Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
From time’s
beginning
daytime moon
above
Loch Gur


   Loch Goir

   Ó
   thús
   ama
   Id ghealach  sa ló
   os cionn Loch Goir
A daisy picked for You
Such a massive sun
I was blinded
But the petals healed me
In time
Your joyous limbs
One by one

Nóinín a phiocas

Nóinín a phiocas Duit
Agus ba ghrian chomh millteach sin é
Gur dalladh mé
Ach chneasaigh na piotail
I gceann na haimsire mé
Do ghéaga áthasacha
Ina gceann is ina gceann
Gaye Sep 2015
Images ran wild, they boiled the water,
Like a train running off the track
They trickled down, metaphors poured out
The world, million voices, reverberated
Buzz-buzz-buzz, inside my head.
I was alone in that room
With panic attacks, lust and voices-
That slipped in through my half-window.
I broke the mirror, the brutal paparazzo
Who printed pictures of my many facades
I looked at him and grinned,
Clink-clink-clink they smiled once-
Dancing with wine glasses and alcoholics.
I walked, walked fast and twirled-
Like a tornado inside my cube
People spoke outside-life tales, notebooks,
Their late night phone calls and fine men.
The world didn’t bother to open the door,
Tick-tock tick-tock tick-tock the clock yawned.
I sat on the floor and opened my pen,
It vomited blue letters on the yellow paper-
The customary dilemmas, past and blunders
But something was new, a story.
I looked for The English Patient, the nurse
And his burnt skin I misplaced
They did not appear, I lost hope.
Gur-Gur-Gur, I snorted like a mad cat
Misdirected to an old jute sack.
I climbed up to my bed, hid under the rotten-
Blanket and closed my eyes, the images ran,
Ran away from me, climbed the hardwood staircase
And fell down, I broke my knee.
I opened the books- USSR, Pasha, Buddhism,
Laughed loud like an unbalanced bloke,
Tore them apart into pieces and pieces,
Hush-Hush-Hush, my yellow monkey warned
And I played with him “hush-hush-hush”.
I sat next to my half-window
The pseudo city, dozy walls and the distressed-
Street light. Out of track.
Images flashed again- chewing gums, pink house,
The anonymous Christmas gift, malnutrition
And the hibiscus my mother planted,
“Incey Wincey Spider- Incey Wincey Spider”
I sang all day looping around a pole.
I sneaked down to the floor and dreamt
Eyes wide open, a black and white old film.
There was no exile, no god and his sins
No wafers and secret lessons upstairs.
Only the sea, popomatic, DD evenings
Cassettes and a rocking bamboo chair
Aw uck- aw uck- aw- uck , the seagulls squawked,
I slept.
Ariel Osowski Mar 2016
Pat pitter pat
They call you the kitty cat
Pur pur pur
I pet your glorious soft fur
Meow moww meow
I dont know what I would do with out my best pal around  
GUR GROWL GUR
My wonderfully evil little snuggler
Wait what was that
Oh yes
My favorite kitty cat
Michael R Burch Apr 2020
The Wild Hunt
by Michael R. Burch

Near Devon, the hunters appear in the sky
with Artur and Bedwyr sounding the call;
and the others, laughing, go dashing by.
They only appear when the moon is full:

Valerin, the King of the Tangled Wood,
and Valynt, the goodly King of Wales,
Gawain and Owain and the hearty men
who live on in many minstrels’ tales.

They seek the white stag on a moonlit moor,
or Torc Triath, the fabled boar,
or Ysgithyrwyn, or Twrch Trwyth,
the other mighty boars of myth.

They appear, sometimes, on Halloween
to chase the moon across the green,
then fade into the shadowed hills
where memory alone prevails.

