Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"mira" poems
They look out from the terrace. At the borders of sight live rocky hills behind brown and golden and olive crop under a cloudless sky. BANG! An artificial cloud. “Mira,” she points, “Venga!” They fly down stairs, diving like sparrows into the street. Boys sprint across pavements and climb; men vault over fences in time for news to reach ears. "¡Ya vienen!" Excitement and fear. The rattling of cow bells and galloping nears. Men bait and dodge horns and escape through doors and up and over red wooden bars. Sticks beat on the concrete ground and closer, louder, gallops sound. Seconds away – until the last, he side steps into a house; indoors, apart, he runs through the foyer and up the stairs around a corner with long strides too fast to follow. She chooses left and sings soprano when doors won't budge and        it                       crashes                                        in. She turns and the fear is paralysing. "FERMIN!" "FERMIN!" "FERMIN!" He hurdles the stairs and explodes but it rams her to and fro, thrashing her head against the wall where horns sin and gore cement and brick. He clasps the tail and heaves its hide from side to side as hooves smash crates of wine - they slip and slide in fractured glass; he finds a horn and yanks the head! He's yanked instead near dead before the men arrive down stairs to punch and kick it; strike and stick it smack and hit it; 'til it fits and quits and flees the foyer, fast and frantic, flying flustered by the frenzy, finally finding pattering paves it peters off down the street. "¿Que ha pasado?   ¿Quien ha sido?   ¡El Balbotin   y la Chicha!   ¡Que una vaca   les ha pillado!" "¿Estas bien?" Dizzy she's there with searching hands and scolding. "Podria haber sido peor"
0
Apr 25, 2018
Apr 25, 2018 at 7:09 PM UTC
Fermin el Balbotin
They look out from the terrace. At the borders of sight live rocky hills behind brown and golden and olive crop under a cloudless sky. BANG! An artificial cloud. “Mira,” she points, “Venga!” They fly down stairs, diving like sparrows into the street. Boys sprint across pavements and climb; men vault over fences in time for news to reach ears. "¡Ya vienen!" Excitement and fear. The rattling of cow bells and galloping nears. Men bait and dodge horns and escape through doors and up and over red wooden bars. Sticks beat on the concrete ground and closer, louder, gallops sound. Seconds away – until the last, he side steps into a house; indoors, apart, he runs through the foyer and up the stairs around a corner with long strides too fast to follow. She chooses left and sings soprano when doors won't budge and        it                       crashes                                        in. She turns and the fear is paralysing. "FERMIN!" "FERMIN!" "FERMIN!" He hurdles the stairs and explodes but it rams her to and fro, thrashing her head against the wall where horns sin and gore cement and brick. He clasps the tail and heaves its hide from side to side as hooves smash crates of wine - they slip and slide in fractured glass; he finds a horn and yanks the head! He's yanked instead near dead before the men arrive down stairs to punch and kick it; strike and stick it smack and hit it; 'til it fits and quits and flees the foyer, fast and frantic, flying flustered by the frenzy, finally finding pattering paves it peters off down the street. "¿Que ha pasado?   ¿Quien ha sido?   ¡El Balbotin   y la Chicha!   ¡Que una vaca   les ha pillado!" "¿Estas bien?" Dizzy she's there with searching hands and scolding. "Podria haber sido peor"
Continue reading...
95
Nothing is really mine except Krishna. O my parents, I have searched the world And found nothing worthy of love. Hence I am a stranger amidst my kinfolk And an exile from their company, Since I seek the companionship of holy men; There alone do I feel happy, In the world I only weep. I planted the creeper of love And silently watered it with my tears; Now it has grown and overspread my dwelling. You offered me a cup of poison Which I drank with joy. Mira is absorbed in contemplation of Krishna, She is with God and all is well! * O my King, my father, nothing delights me more Than singing the praises of Krishna. If thou art wrath, then keep thy kingdom and thy palace, For if God is angry, where can I dwell? Thou didst send me a cup of poison and a black cobra, Yet in all I saw only Krishna! Mira is drunk with love, and is wedded to the Lord! * The heart of Mira is entangled In the beauty of the feet of her Guru; Nothing else causes her delight! He enabled her to be happy in the drama of the world; The Knowledge he gave her dried up The ocean of being and becoming. Mira says: My whole world is Shri Krishna; Now that my gaze is turned inward, I see it clearly
0
14k
Nothing is really mine except Krishna.
I have found, yes, I have found the wealth of the Divine Name's gem. My true guru gave me a priceless thing. With his grace, I accepted it. I found the capital of my several births; I have lost the whole rest of the world. No one can spend it, no one can steal it. Day by day it increases one and a quarter times. On the boat of truth, the boatman was my true guru. I came across the ocean of existence. Mira's Lord is the Mountain-Holder, the suave lover, of whom I merrily, merrily sing.
0
6.2k
I have found
under this suburban sky red stain on the dull gray, when you move away to your elsewhere you revive as a fish returning to the water after a short yet intense pain for you I'm the bait and the hook and the fisherman too, not in that order in the order you decide since you decide you are elusive, you always look away and tighten your eyes your words are lashes I feel weak in your presence, at the same time your fragility confuses me and it moves me as a boat adrift in a lonely sea ................... sotto questo cielo suburbano macchia rossa su grigio opaco, quando ti muovi nel tuo altrove, tu rivivi come un pesce che ritorna in acqua dopo un'agonia breve ma intensa per te io sono esca amo ed anche  pescatore, ma non in quell'ordine nell'ordine in cui decidi e tu decidi sei inafferrabile, distogli sempre lo sguardo e stringi gli occhi le tue parole sono staffilate mi sento debole in tua presenza, allo tempo stesso la tua fragilità mi confonde e mi commuove come una  barca alla deriva in un solitario mare .................. bajo este cielo suburbano mancha roja en gris opaco, cuando te alejas a tu otro lugar, tu revives como un pez que regresa al agua después de un dolor breve pero intenso yo soy cebo para ti y gancho y también  pescador pero no en ese orden en el orden en que tu decidas y tu decides eres evasiva, siempre mira hacia otro lado y cierras los ojos tus palabras son latigazos me siento débil en tu presencia, al mismo tiempo, tu fragilidad me confunde y me conmueve como un barco a la deriva en un solitario mar
0
Sep 11, 2018
Sep 11, 2018 at 9:05 AM UTC
as a boat adrift
under this suburban sky red stain on the dull gray, when you move away to your elsewhere you revive as a fish returning to the water after a short yet intense pain for you I'm the bait and the hook and the fisherman too, not in that order in the order you decide since you decide you are elusive, you always look away and tighten your eyes your words are lashes I feel weak in your presence, at the same time your fragility confuses me and it moves me as a boat adrift in a lonely sea ................... sotto questo cielo suburbano macchia rossa su grigio opaco, quando ti muovi nel tuo altrove, tu rivivi come un pesce che ritorna in acqua dopo un'agonia breve ma intensa per te io sono esca amo ed anche  pescatore, ma non in quell'ordine nell'ordine in cui decidi e tu decidi sei inafferrabile, distogli sempre lo sguardo e stringi gli occhi le tue parole sono staffilate mi sento debole in tua presenza, allo tempo stesso la tua fragilità mi confonde e mi commuove come una  barca alla deriva in un solitario mare .................. bajo este cielo suburbano mancha roja en gris opaco, cuando te alejas a tu otro lugar, tu revives como un pez que regresa al agua después de un dolor breve pero intenso yo soy cebo para ti y gancho y también  pescador pero no en ese orden en el orden en que tu decidas y tu decides eres evasiva, siempre mira hacia otro lado y cierras los ojos tus palabras son latigazos me siento débil en tu presencia, al mismo tiempo, tu fragilidad me confunde y me conmueve como un barco a la deriva en un solitario mar
Continue reading...
