африку гулять.
Там не было огромных крокодилов,
Но точно жили десять негритят.
У них была домашняя Тортила –
Все яйца черепахи есть хотят!
Мы видели немало бармалеев –
Они тепло нас встретили свинцом.
Сражаться обучили мы пигмеев,
Мир светлый подарив в конце-концов!
{25.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
Do you know the smell of the Angolian land
Under burning Luanda’ s sun’s warmth.
Steel ships reached the shore, beforehand
With our Soviet landing force.
And we were not afraid of dying. It was
Shameful for us to avoid carrying,
Out an order. Far, in Russia, soldiers’
Mothers waited their sons’ coming
Back for long. Years passed as an hour’s
Time’s space. And, sure, not all of us
Did happen to live and till nowadays,
But memorable are Angolian years,
We won’t forget our dead friends.
{27.12.2015}

ВОСПОМИНАНИЯ
Вы знаете запах ангольской земли
Под солнцем палящим Луанды?
Приплыли стальные туда корабли
С советским военным десантом.
И мы не боялись тогда умирать –
Позорней не выполнить долга.
В далёкой России у каждого мать
Сыночка ждала очень долго.
Года пролетели как прожитый час –
Не все до сегодня дожили.
Но памятны годы в Анголе для нас:
Погибших друзей не забыли.
{27.12.2015}

Translator - I. Toporov
Vladimir Lionter May 2020
A little boy’s truefully looking
At the world by his huge eyes.
A bombed city is reflected in
Them by eternity at once.
All dead people lying in streets
Are reflected in them by terror.
The boy owning great courage’s
Power ******* his eyes is
Aiming at foes with fervour?
There are shots, blood, moaning
In the city of dwelling- place
Fernal, he’s doomed to suffering,
Little boy without parents.
{27.12.2015}

МАЛЬЧИК
Маленький мальчик доверчиво
Смотрит глазами огромными –
В них отражается вечностью
Город забросанный бомбами.
В них отражаются ужасом
Мёртвые люди на улицах.
Мальчик с недюженным мужеством
В целик оружия щурится.
Выстрелы, кровь и стенания,
В городе – адской обители.
Он обречён на страдания –
Маленький сын без родителей.
{27.12.2015}

Translatior - I. Toporov

— The End —