Published by Celtic Twilight, Celtic Lifestyles, Boston Poetry and Auldwicce. Few legends have inspired more poetry than those of King Arthur and the Knights of the Round Table. These legends have their roots in a far older Celtic mythology than many realize. Here the names are ancient and compelling. Arthur becomes Artur or Artos, “the bear.” Bedivere becomes Bedwyr. Lancelot is Llenlleawc, Llwch Lleminiawg or Lluch Llauynnauc. Merlin is Myrddin. And there is an curious intermingling of Welsh and Irish names within these legends, indicating that some tales (and the names of the heroes and villains) were in all probability “borrowed” by one Celtic tribe from another. For instance, in the Welsh poem “Pa gur,” the Welsh Manawydan son of Llyr is clearly equivalent to the Irish Mannanan mac Lir. Keywords/Tags: King Arthur, wild hunt, Halloween, Artur, Bedwyr, Valerin, Valynt, Gawain, Owain, Devon, Wales
As I embark/
that spark
within me
pushed to part/

ways
there's a game
of world to see
I had played my part/
and roll
ride the waves/

put I could not stay/
if respect out of order
Or in disarray/

It's ok life's a jour-ney/
From date of birth to gur-ney/
It's what's done in between
Which concerns me/
It's never a matter of
had The skill arrived/
It's only ever a matter of

increments in time/

When I implement my mind/
A new form would've been born

An intricate design/
Simplistically simplified
So that I can convert, traverse
and
Converse between you and I/

This is special
Being here for a limited
Of time/

Even if we no longer talk
Your imprints in mine/
Your DNA my design/
Some where they've aligned/
I've created a monster
A modern day Frankenstein/

It's a live!!!

All In any way

Journeys in mind/
When it's all said and done
They would've done said
He put it all on the line/

Got rich and died trying/
Liken to a shrine/
words Etched instilled
And still willing me/
Willingly although

They tried to bewilder me/
But I'm a wil-der beast/

I was raised via the streets/
Taught by scholars/
Millionaires told me I
Could never touch they dollars/
Untold access to knowledge
To create my wealth/
Fitness gurus helped me
Maintain my health/
Motivated or else/
Elsewhere they didn't help/
Ingredients tools
I didn't know
I could just do it myself/


So I started with Less
With every thing left
to gain/
Literary tales
prevail through the firey flames.
#poetryhopvisualsonnets
#PHVS

I write poetry yes in many forms
Hop comes from hip-hop which influenced and kept me grounded
Visual because if I spoke it you could not see some of what I'm saying
Sonnets because that's the main structure.

So many influences my style is a bit different as a result hope you have enjoyed!
Mateuš Conrad Jan 2017
i'll just spend the next one hundred years
coupling english and german words,
polish and germans words toward
a common source etymology...
i mean that: we all spoke oops loud
enough to later turn
a monkey **** into a cuckoo's mating call.
it'll be fun, beginning with schtintzel
and shabowy...
    frau swer... kaiser mer...
                     pigeon... tauber... gołąb...
acht scheisse! achtung de-klaße!
Berliner... cho cho und bon bon -
the most famous person from world
war ii? herr bitte bonbon...
      sounds a bit like otto von bismarck...
    but then who the hell needs names
and places of origin... so it became:
herr bitte bonbon - or that's how i remember
my grandfather's memory of the second world war.
                    nein etyomological source...
scheisse!
kan...ang-a-****-ah-roo!
      zając!
               nien nien mein herr!
    nein cünt-guru!
              das ist ja: ist: vast-volapul schtad!
pull: heil stretch armstrong!
     pajac! pająk... kurvature pierdu hop hop
i kęs nad turbasem jaj w tej pachwi
na pokaz... kein-gur! or kangur... (kein or kęs -
one of them meaning a bite to eat)
       and that really was: laughter coming
from Himmler...
                rabbit... hare...
   zeitgeist... or that ******* zając!
           red... rot... czerwony...
              but is that herr or háré i.e. ha-re?
ah... neinen.
  yuden yedwabben: jad, and jedwab...
          ja...
   haitian creole...
       silk...            seide...
or wee wee twirly blau of epileptics
          in the night of a polizeimobil...
                           and given i read Finnegans Wake,
i really can write this sort of *******
and not expect a shut-down of the internet
or stating something viral...
i'm trying to remain European...
     i never said i wanted to speak
a Texan drool... as the Scots will already assert:
what with T2 and what really doesn't
sound as anything i could attest to...
  it's really become a globalisation's surprise...
nothing local makes it to the global stage,
and nothing global ever really makes sense
on a local level, stage or no stage.
      but applause to the "loser" in me,
given the motto: everyone wins in capitalism...
            i best own it...  
          i might really want that grave
and epitaph after all.
Mateuš Conrad Aug 2020
.the butcher's fill... perhaps some bukowski fluke... everyone is aiming at the latter... here... the butcher's fill... maybe more extreme: the slaughterhouse obelisk - a tangling spectrum of arthritis and gorging gluttony eyes... what of the revised: revisited... re-strained... re- re-... constipations in a bewildering transit... when standing still.