46
He was a boy dressed in green who flew into the Nursery one night. He flew in to retrieve the shadow that had gotten separated from him. He had his fairy and best friend Tinkerbell fly into the room at first. He followed about a minute later and told Tinkerbell to find it for him. He watched Tinkerbell fly over a dresser drawer & asked which one. He ran over to the drawer that Tinkerbell stayed beside & he opened it. He takes the shadow out & happily holds it in his arms and hugs it. He tries to stick the shadow on by just putting it on his head and poses. He then has to pick the shadow up from the floor when it falls off. He tries again and then sees soap & says he'll use that to make it stick. He rubs the soap on the shadow or himself & tries to make it stick. He starts to get very upset because the shadow won't stick itself to him. He starts breathing heavily & asks, "What's the matter with you?" He wakes Wendy & she thinks he's crying. "Boy, why are you crying?" He answers her differently in the recent version from the others. He just stands up from where he is and bows to her in the other films. He stands up in the recent version & says to her, "I'm not crying." He's told in the recent film that he looks like a boy out of a storybook. He calls himself a "brave adventurer" & Wendy says, "Who cries." He looks at Wendy and says to her, more sternly this time, "I don't cry." He asks what her name is, she says, "Wendy Mira Angela Darling." He tells her his & says, "It's enough for me." when she asks if that's it. He looks around & asks, "Is this a real house?" Wendy says, "Yes." He doesn't ask that in all the other versions, they just exchange names. He does different things depending on what version you watch. He goes out in the hall in the recent film when a noise interests him. He tells her some things about himself, like that he is forgetful. "Second star to the right and straight on till morning." is where he lives. He tells Wendy this in every single version when she asks him. He's asked if he gets letters & says in many films, "I don't get any letters." He says in the recent film, "I don't get any." with a little shrug. He also says, "I don't have a mother." when told his mother must get'em. He puts a hand up & backs up when Wendy tries to hug him. He says, "You mustn't touch me." Wendy puts her arms down & asks why. He says, "No one has ever touched me." and just looks at her. He's told by Wendy, "No wonder you were crying." and looks at her again. He says, "I told you I wasn't. I just can't get my shadow to stick." He also tells her, "I tried everything. Even soap." points to the bar of soap. He gets the shadow on with the help of Wendy & is happy again. He gets a thimble thinking it's a kiss and gives Wendy one to thank her. He tells her about Neverland & she tells him that she knows stories. He tells her to come with him and says that they will both fly to get there. He says before this that he knows fairies & Wendy meets Tinkerbell. He allows Wendy's brothers Michael and John to come fly with them too. He teachers everyone how to fly and then they are off to Neverland.
0
Feb 14, 2015
Feb 14, 2015 at 4:28 PM UTC
The Adventurous Boy Meets Wendy
He was a boy dressed in green who flew into the Nursery one night. He flew in to retrieve the shadow that had gotten separated from him. He had his fairy and best friend Tinkerbell fly into the room at first. He followed about a minute later and told Tinkerbell to find it for him. He watched Tinkerbell fly over a dresser drawer & asked which one. He ran over to the drawer that Tinkerbell stayed beside & he opened it. He takes the shadow out & happily holds it in his arms and hugs it. He tries to stick the shadow on by just putting it on his head and poses. He then has to pick the shadow up from the floor when it falls off. He tries again and then sees soap & says he'll use that to make it stick. He rubs the soap on the shadow or himself & tries to make it stick. He starts to get very upset because the shadow won't stick itself to him. He starts breathing heavily & asks, "What's the matter with you?" He wakes Wendy & she thinks he's crying. "Boy, why are you crying?" He answers her differently in the recent version from the others. He just stands up from where he is and bows to her in the other films. He stands up in the recent version & says to her, "I'm not crying." He's told in the recent film that he looks like a boy out of a storybook. He calls himself a "brave adventurer" & Wendy says, "Who cries." He looks at Wendy and says to her, more sternly this time, "I don't cry." He asks what her name is, she says, "Wendy Mira Angela Darling." He tells her his & says, "It's enough for me." when she asks if that's it. He looks around & asks, "Is this a real house?" Wendy says, "Yes." He doesn't ask that in all the other versions, they just exchange names. He does different things depending on what version you watch. He goes out in the hall in the recent film when a noise interests him. He tells her some things about himself, like that he is forgetful. "Second star to the right and straight on till morning." is where he lives. He tells Wendy this in every single version when she asks him. He's asked if he gets letters & says in many films, "I don't get any letters." He says in the recent film, "I don't get any." with a little shrug. He also says, "I don't have a mother." when told his mother must get'em. He puts a hand up & backs up when Wendy tries to hug him. He says, "You mustn't touch me." Wendy puts her arms down & asks why. He says, "No one has ever touched me." and just looks at her. He's told by Wendy, "No wonder you were crying." and looks at her again. He says, "I told you I wasn't. I just can't get my shadow to stick." He also tells her, "I tried everything. Even soap." points to the bar of soap. He gets the shadow on with the help of Wendy & is happy again. He gets a thimble thinking it's a kiss and gives Wendy one to thank her. He tells her about Neverland & she tells him that she knows stories. He tells her to come with him and says that they will both fly to get there. He says before this that he knows fairies & Wendy meets Tinkerbell. He allows Wendy's brothers Michael and John to come fly with them too. He teachers everyone how to fly and then they are off to Neverland.
Continue reading...
45
Mine is Gopal, the Mountain-Holder; there is no one else. On his head he wears the peacock-crown: He alone is my husband. Father, mother, brother, relative: I have none to call my own. I've forsaken both God, and the family's honor: what should I do? I've sat near the holy ones, and I've lost shame before the people. I've torn my scarf into shreds; I'm all wrapped up in a blanket. I took off my finery of pearls and coral, and strung a garland of wildwood flowers. With my tears, I watered the creeper of love that I planted; Now the creeper has grown spread all over, and borne the fruit of bliss. The churner of the milk churned with great love. When I took out the butter, no need to drink any buttermilk. I came for the sake of love-devotion; seeing the world, I wept. Mira is the maidservant of the Mountain-Holder: now with love He takes me across to the further shore. ~~~~~~~ mere to giridhara gupaala, duusaraa na koii | jaa ke sira mora mukuTa, mero pati soii || taata, maata, bhraata, baMdhu, apanaa nahiM koii | ghaaM.Da daii, kula kii kaana, kyaa karegaa koii? saMtana Dhiga baiThi baiThi, loka laaja khoii || chunarii ke kiye Tuuka Tuuka, o.Dha liinha loii | motii muu.Nge utaara bana maalaa poii || a.Nsuvana jala siiMchi siiMchi prema beli boii | aba to beli phaila gaii, aanaMda phala hoii || duudha kii mathaniyaa, ba.De prema se biloii | maakhana jaba kaa.Dhi liyo, ghaagha piye koii || aaii maiM bhakti kaaja, jagata dekha roii | daasii miiraa.N giradhara prabhu taare aba moii || ____ Notes I am the translator of this poem, "Torn in Shreds" by Mirabai. I did not copyright it; it's in the public domain and everyone is free to help themselves to it. I simply request that it appear with my name as the translator. Johanna-Hypatia Cybeleia
0
4.8k
Torn In Shreds
Mine is Gopal, the Mountain-Holder; there is no one else. On his head he wears the peacock-crown: He alone is my husband. Father, mother, brother, relative: I have none to call my own. I've forsaken both God, and the family's honor: what should I do? I've sat near the holy ones, and I've lost shame before the people. I've torn my scarf into shreds; I'm all wrapped up in a blanket. I took off my finery of pearls and coral, and strung a garland of wildwood flowers. With my tears, I watered the creeper of love that I planted; Now the creeper has grown spread all over, and borne the fruit of bliss. The churner of the milk churned with great love. When I took out the butter, no need to drink any buttermilk. I came for the sake of love-devotion; seeing the world, I wept. Mira is the maidservant of the Mountain-Holder: now with love He takes me across to the further shore. ~~~~~~~ mere to giridhara gupaala, duusaraa na koii | jaa ke sira mora mukuTa, mero pati soii || taata, maata, bhraata, baMdhu, apanaa nahiM koii | ghaaM.Da daii, kula kii kaana, kyaa karegaa koii? saMtana Dhiga baiThi baiThi, loka laaja khoii || chunarii ke kiye Tuuka Tuuka, o.Dha liinha loii | motii muu.Nge utaara bana maalaa poii || a.Nsuvana jala siiMchi siiMchi prema beli boii | aba to beli phaila gaii, aanaMda phala hoii || duudha kii mathaniyaa, ba.De prema se biloii | maakhana jaba kaa.Dhi liyo, ghaagha piye koii || aaii maiM bhakti kaaja, jagata dekha roii | daasii miiraa.N giradhara prabhu taare aba moii || ____ Notes I am the translator of this poem, "Torn in Shreds" by Mirabai. I did not copyright it; it's in the public domain and everyone is free to help themselves to it. I simply request that it appear with my name as the translator. Johanna-Hypatia Cybeleia
Continue reading...
31
The saffron of virtue and contentment Is dissolved in the water-gun of love and affection. Pink and red clouds of emotion are flying about, Limitless colours raining down. All the covers of the earthen vessel of my body are wide open; I have thrown away all shame before the world. Mira's Lord is the Mountain-Holder, the suave lover. I sacrifice myself in devotion to His lotus feet.
0
4.5k
The Saffron
That dark Dweller in Braj Is my only refuge. O my companion, Worldly comfort is an illusion, As soon you get it, it goes. I have chosen the Indestructible for my refuge, Him whom the snake of death Will not devour. My Beloved dwells in my heart, I have actually seen that Abode of Joy. Mira's Lord is Hari, the Indestructible. My Lord, I have taken refuge with Thee, Thy slave.
0
4.5k
That dark Dweller in Braj
Drink the nectar of the Divine Name, O human! Drink the nectar of the Divine Name! Leave the bad company, always sit among righteous company. Hearken to the mention of God (for your own sake). Concupiscence, anger, pride, greed, attachment: wash these out of your consciousness. Mira's Lord is the Mountain-Holder, the suave lover. Soak yourself in the dye of His colour.
0
3.5k
Drink the Nectar
Mine Is Gopal Mine is Gopal, the Mountain-Holder; there is no one else. On his head he wears the peacock-crown: He alone is my husband. Father, mother, brother, relative: I have none to call my own. I've forsaken both God, and the family's honor: what should I do? I've sat near the holy ones, and I've lost shame before the people. I've torn my scarf into shreds; I'm all wrapped up in a blanket. I took off my finery of pearls and coral, and strung a garland of wildwood flowers. With my tears, I watered the creeper of love that I planted; Now the creeper has grown spread all over, and borne the fruit of bliss. The churner of the milk churned with great love. When I took out the butter, no need to drink any buttermilk. I came for the sake of love-devotion; seeing the world, I wept. Mira is the maidservant of the Mountain-Holder: Now with love He takes me across to the further shore.
0
3.5k
Mine is Gopal
We do not get a human life Just for the asking. Birth in a human body Is the reward for good deeds In former births. Life waxes and wanes imperceptibly, It does not stay long. The leaf that has once fallen Does not return to the branch. Behold the Ocean of Transmigration. With its swift, irresistible tide. O Lal Giridhara, O pilot of my soul, Swiftly conduct my barque to the further shore. Mira is the slave of Lal Giridhara. She says: Life lasts but a few days only. Life in the world is short, Why shoulder an unnecessary load Of worldly relationships? Thy parents gave thee birth in the world, But the Lord ordained thy fate. Life passes in getting and spending, No merit is earned by virtuous deeds. I will sing the praises of Hari In the company of the holy men, Nothing else concerns me. Mira's Lord is the courtly Giridhara, She says: Only by Thy power Have I crossed to the further shore.
0
3.3k
I will sing the praises of Hari
O my mind, Worship the lotus feet of the Indestructible One! Whatever thou seest twixt earth and sky Will perish. Why undertake fasts and pilgrimages? Why engage in philosophical discussions? Why commit suicide in Banaras? Take no pride in the body, It will soon be mingling with the dust. This life is like the sporting of sparrows, It will end with the onset of night. Why don the ochre robe And leave Home as a sannyasi? Those who adopt the external garb of a Jogi, But do not penetrate to the secret, Are caught again in the net of rebirth. Mira's Lord is the courtly Giridhara. Deign to sever, O Master. All the knots in her heart.
0
3.2k
O my mind
Desde el fondo de ti, y arrodillado, un niño triste, como yo, nos mira. Por esa vida que arderá en sus venas tendrían que amarrarse nuestras vidas. Por esas manos, hijas de tus manos, tendrían que matar las manos mías. Por sus ojos abiertos en la tierra veré en los tuyos lágrimas un día. Yo no lo quiero, Amada. Para que nada nos amarre que no nos una nada. Ni la palabra que aromó tu boca, ni lo que no dijeron las palabras. Ni la fiesta de amor que no tuvimos, ni tus sollozos junto a la ventana. (Amo el amor de los marineros que besan y se van. Dejan una promesa. No vuelven nunca más. En cada puerto una mujer espera: los marineros besan y se van. Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar). Amor el amor que se reparte en besos, lecho y pan. Amor que puede ser eterno y puede ser fugaz. Amor que quiere libertarse para volver a amar. Amor divinizado que se acerca Amor divinizado que se va. Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos, ya no se endulzará junto a ti mi dolor. Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada y hacia donde camines llevarás mi dolor. Fui tuyo, fuiste mía. Qué más? Juntos hicimos un recodo en la ruta donde el amor pasó. Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame, del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo. Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste. Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy. ...Desde tu corazón me dice adiós un niño. Y yo le digo adiós.