well...
there's not much room for anything
between listening to poetry
episodes from the 20th
century -
poets reclining... not exasperated:
rather lazy... tender...
almost exhausted...
not the sort of current
poetry such that words are
****... exasperated...
slamming bonkers...
   and... a snooker classic...
   o'sullivan vs. williams
               or vs. selby...
poetry, snooker...
                bbc radio 3...
- but why do all the best
    ones commit suicide...
but never this poetry too tender
or twiced forced -
          always this... lazily-be-told...
    a nugget of raw
beef... or tuna...
          what can be found
in an edible tongue?
except...
   to eat a cow's:
  the onomatopoeia
moo... a dog's the bark...
i... can't imagine... should i eat anything
beside my own secrecy and filth...
all this the near impossible:
if only i were born
with this tongue
rather than having acquired
it, learned it...
all this and no more -
        breaking the realities
of a grammar and some
vagary in -esque:
   never truly bothersome as to...
           heave exaltations
into the theatre of a self-invested
death: a willingness above
god's to...
              employ a biographer
and all else posthumously...
again: such a mediocre crux
of having invested
and not dare beyond it...
   listening to some poetry readings
from the 20th century,
a game of snooker...
and waking up listening
to bbc radio 3: because of a lack
of adverts...
    such platitudes...
such plain-basic...
           to be a lawyer armed
with only a thesaurus...
to make crisp the onslaught
of nuance...
pencil-sharpenings...
             - because i must make
do with a pragmatism
that's secured with chemical feuds...
like some:
not "rambo":
   the gangrene flake green...
a thing one did for the sacrifice
on the altar of youthful whims
and all prior:
that i need to shed "ambitions"...
rimbaud: i.e. rimbow...
     since where is the R
in goethe? in... gur-ter?
      to hell with the greek theta!
we'll say it for club exclusive!
          *******: gur-ter (goethe)
              "rambo" (rimbaud...
                             rim-bau -
                                sacred bleau)...
dear god... it must be a johnny
on film...
              and this one word
in the mother tongue...
       that it has to resound
in über-saxon... übersächsisch
    on a return...
     auf ein rückkehr...
               this one word though: rain...
deszcz...
         and borrow cyrillic:
                      дещ      (дождь)...
in that the barbarian speaks clearly...
of the sounds: no nuance...
as you would...
in that RAIN and REIGN
sound the same...
but...                        aren't...
         r-ai-n
                  r-eig-n
        even if you'd want to stress
that g-surd as much as you'd want...
you will not...
    where are there too many consonants
when one orthography
becomes another: deszcz becomes
                         дещ... "too many"
consonants...
oh yes the simple come:
waiting for being translated...
otherwise... these lines
of overt-complications...
found among translations...
   or strict details in a rubric: 1 + 1 = 2...
in translation
   in crossword puzzles...
               i sometimes wish this was
organic enough...
        that it could... wait for a translator...
that joyce's finnegans wake
was ever translated...
    point of concession (a)...
    that it's somehow spectacular...
without diacritical dictates
                             equivalent to √a ≈ ą
point of concession (b)...
                it's not that you couldn't
translate finnegans wake...
          but... why wouldn't
you learn english and...
   fall into the same put of despair
as delmore schwartz did...
  trying to find the book a larger
audience?
fiachra breac May 2018
is mo croí theanga í,
is an t-anam ó t-am dearmadta
gur ní cuimhnigh mé.

tá sé bhriste 's,
neamhiomlán,
ach is breá liom í fos

mar sin,
is mo bhaile í
agus tiocfaidh an lá
nuair tá mo theanga agam
my broken heart

it is my heart's language,
it is the soul forgotten in time,
that i cannot remember.