0
3.4k
Farewell
en la hora de monet tus ojos me arrullan mi cabeza despejada me da un sorbo de realidad mientras tus ojos me acarician en la hora de monet los ojos me duelen, pero veo mas claro que nunca absorbo la luz, y los olores de las damas hermosas que se cruzan en mi camino, busco en sus ojos un rastro de los tuyos. mientras el sueño me acorrala, otro dia de pesadillas y llamadas funestas pero todo brilla aun en un cielo de monet, con tu hermosa mirada en el rabillo de mi ojo. asi en la hora de monet, tus ojos brillan mas, y la soledad pesa menos quel corazon funesto de algun creep en esta hora la cobardia del mundo pesa menos, todo es menos ****** tu actitud de pato feo contraste con tu belleza de cisne en un cielo de monet, con la vista hermosa en mi cabeza, todo se aclara la realidad ya no es funesta, en un dia claro la realidad me golpea el pasado ya no pesa. LA CALIDEZ PERDIDA EN LOS OJOS EQUIVOCADOS ENTRE PERDIDA Y DESEO ME FUI DISOLVIENDO, COMO LA LUZ DEL ALBA FRENTE AL SOL DE LA TARDE QUE GANA FUERZA EN UN CIELO OBSCURO, EL PASADO VOLVIO, ROMPIO EN DOS EL DESEO HERMOSO. asi en un cielo de monet la realidad me golpea la cara, tus ofenzas y el desden borraron el deseo, que se deshizo como arena entre mis dedos. EN UN CIELO OSCURO VOLVIO LA FARZA Y EL CAPRICHO, LO QUISIERON TODO, Y OTRA VEZ CON TRAMPAS BORRARON TODO RASTRO DE BELLEZA. EN UN CIELO DE MONET EL DESEO SE VOLVIO UN PESAR, Y TU MUNDO FUNESTO SE VOLVIO A METER EN MI CAMINO. PERO AHORA LA REALIDAD NO ME PESA, SE VUELVE HERMOSA. EN UN CIELO DE MONET ENCONTRAR UNA MUJER HERMOSA DARLE PLACER Y DELEITES MIENTRAS EL MUNDO MIRA, Y LA CALLE RUGE, LA DROIT   MIRA Y LADRA POR ALGUIEN QUE PERDIO POR DEFENDER BASURA . BAJO LA BOVEDA ESTRELLADA , TODO BRILLA AHORA EN LIBERTAD , CAMINANDO ENTRE LA GENTE COMO UN LEON QUE CAMINA ENTRE CORDEROS OBSERVANDO A LOS OJOS , ESPERANDO A MI LEONA O MI TIGREZA.
0
Dec 21, 2014
Dec 21, 2014 at 10:12 PM UTC
TUS OJOS YOUR EYES
en la hora de monet tus ojos me arrullan mi cabeza despejada me da un sorbo de realidad mientras tus ojos me acarician en la hora de monet los ojos me duelen, pero veo mas claro que nunca absorbo la luz, y los olores de las damas hermosas que se cruzan en mi camino, busco en sus ojos un rastro de los tuyos. mientras el sueño me acorrala, otro dia de pesadillas y llamadas funestas pero todo brilla aun en un cielo de monet, con tu hermosa mirada en el rabillo de mi ojo. asi en la hora de monet, tus ojos brillan mas, y la soledad pesa menos quel corazon funesto de algun creep en esta hora la cobardia del mundo pesa menos, todo es menos ****** tu actitud de pato feo contraste con tu belleza de cisne en un cielo de monet, con la vista hermosa en mi cabeza, todo se aclara la realidad ya no es funesta, en un dia claro la realidad me golpea el pasado ya no pesa. LA CALIDEZ PERDIDA EN LOS OJOS EQUIVOCADOS ENTRE PERDIDA Y DESEO ME FUI DISOLVIENDO, COMO LA LUZ DEL ALBA FRENTE AL SOL DE LA TARDE QUE GANA FUERZA EN UN CIELO OBSCURO, EL PASADO VOLVIO, ROMPIO EN DOS EL DESEO HERMOSO. asi en un cielo de monet la realidad me golpea la cara, tus ofenzas y el desden borraron el deseo, que se deshizo como arena entre mis dedos. EN UN CIELO OSCURO VOLVIO LA FARZA Y EL CAPRICHO, LO QUISIERON TODO, Y OTRA VEZ CON TRAMPAS BORRARON TODO RASTRO DE BELLEZA. EN UN CIELO DE MONET EL DESEO SE VOLVIO UN PESAR, Y TU MUNDO FUNESTO SE VOLVIO A METER EN MI CAMINO. PERO AHORA LA REALIDAD NO ME PESA, SE VUELVE HERMOSA. EN UN CIELO DE MONET ENCONTRAR UNA MUJER HERMOSA DARLE PLACER Y DELEITES MIENTRAS EL MUNDO MIRA, Y LA CALLE RUGE, LA DROIT   MIRA Y LADRA POR ALGUIEN QUE PERDIO POR DEFENDER BASURA . BAJO LA BOVEDA ESTRELLADA , TODO BRILLA AHORA EN LIBERTAD , CAMINANDO ENTRE LA GENTE COMO UN LEON QUE CAMINA ENTRE CORDEROS OBSERVANDO A LOS OJOS , ESPERANDO A MI LEONA O MI TIGREZA.
Continue reading...
22
The plums tasted sweet to the unlettered desert-tribe girl- but what manners! To chew into each! She was ungainly, low-caste, ill mannered and ***** but the god took the fruit she'd been ******* Why? She'd knew how to love. She might not distinguish splendor from filth but she'd tasted the nectar of passion. Might not know any Veda, but a chariot swept her away- now she frolics in heaven, ecstatically bound to her god. The Lord of Fallen Fools, says Mira, will save anyone who can practice rapture like that- I myself in a previous birth was a cowherding girl at Gokul.
0
2.9k
A Cowherding girl
¿Por qué, por qué tiene que ser así? Esto no es correcto, no para mí. No quiero que me digan que pruebe el “Café de Costa Rica”, los “Bombones de Colombia”, las “Arepas de Venezuela”, las “Carnes de Argentina", las “Pastas italianas”, los “Tacos mexicanos”, la “Tortilla española”, la “Comida china” o la “Pizza con el ingrediente especial de Italia”. No quiero que me digan “Esto está hecho en China” ni “¡Wao! Esto no está hecho en China, está hecho en Taiwan”. No quiero que me digan “Mira este documental de África”, “Que hermosa se ve esa foto de la Torre Eiffel” o “Que alto debe estar ese edificio de New York”. No quiero que me cuenten cómo les fue en su viaje a Europa, su jornada en California o sus problemas mientras estuvieron en Canada. No quiero que me relaten las historias aprendidas durante su tiempo en Egipto o los bailes ensayados mientras estaban en Brasil. No quiero que hablen de su críticas respecto a la cutura de India, de Guyana o de Cuba. No quiero que me describan lo exquisita que estuvo la comida en Perú, en Australia o en República Dominicana. No quiero que me muestren la música de Jamaica o la de Rusia. No quiero que me digan  o me enseñen nada, nada más. Quiero yo poder probar los alimentos en su nacionalidad. Quiero sentir el aroma del café en las mañanas durante unas vacaciones en Costa Rica y probar ese toque especial que hace que la pizza en Italia sea diferente a la que acostumbramos a ordenar. Quiero ver cómo hacen los artefactos, estar en China y luego en Taiwan, tener esa experiencia de crear algo. Quiero visitar África y tomar mi propio documental, treparme en ese gigante edificio y apreciar la hermosa vista. Quiero ser yo la que cuente mi experiencia en las calles de Europa, California o Canada. Quiero aprender historias sobre Egipto y sus magníficas esculturas, incluso quiero aprender a darzar como lo hacen en Brasil y cada movimiento perfeccionar. Quiero dar las críticas sobre mis pensamientos hacia dichas culturas, pero con respeto. Quiero describir los suculentos platos y hacer que las personas se los imaginen, de tal manera que hasta en sus paladares puedan sentirlos. Quiero  escuchar la música de Jamaica y la de Rusia y si es en vivo, aún mejor, así podré meditarla e interpretarla. Puede sonar un poco alocado y para muchos sin sentido, pero para mí es más que un simple pensamiento o cualquier capricho, son sueños y metas que a diario me propongo. Para ello hay que trabajar duro, pero desde mi niñez me enseñaron que “el que quiere puede, solo hay que perseverar para triunfar”. Sé que algún día lo voy a alcanzar y todos se sorprenderán, cuando con orgullo les relate sobre lo que un día fue “un simple  deseo internacional ”.
0
Apr 4, 2015
Apr 4, 2015 at 12:24 PM UTC
Deseo internacional
¿Por qué, por qué tiene que ser así? Esto no es correcto, no para mí. No quiero que me digan que pruebe el “Café de Costa Rica”, los “Bombones de Colombia”, las “Arepas de Venezuela”, las “Carnes de Argentina", las “Pastas italianas”, los “Tacos mexicanos”, la “Tortilla española”, la “Comida china” o la “Pizza con el ingrediente especial de Italia”. No quiero que me digan “Esto está hecho en China” ni “¡Wao! Esto no está hecho en China, está hecho en Taiwan”. No quiero que me digan “Mira este documental de África”, “Que hermosa se ve esa foto de la Torre Eiffel” o “Que alto debe estar ese edificio de New York”. No quiero que me cuenten cómo les fue en su viaje a Europa, su jornada en California o sus problemas mientras estuvieron en Canada. No quiero que me relaten las historias aprendidas durante su tiempo en Egipto o los bailes ensayados mientras estaban en Brasil. No quiero que hablen de su críticas respecto a la cutura de India, de Guyana o de Cuba. No quiero que me describan lo exquisita que estuvo la comida en Perú, en Australia o en República Dominicana. No quiero que me muestren la música de Jamaica o la de Rusia. No quiero que me digan  o me enseñen nada, nada más. Quiero yo poder probar los alimentos en su nacionalidad. Quiero sentir el aroma del café en las mañanas durante unas vacaciones en Costa Rica y probar ese toque especial que hace que la pizza en Italia sea diferente a la que acostumbramos a ordenar. Quiero ver cómo hacen los artefactos, estar en China y luego en Taiwan, tener esa experiencia de crear algo. Quiero visitar África y tomar mi propio documental, treparme en ese gigante edificio y apreciar la hermosa vista. Quiero ser yo la que cuente mi experiencia en las calles de Europa, California o Canada. Quiero aprender historias sobre Egipto y sus magníficas esculturas, incluso quiero aprender a darzar como lo hacen en Brasil y cada movimiento perfeccionar. Quiero dar las críticas sobre mis pensamientos hacia dichas culturas, pero con respeto. Quiero describir los suculentos platos y hacer que las personas se los imaginen, de tal manera que hasta en sus paladares puedan sentirlos. Quiero  escuchar la música de Jamaica y la de Rusia y si es en vivo, aún mejor, así podré meditarla e interpretarla. Puede sonar un poco alocado y para muchos sin sentido, pero para mí es más que un simple pensamiento o cualquier capricho, son sueños y metas que a diario me propongo. Para ello hay que trabajar duro, pero desde mi niñez me enseñaron que “el que quiere puede, solo hay que perseverar para triunfar”. Sé que algún día lo voy a alcanzar y todos se sorprenderán, cuando con orgullo les relate sobre lo que un día fue “un simple  deseo internacional ”.
Continue reading...
2
This isn't your mother's dance. The wooden clave seduces the naive   into suave arms of the night. Quick quick slow exalts wooden caderas and untames silky locks. Wrinkled hands caress the caras of clumsy coquetas. In the name of the dance, vestidos apretados replace pants, which men outgrow, steeling blue eyes in rusty miradas. Mirandla. *Mira la guera, como se toca, como se mueve, comos se salta el vestido suyo.* Mirandlo. *Look at him, how he touches me, how he swings me, how his feet mock me.* Mirandnos Ella me quiere. We are JUST dancing. Ayyy, como me pega. We're close, but Salsa is intimate. Oooh mami... Does he think it's more than a dance? quick quick slow, quick quick slow, quick quick slow, quicK quiCK quICK qUICK  QUICK... ...silence. they shake hands, and thank each other for the dance.
0
Jul 27, 2014
Jul 27, 2014 at 3:23 PM UTC
Salsa cynic
Mas vueno pa enterrar Contra perde Mas vueno mira mi cuerpo abajo Contra mira mi cuerpo perdido Si, iyo ya cavar con el tierra, Iyo ya entera complaciente Iyo ya entera na mi cuerpo Pero tu ya dale patada pa adrento Ya basha tierra mas manada na suficiente Ellos ya poner cinco grande piedra ariba Seguro ya yo subir Seguro hinde ya yo vivir Hinde pa campante, ya pone pa colebra Ya entra, yan camang, ya porsa Yan junto comigo, ya besa Ya bira na cabeza y pescuezo No hay iyo luchar y defenderse Hasta cuando kamo mata con el muerto? Hasta cuando kam derramar sangre con el tierra mojado? Hasta cuando yo muri? Svelte Rogue, ACS
0
Apr 30, 2016
Apr 30, 2016 at 4:24 AM UTC
Entumecido
I. I thought you were the one. I imagined us flying to Manila, meeting the entire family, you proposing on the pristine sands of Boracay or in the small village where you used to play with spiders. I thought of possible baby names pronounced beautifully in both of our families' native tongues. II. We grew together, abandoned defenses until you were my only confidant. I still haven’t recovered from the way you used that against me: Sealing my confessions into bullets in a magazine and making sure I was centered in the crosshairs of the scope, a different kind of target practice. III. You were my special kind of poison, the kind that slipped through my veins unnoticed until it corrupted my cardiac muscle and collapsed my lungs. I ate away at myself until I was small enough not to threaten you, and even that wasn’t enough. I finally got the courage to leave you, but I formed a thick cocoon around my chrysalis of secrets to protect myself from you and the next. IV. It’s been two years and I still have you, your mother, and every Carlsbad or Mira Mesa area code blocked. You realized you could invade my voicemail so you rang in 2019, screaming whiskey-soaked wishes for a better year for us both. I honestly believe you want that, in your own way. I wish you the best too, but I have outgrown you.
0
Jan 19, 2019
Jan 19, 2019 at 3:58 AM UTC
Metamorphosis
A estos peñascos rudos, mudos testigos del dolor que siento -que sólo siendo mudos pudiera yo fiarles mi tormento, si acaso de mis penas lo terrible no infunde lengua y voz en lo insensible-, quiero contar mis males, si es que yo sé los males de que muero; pues son mis penas tales, que si contarlas por alivio quiero, le son, una con otra atropellada, dogal a la garganta, al pecho espada. No envidio dicha ajena: que el mal eterno que en mi pecho lidia, hace incapaz mi pena de que pueda tener tan alta envidia; es tan mísero estado en el que peno, que como dicha envidio el mal ajeno. No pienso yo si hay glorias; porque estoy de pensarlo tan distante, que aun las dulces memorias de mi pasado bien, tan ignorante las mira de mi mal el desengaño, que ignoro si fue bien, y sé que es daño. Esténse allá en su esfera los dichosos: que es cosa en mi sentido tan remota, tan fuera de mi imaginación, que sólo mido, entre lo que padecen los mortales, lo que distan sus males de mis males. ¡Quién tan dichosa fuera, que de un agravio indigno se quejara! ¡Quién de un desdén llorara! ¡Quién un alto imposible pretendiera! ¡Quién negara, de ausencia o de mudanza, casi a perder de vista la esperanza! ¡Quién en ajenos brazos viera a su dueño, y con dolor rabioso se arrancara a pedazos del pecho ardiente el corazón celoso! Pues fuera menor mal que mis desvelos, el infierno insufrible de los celos. Pues todos estos males tienen consuelo o tienen esperanza, y los más sin iguales solicitan o animan la venganza; y sólo de mi fiero mal se aleja la esperanza, venganza, alivio y queja. Porque ¿a quién sino al cielo, que me robó mi dulce prenda amada, podrá mi desconsuelo dar sacrílega queja destemplada? Y él, con sordas, rectísimas orejas, a cuenta de blasfemias pondrá quejas. Ni Fabio fue grosero ni ingrato, ni traidor; antes, amante con pecho verdadero, nadie fue más leal ni más constante: nadie más fino supo, en sus acciones, finezas añadir a obligaciones. Sólo el cielo, envidioso, mi esposo me quitó; la Parca dura, con ceño riguroso, fue sólo autor de tanta desventura. ¡Oh Cielo riguroso, oh triste suerte, que tantas muertes das con una muerte! ¡Ay dulce esposo amado! ¿Para qué te vi yo? ¿Por qué te quise, y por qué tu cuidado me hizo, con las venturas, infelice? ¡Oh dicha, fementida y lisonjera, quién tus amargos fines conociera! ¿Qué vida es esta mía, que rebelde resiste a dolor tanto? ¿Por qué, necia, porfía, y en las amargas fuentes de mi llanto atenuada, no acaba de extinguirse, si no puede en mi fuego consumirse?