it is broken and,
incomplete,
but i love it still

because
it is my home,
and the day is coming,
when i will have my tongue.
--------------------------------------
I feel at home in a language my ancestors lost. I feel safe in words that don't come easy. I found peace and hope and healing in the seemingly strange sounds of my native tongue, and I will reclaim it, for myself, and my peers, and the generations who follow, because it is beautiful and it is ours.
Jonny Buttcheeks Mar 2015
V'z cerggl fher V ybir lbh
Coded messages we send back and forth
Lbh gryy zr nyy gur gvzr
I hope you've been tuning in
V qba'g guvax V oryvrir lbh
'Cause this one's for you
Vg'f bxnl, V'yy or svar
brandon nagley Jun 2015
Au'gur away thy esprit auditor of breaking news
Chooseth thy own bereavement Augustinian of lime gleam
Coadjuvent parties
Clustered like dried peanut's....
Crazy nuts,
Cuspid cupids
Fike between afterlife portals,
Dying to subliminal
Hind-ward half topped
Hill'man to forage the forest's of earth's end!
None amends,
As tis
The globe hath been cut by strings
Hildings hold revolver suitcases
Carrying their once apparition
That rollicked so advisedly!!!
These are poems about shadows, poems about night, and poems about darkness...



Hiroshima Shadows
by Michael R. Burch

The intense heat and light of the Hiroshima and Nagasaki atomic bomb blasts left ghostly shadows of human beings imprinted in concrete.

Hiroshima shadows ... mother and child...
Oh, when will our hearts ever be beguiled
to end mindless war ... to seek peace, reconciled
to our common mortality?



War
stood at the end of the hall
in the long shadows
—Watanabe Hakusen, loose translation/interpretation by Michael R. Burch




Shadows
by Michael R. Burch

Alone again as evening falls,
I join gaunt shadows and we crawl
up and down my room's dark walls.

Up and down and up and down,
against starlight—strange, mirthless clowns—
we merge, emerge, submerge...then drown.

We drown in shadows starker still,
shadows of the somber hills,
shadows of sad selves we spill,

tumbling, to the ground below.
There, caked in grimy, clinging snow,
we flutter feebly, moaning low

for days dreamed once an age ago
when we weren't shadows, but were men...
when we were men, or almost so.



Where We Dwell
by Michael R. Burch

Night within me.
Never morning.
Stars uncounted.
Shadows forming.
Wind arising
where we dwell
reaches Heaven,
reeks of Hell.

Published in The Bible of Hell (anthology)



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



As the moon flies west
the flowers' shadows
creep eastward.
—Yosa Buson, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Leaves
like crows’ shadows
flirt with a lonely moon.
—Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows:
how long will the darkness remember you?



Bound
by Michael R. Burch, circa age 14-15

Now it is winter—the coldest night.
And as the light of the streetlamp casts strange shadows to the ground,
I have lost what I once found
in your arms.

Now it is winter—the coldest night.
And as the light of distant Venus fails to penetrate dark panes,
I have remade all my chains
and am bound.



When last my love left me
by Michael R. Burch, circa age 16

The sun was a smoldering ember
when last my love left me;
the sunset cast curious shadows
over green arcs of the sea;
she spoke sad words, departing,
and teardrops drenched the trees.



Last Anthem
by Michael R. Burch

Where you have gone are the shadows falling...
does memory pale
like a fossil in shale
...do you not hear me calling?

Where you have gone do the shadows lengthen...
does memory wane
with the absence of pain
...is silence at last your anthem?



Sharon
by Michael R. Burch, circa age 15

apologies to Byron

I.

Flamingo-minted, pink, pink cheeks,
dark hair streaked with a lisp of dawnlight;
I have seen your shadow creep
through eerie webs spun out of twilight...

And I have longed to kiss your lips,
as sweet as the honeysuckle blooms,
and to hold your pale albescent body,
more curvaceous than the moon...

II.

Black-haired beauty, like the night,
stay with me till morning's light.
In shadows, Sharon, become love
until the sun lights our alcove.