0
2.7k
Liras
A estos peñascos rudos, mudos testigos del dolor que siento -que sólo siendo mudos pudiera yo fiarles mi tormento, si acaso de mis penas lo terrible no infunde lengua y voz en lo insensible-, quiero contar mis males, si es que yo sé los males de que muero; pues son mis penas tales, que si contarlas por alivio quiero, le son, una con otra atropellada, dogal a la garganta, al pecho espada. No envidio dicha ajena: que el mal eterno que en mi pecho lidia, hace incapaz mi pena de que pueda tener tan alta envidia; es tan mísero estado en el que peno, que como dicha envidio el mal ajeno. No pienso yo si hay glorias; porque estoy de pensarlo tan distante, que aun las dulces memorias de mi pasado bien, tan ignorante las mira de mi mal el desengaño, que ignoro si fue bien, y sé que es daño. Esténse allá en su esfera los dichosos: que es cosa en mi sentido tan remota, tan fuera de mi imaginación, que sólo mido, entre lo que padecen los mortales, lo que distan sus males de mis males. ¡Quién tan dichosa fuera, que de un agravio indigno se quejara! ¡Quién de un desdén llorara! ¡Quién un alto imposible pretendiera! ¡Quién negara, de ausencia o de mudanza, casi a perder de vista la esperanza! ¡Quién en ajenos brazos viera a su dueño, y con dolor rabioso se arrancara a pedazos del pecho ardiente el corazón celoso! Pues fuera menor mal que mis desvelos, el infierno insufrible de los celos. Pues todos estos males tienen consuelo o tienen esperanza, y los más sin iguales solicitan o animan la venganza; y sólo de mi fiero mal se aleja la esperanza, venganza, alivio y queja. Porque ¿a quién sino al cielo, que me robó mi dulce prenda amada, podrá mi desconsuelo dar sacrílega queja destemplada? Y él, con sordas, rectísimas orejas, a cuenta de blasfemias pondrá quejas. Ni Fabio fue grosero ni ingrato, ni traidor; antes, amante con pecho verdadero, nadie fue más leal ni más constante: nadie más fino supo, en sus acciones, finezas añadir a obligaciones. Sólo el cielo, envidioso, mi esposo me quitó; la Parca dura, con ceño riguroso, fue sólo autor de tanta desventura. ¡Oh Cielo riguroso, oh triste suerte, que tantas muertes das con una muerte! ¡Ay dulce esposo amado! ¿Para qué te vi yo? ¿Por qué te quise, y por qué tu cuidado me hizo, con las venturas, infelice? ¡Oh dicha, fementida y lisonjera, quién tus amargos fines conociera! ¿Qué vida es esta mía, que rebelde resiste a dolor tanto? ¿Por qué, necia, porfía, y en las amargas fuentes de mi llanto atenuada, no acaba de extinguirse, si no puede en mi fuego consumirse?
Continue reading...
78
Hace frio. Llueve. Me gusta Cuando llueve. El agua Baila En las casa. Yo Miro. Escucho A el agua; Yo estoy Feliz. Hoy es Sábado. Y llueve, Siempre. Pero, Yo corro. Yo corro y yo corro Cuando llueve. Llevo Los pantalones cortes Además llueve En sábado. Yo descanso. Yo estoy cansada. “Yo no trabajo más,” yo hablo. Pero yo aprendo, Yo trabajo, siempre. Pero, yo estoy feliz Cuando yo trabajo Porque, me gusta sábado Y llueve, siempre, Y yo bailo con el agua. Canta, el agua. Canta a me. En sábado frio, Nosotros cantamos, El agua y me. Sábado es bueno. Sábado es simpático. Me gusta sábado Cuando el agua y yo Cantamos y bailamos. Pero no me gusta lunes, Martes, miércoles, Jueves, viernes. Porque yo estoy en la casa, No en la escuela. Mi madre, no, mi madrastra Es mala y seria. “No les gustas,” ella habla. “Tú eres débil y pobre. No les gustas,” Ella habla otra vez y otra vez. Pero, en sábado, Yo corro. Porque yo no trabajo Para mi madrastra En la casa mala. Yo corro, cuando Miro una la chica. No ella baila en el agua. No ella canta en el agua. ¿Por qué? Ella mira me. Ella habla, “Hi. My name is Basil.” Yo hablo, “No hablo inglés.” Ella habla, “Ok. Me llamo Basil.” Basil. Un nombre bonito. Basil habla, “¿Cómo te llamas?” Yo hablo, “Catrin.” “Mucho gusto, Catrin” Basil habla. “Igualmente, Basil” Yo hablo, Pero no nosotros paseamos. “¿Estas tu nuevo aquí?” Basil habla. “No,” Yo hablo. “¿Estoy yo tu amiga?” “No.” Ella habla, “¿Por qué?” “El agua es mi amigo uno,” y yo corro. Yo estoy en la casa. No me gusta la casa. No mi madrastra está aquí. Pero, el gato está aquí. Me gusta el gato. Nombre del gato es Licorice. Nosotros descansamos. Yo leo mi libro inglés. Yo práctico mi inglés. “Hello,” yo hablo, “es Hola.” El gato habla, “¡Miau!” Licorice gusta comer. “Paseas con me,” Yo hablo. Él come. Yo miro. Yo miro y yo dibujo. Yo dibujo Licorice. “¿Miau?” Licorice habla. “Está bien, Licorice.” Pero no está bien. Adiós sábado noches. Hoy es domingo y mañana. Mi madrastra no está aquí. Mi madrastra no está aquí sábado noches. Que es bueno. Hoy, yo corro, otra vez. Yo miro la chica otra vez. Basil pasea a me. “¡Tú estás ilegal!” Basil habla. “¿Qué?” yo hablo. Yo miro. “¿Por qué?” yo hablo. Yo estoy triste. Pero el agua baila y canta. Mi casa es en Dallas Texas, Pero yo soy de Chihuahua, México. ¿Soy yo libre? Sí y no Yo soy libre en México. Sí, en Dallas, Yo soy ilegal. Pero cuando yo canto y bailo con el agua, Yo soy Libre.
0
Jan 31, 2016
Jan 31, 2016 at 9:42 PM UTC
Ilegal
Hace frio. Llueve. Me gusta Cuando llueve. El agua Baila En las casa. Yo Miro. Escucho A el agua; Yo estoy Feliz. Hoy es Sábado. Y llueve, Siempre. Pero, Yo corro. Yo corro y yo corro Cuando llueve. Llevo Los pantalones cortes Además llueve En sábado. Yo descanso. Yo estoy cansada. “Yo no trabajo más,” yo hablo. Pero yo aprendo, Yo trabajo, siempre. Pero, yo estoy feliz Cuando yo trabajo Porque, me gusta sábado Y llueve, siempre, Y yo bailo con el agua. Canta, el agua. Canta a me. En sábado frio, Nosotros cantamos, El agua y me. Sábado es bueno. Sábado es simpático. Me gusta sábado Cuando el agua y yo Cantamos y bailamos. Pero no me gusta lunes, Martes, miércoles, Jueves, viernes. Porque yo estoy en la casa, No en la escuela. Mi madre, no, mi madrastra Es mala y seria. “No les gustas,” ella habla. “Tú eres débil y pobre. No les gustas,” Ella habla otra vez y otra vez. Pero, en sábado, Yo corro. Porque yo no trabajo Para mi madrastra En la casa mala. Yo corro, cuando Miro una la chica. No ella baila en el agua. No ella canta en el agua. ¿Por qué? Ella mira me. Ella habla, “Hi. My name is Basil.” Yo hablo, “No hablo inglés.” Ella habla, “Ok. Me llamo Basil.” Basil. Un nombre bonito. Basil habla, “¿Cómo te llamas?” Yo hablo, “Catrin.” “Mucho gusto, Catrin” Basil habla. “Igualmente, Basil” Yo hablo, Pero no nosotros paseamos. “¿Estas tu nuevo aquí?” Basil habla. “No,” Yo hablo. “¿Estoy yo tu amiga?” “No.” Ella habla, “¿Por qué?” “El agua es mi amigo uno,” y yo corro. Yo estoy en la casa. No me gusta la casa. No mi madrastra está aquí. Pero, el gato está aquí. Me gusta el gato. Nombre del gato es Licorice. Nosotros descansamos. Yo leo mi libro inglés. Yo práctico mi inglés. “Hello,” yo hablo, “es Hola.” El gato habla, “¡Miau!” Licorice gusta comer. “Paseas con me,” Yo hablo. Él come. Yo miro. Yo miro y yo dibujo. Yo dibujo Licorice. “¿Miau?” Licorice habla. “Está bien, Licorice.” Pero no está bien. Adiós sábado noches. Hoy es domingo y mañana. Mi madrastra no está aquí. Mi madrastra no está aquí sábado noches. Que es bueno. Hoy, yo corro, otra vez. Yo miro la chica otra vez. Basil pasea a me. “¡Tú estás ilegal!” Basil habla. “¿Qué?” yo hablo. Yo miro. “¿Por qué?” yo hablo. Yo estoy triste. Pero el agua baila y canta. Mi casa es en Dallas Texas, Pero yo soy de Chihuahua, México. ¿Soy yo libre? Sí y no Yo soy libre en México. Sí, en Dallas, Yo soy ilegal. Pero cuando yo canto y bailo con el agua, Yo soy Libre.
Continue reading...
123
Desde la ventana de un casucho viejo abierta en verano, cerrada en invierno por vidrios verdosos y plomos espesos, una salmantina de rubio cabello y ojos que parecen pedazos de cielo, mientas la costura mezcla con el rezo, ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.Baja la cabeza, sin erguir el cuerpo, marchan en dos filas pausados y austeros, sin más nota alegre sobre el traje ***** que la beca roja que ciñe su cuello, y que por la espalda casi roza el suelo.Un seminarista, entre todos ellos, marcha siempre erguido, con aire resuelto. La negra sotana dibuja su cuerpo gallardo y airoso, flexible y esbelto. Él, solo a hurtadillas y con el recelo de que sus miradas observen los clérigos, desde que en la calle vislumbra a lo lejos a la salmantina de rubio cabello la mira muy fijo, con mirar intenso. Y siempre que pasa le deja el recuerdo de aquella mirada de sus ojos negros. Monótono y tardo va pasando el tiempo y muere el estío y el otoño luego, y vienen las tardes plomizas de invierno.Desde la ventana del casucho viejo siempre sola y triste; rezando y cosiendo una salmantina de rubio cabello ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.Pero no ve a todos: ve solo a uno de ellos, su seminarista de los ojos negros; cada vez que pasa gallardo y esbelto, observa la niña que pide aquel cuerpo marciales arreos.Cuando en ella fija sus ojos abiertos con vivas y audaces miradas de fuego, parece decirla:  -¡Te quiero!, ¡te quiero!, ¡Yo no he de ser cura, yo no puedo serlo! ¡Si yo no soy tuyo, me muero, me muero! A la niña entonces se le oprime el pecho, la labor suspende y olvida los rezos, y ya vive sólo en su pensamiento el seminarista de los ojos negros.En una lluviosa mañana de inverno la niña que alegre saltaba del lecho, oyó tristes cánticos y fúnebres rezos; por la angosta calle pasaba un entierro.Un seminarista sin duda era el muerto; pues, cuatro, llevaban en hombros el féretro, con la beca roja por cima cubierto, y sobre la beca, el bonete ***** Con sus voces roncas cantaban los clérigos los seminaristas iban en silencio siempre en dos filas hacia el cementerio como por las tardes al ir de paseo.La niña angustiada miraba el cortejo los conoce a todos a fuerza de verlos... tan sólo, tan sólo faltaba entre ellos... el seminarista de los ojos negros.Corriendo los años, pasó mucho tiempo... y allá en la ventana del casucho viejo, una pobre anciana de blancos cabellos, con la tez rugosa y encorvado el cuerpo, mientras la costura mezcla con el rezo, ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.La labor suspende, los mira, y al verlos sus ojos azules ya tristes y muertos vierten silenciosas lágrimas de hielo.Sola, vieja y triste, aún guarda el recuerdo del seminarista de los ojos negros...
0
2.4k
El seminarista de los ojos negros
Desde la ventana de un casucho viejo abierta en verano, cerrada en invierno por vidrios verdosos y plomos espesos, una salmantina de rubio cabello y ojos que parecen pedazos de cielo, mientas la costura mezcla con el rezo, ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.Baja la cabeza, sin erguir el cuerpo, marchan en dos filas pausados y austeros, sin más nota alegre sobre el traje ***** que la beca roja que ciñe su cuello, y que por la espalda casi roza el suelo.Un seminarista, entre todos ellos, marcha siempre erguido, con aire resuelto. La negra sotana dibuja su cuerpo gallardo y airoso, flexible y esbelto. Él, solo a hurtadillas y con el recelo de que sus miradas observen los clérigos, desde que en la calle vislumbra a lo lejos a la salmantina de rubio cabello la mira muy fijo, con mirar intenso. Y siempre que pasa le deja el recuerdo de aquella mirada de sus ojos negros. Monótono y tardo va pasando el tiempo y muere el estío y el otoño luego, y vienen las tardes plomizas de invierno.Desde la ventana del casucho viejo siempre sola y triste; rezando y cosiendo una salmantina de rubio cabello ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.Pero no ve a todos: ve solo a uno de ellos, su seminarista de los ojos negros; cada vez que pasa gallardo y esbelto, observa la niña que pide aquel cuerpo marciales arreos.Cuando en ella fija sus ojos abiertos con vivas y audaces miradas de fuego, parece decirla:  -¡Te quiero!, ¡te quiero!, ¡Yo no he de ser cura, yo no puedo serlo! ¡Si yo no soy tuyo, me muero, me muero! A la niña entonces se le oprime el pecho, la labor suspende y olvida los rezos, y ya vive sólo en su pensamiento el seminarista de los ojos negros.En una lluviosa mañana de inverno la niña que alegre saltaba del lecho, oyó tristes cánticos y fúnebres rezos; por la angosta calle pasaba un entierro.Un seminarista sin duda era el muerto; pues, cuatro, llevaban en hombros el féretro, con la beca roja por cima cubierto, y sobre la beca, el bonete ***** Con sus voces roncas cantaban los clérigos los seminaristas iban en silencio siempre en dos filas hacia el cementerio como por las tardes al ir de paseo.La niña angustiada miraba el cortejo los conoce a todos a fuerza de verlos... tan sólo, tan sólo faltaba entre ellos... el seminarista de los ojos negros.Corriendo los años, pasó mucho tiempo... y allá en la ventana del casucho viejo, una pobre anciana de blancos cabellos, con la tez rugosa y encorvado el cuerpo, mientras la costura mezcla con el rezo, ve todas las tardes pasar en silencio los seminaristas que van de paseo.La labor suspende, los mira, y al verlos sus ojos azules ya tristes y muertos vierten silenciosas lágrimas de hielo.Sola, vieja y triste, aún guarda el recuerdo del seminarista de los ojos negros...