Red, red lips reveal white stone:
whet my own, my passions hone.
My all in all I give to you,
in our tongues’ exchange of dew.

Now all I ever ask of you
is: do with me what now you do.

My love, my life, my only truth!

In shadows, Sharon, shed your gown;
let all night’s walls come tumbling down.

III.

Now I will love you long, Sharon,
as long as longing may be.



In the Twilight of Her Tears
by Michael R. Burch, circa age 19

In the twilight of her tears
I saw the shadows of the years
that had taken with them all our joys and cares ...

There in an ebbing tide’s spent green
I saw the flotsam of lost dreams
wash out into a sea of wild despair ...

In the scars that marred her eyes
I saw the cataracts of lies
that had shattered all the visions we had shared ...

As from a ravaged iris, tears
seemed to flood the spindrift years
with sorrows that the sea itself despaired ...



Musings at Giza
by Michael R. Burch

In deepening pools of shadows lies
the Sphinx, and men still fear his eyes.
Though centuries have passed, he waits.
Egyptians gather at the gates.

Great pyramids, the looted tombs
—how still and desolate their wombs!—
await sarcophagi of kings.
From eons past, a hammer rings.

Was Cleopatra's litter borne
along these streets now bleak, forlorn?
Did Pharaohs clad in purple ride
fierce stallions through a human tide?

Did Bocchoris here mete his law
from distant Kush to Saqqarah?
or Tutankhamen here once smile
upon the children of the Nile?

or Nefertiti ever rise
with wild abandon in her eyes
to gaze across this arid plain
and cry, “Great Isis, live again!”



Dark Twin
by Michael R. Burch

You come to me
   out of the sun —
my dark twin, unreal...

And you are always near
although I cannot touch you;
although I trample you, you cannot feel...

And we cannot be parted,
nor can we ever meet
except at the feet.



The Beautiful People
by Michael R. Burch, circa age 16

They are the beautiful people,
and their shadows dance through the valleys of the moon
to the listless strains of an ancient tune.

Oh, no ... please don't touch them,
for their smiles might fade.
Don’t go ... don’t approach them
as they promenade,
for they waltz through a vacuum
and dream they're not made
of the dust and the dankness
to which men degrade.

They are the beautiful people,
and their spirits sighed in their mothers’ wombs
as the distant echoings of unearthly tunes.

Winds do not blow there
and storms do not rise,
and each hair has its place
and each gown has its price.
And they whirl through the darkness
untouched by our cares
as we watch them and long for
a "life" such as theirs.



Shadowselves
by Michael R. Burch

In our hearts, knowing
fewer days—and milder—beckon,
still, how are we to measure
that wick by which we reckon
the time we have remaining?

We are shadows
spawned by a blue spurt of candlelight.
Darkly, we watch ourselves flicker.
Where shall we go when the flame burns less bright?
When chill night steals our vigor?

Why are we less than ourselves? We are shadows.
Where is the fire of our youth? We grow cold.
Why does our future loom dark? We are old.
And why do we shiver?

In our hearts, seeing
fewer days—and briefer—breaking,
now, even more, we treasure
this brittle leaf-like aching
that tells us we are living.



Once Upon a Frozen Star
by Michael R. Burch

Oh, was it in this dark-Decembered world
we walked among the moonbeam-shadowed fields
and did not know ourselves for weight of snow
upon our laden parkas? White as sheets,
as spectral-white as ghosts, with clawlike hands
****** deep into our pockets, holding what
we thought were tickets home: what did we know
of anything that night? Were we deceived
by moonlight making shadows of gaunt trees
that loomed like fiends between us, by the songs
of owls like phantoms hooting: Who? Who? Who?

And if that night I looked and smiled at you
a little out of tenderness . . . or kissed
the wet salt from your lips, or took your hand,
so cold inside your parka . . . if I wished
upon a frozen star . . . that I could give
you something of myself to keep you warm . . .
yet something still not love . . . if I embraced
the contours of your face with one stiff glove . . .

How could I know the years would strip away
the soft flesh from your face, that time would flay
your heart of consolation, that my words
would break like ice between us, till the void
of words became eternal? Oh, my love,
I never knew. I never knew at all,
that anything so vast could curl so small.