Continue reading...
63
He ido bajo Helios, que me mira sangrante laborando en silencio mis jardines ausentes. Mi voz será la misma del sembrador que cante cuando bote a los surcos siembras de pulpa ardiente. Cierro, cierro los labios, pero en rosas, tremantes se desata mi voz, como el agua en la fuente. Que si no son pomposas, que si no son fragantes, son las primeras rosas -hermano caminante- de mi desconsolado jardín adolescente.
0
2.2k
Inicial
Cuando miro la forma de América en el mapa, amor, a ti te veo: las alturas del cobre en tu cabeza, tus pechos, trigo y nieve, tu cintura delgada, veloces ríos que palpitan, dulces colinas y praderas y en el frío del sur tus pies terminan su geografía de oro duplicado. Amor, cuando te toco no sólo han recorrido mis manos tu delicia, sino ramas y tierra, frutas y agua, la primavera que amo, la luna del desierto, el pecho de la paloma salvaje, la suavidad de las piedras gastadas por las aguas del mar o de los ríos y la espesura roja del matorral en donde la sed y el hambre acechan. Y así mi patria extensa me recibe, pequeña América, en tu cuerpo. Aún más, cuando te veo recostada veo en tu piel, en tu color de avena, la nacionalidad de mi cariño. Porque desde tus hombros el cortador de caña de Cuba abrasadora me mira, lleno de sudor oscuro, y desde tu garganta pescadores que tiemblan en las húmedas casas de la orilla me cantan su secreto. Y así a lo largo de tu cuerpo, pequeña América adorada, las tierras y los pueblos interrumpen mis besos y tu belleza entonces no sólo enciende el fuego que arde sin consumirse entre nosotros, sino que con tu amor me está llamando y a través de tu vida me está dando la vida que me falta y al sabor de tu amor se agrega el barro, el beso de la tierra que me aguarda.
0
2k
Pequeña américa
Tal vez soy un pedazo de madera. Un tronco que antaño fue encina, y ahora es nada más un pedazo del todo que me componía. Las agujas del pino que sigue en pie me caen en la cara, se sienten como arañas, pero son agujas que el pino deja caer sin mala intención. Las bellotas y las piñas de mis hermanos gigantes rebotan en medio de la noche. Caen miserables como yo yazgo miserable. Se cubren de tierra como yo me cubro de tierra. Y guardan silencio. Tal vez soy una avenida en silencio. Pavimento apaciguado y asfalto abandonado. Las pezuñas tranquilas de un venado pródigo me acarician por un momento, un brevísimo momento, el momento en que cruza de un campo a otro, de una arboleda a la otra, de ese mundo a mi izquierda y de ese otro a mi derecha. El frío cala hasta los huesos, las piernas se mueven ligeras mientras huyen de la luz; me extiendo ancha y larga como una carretera. Izquierda y derecha. Tal vez, y esto es más factible, soy una decisión. Me desdoblo en múltiples ramificaciones, opciones, alternativas, dilemas; me encuentro en una encrucijada para después encontrarme frente a otra encrucijada. Mi elección, en el primer segundo de que es pensada, me desarma y me vuelve a armar. Las piezas parecen estar en el mismo lugar pero no lo están. Mi pie, el primero en adelantarse, ya no me pertenece; mi mano se entrega a ese nuevo mundo sin miedo, y mis codos, mis rodillas, la nuca helada. La casi-luna ampara mi marcha. Pero más seguramente soy solamente el cielo nocturno. Aparentes pequeños puntos rutilantes, aparentes nubes quietas, aparente Luna Llena; un lienzo de apariencias, de tonalidades difuminadas, nunca de colores concretos, un manto oscurecido por las mentiras, por las verdades calladas, que se dicen en susurros a un centímetro de la oreja pero que se confunden con el sonido del viento, con las hojas de las árboles que bailan, con las nubes que corren febriles. Soy un sólo ojo atento. Siempre muy abierto. Soy el testigo del tronco de encina que abre los ojos y me mira, de la avenida aplastada por el mutismo, de las decisiones que se formulan detrás de los pulmones y no en la boca. Y hablan todos: “Y la única sensación era el peso del cielo en mi frente. Te preguntaba que era todo aquello y me respondías con una quieta mirada.” “No siento,” decían, “pero me muerdo los labios”.
0
Jul 9, 2013
Jul 9, 2013 at 5:52 PM UTC
Pedazo de madera.
Tal vez soy un pedazo de madera. Un tronco que antaño fue encina, y ahora es nada más un pedazo del todo que me componía. Las agujas del pino que sigue en pie me caen en la cara, se sienten como arañas, pero son agujas que el pino deja caer sin mala intención. Las bellotas y las piñas de mis hermanos gigantes rebotan en medio de la noche. Caen miserables como yo yazgo miserable. Se cubren de tierra como yo me cubro de tierra. Y guardan silencio. Tal vez soy una avenida en silencio. Pavimento apaciguado y asfalto abandonado. Las pezuñas tranquilas de un venado pródigo me acarician por un momento, un brevísimo momento, el momento en que cruza de un campo a otro, de una arboleda a la otra, de ese mundo a mi izquierda y de ese otro a mi derecha. El frío cala hasta los huesos, las piernas se mueven ligeras mientras huyen de la luz; me extiendo ancha y larga como una carretera. Izquierda y derecha. Tal vez, y esto es más factible, soy una decisión. Me desdoblo en múltiples ramificaciones, opciones, alternativas, dilemas; me encuentro en una encrucijada para después encontrarme frente a otra encrucijada. Mi elección, en el primer segundo de que es pensada, me desarma y me vuelve a armar. Las piezas parecen estar en el mismo lugar pero no lo están. Mi pie, el primero en adelantarse, ya no me pertenece; mi mano se entrega a ese nuevo mundo sin miedo, y mis codos, mis rodillas, la nuca helada. La casi-luna ampara mi marcha. Pero más seguramente soy solamente el cielo nocturno. Aparentes pequeños puntos rutilantes, aparentes nubes quietas, aparente Luna Llena; un lienzo de apariencias, de tonalidades difuminadas, nunca de colores concretos, un manto oscurecido por las mentiras, por las verdades calladas, que se dicen en susurros a un centímetro de la oreja pero que se confunden con el sonido del viento, con las hojas de las árboles que bailan, con las nubes que corren febriles. Soy un sólo ojo atento. Siempre muy abierto. Soy el testigo del tronco de encina que abre los ojos y me mira, de la avenida aplastada por el mutismo, de las decisiones que se formulan detrás de los pulmones y no en la boca. Y hablan todos: “Y la única sensación era el peso del cielo en mi frente. Te preguntaba que era todo aquello y me respondías con una quieta mirada.” “No siento,” decían, “pero me muerdo los labios”.
Continue reading...
10