Transplant
by Michael R. Burch

You float, unearthly angel, clad in flesh
as strange to us who briefly knew your flame
as laughter to disease. And yet you laugh.
Behind your smile, the sun forfeits its claim
to earth, and floats forever now the same—
light captured at its moment of least height.

You laugh here always, welcoming the night,
and, just a photograph, still you can claim
bright rapture: like an angel, not of flesh—
but something more, made less. Your humanness
this moment of release becomes a name
and something else—a radiance, a strange
brief presence near our hearts. How can we stand
and chain you here to this nocturnal land
of burgeoning gray shadows? Fly, begone.
I give you back your soul, forfeit all claim
to radiance, and welcome grief’s dark night
that crushes all the laughter from us. Light
in someone Else’s hand, and sing at ease
some song of brightsome mirth through dawn-lit trees
to welcome morning’s sun. O daughter! these
are eyes too weak for laughter; for love’s sight,
I welcome darkness, overcome with light.



Shark
by Michael R. Burch

They are all unknowable,
these rough pale men—
haunting dim pool rooms like shadows,
propped up on bar stools like scarecrows,
nodding and sagging in the fraying light . . .

I am not of them,
as I glide among them—
eliding the amorphous camaraderie
they are as unlikely to spell as to feel,
camouflaged in my own pale dichotomy . . .

That there are women who love them defies belief—
with their missing teeth,
their hair in thin shocks
where here and there a gap of scalp gleams like bizarre chrome,
their smell rank as wet sawdust or mildewed laundry . . .

And yet—
and yet there is someone who loves me:
She sits by the telephone
in the lengthening shadows
and pregnant grief . . .

They appreciate skill at pool, not words.
They frown at massés,
at the cue ball’s contortions across green felt.
They hand me their hard-earned money with reluctant smiles.
A heart might melt at the thought of their children lying in squalor . . .

At night I dream of them in bed, toothless, kissing.
With me, it’s harder to say what is missing . . .



Solicitation
by Michael R. Burch

He comes to me out of the shadows, acknowledging
my presence with a tip of his hat, always the gentleman,
and his eyes are on mine like a snake’s on a bird’s—
quizzical, mesmerizing.

He ***** his head as though something he heard intrigues him
(although I hear nothing) and he smiles, amusing himself at my expense;
his words are full of desire and loathing, and although I hear,
he says nothing that I understand.

The moon shines—maniacal, queer—as he takes my hand and whispers
Our time has come . . . and so we stroll together along the docks
where the sea sends things that wriggle and crawl
scurrying under rocks and boards.

Moonlight in great floods washes his pale face as he stares unseeing
into my eyes. He sighs, and the sound crawls slithering down my spine,
and my blood seems to pause at his touch as he caresses my face.
He unfastens my dress till the white lace shows, and my neck is bared.

His teeth are long, yellow and hard. His face is bearded and haggard.
A wolf howls in the distance. There are no wolves in New York. I gasp.
My blood is a trickle his wet tongue embraces. My heart races madly.
He likes it like that.



Vampires
by Michael R. Burch

Vampires are such fragile creatures;
we fear the dark, but the light destroys them . . .
sunlight, or a stake, or a cross—such common things.
Still, late at night, when the bat-like vampire sings,
we heed his voice.

Centuries have taught us:
in shadows danger lurks for those who stray,
and there the vampire bares his yellow fangs
and feels the ancient soul-tormenting pangs.
He has no choice.

We are his prey, plump and fragrant,
and if we pray to avoid him, he prays to find us,
prays to some despotic hooded God
whose benediction is the humid blood
he lusts to taste.



The Wild Hunt
by Michael R. Burch

Few legends have inspired more poetry than those of King Arthur and the Knights of the Round Table. These legends have their roots in a far older Celtic mythology than many realize. Here the names are ancient and compelling. Arthur becomes Artur or Artos, “the bear.” Bedivere becomes Bedwyr. Lancelot is Llenlleawc, Llwch Lleminiawg or Lluch Llauynnauc. Merlin is Myrddin. And there is an curious intermingling of Welsh and Irish names within these legends, indicating that some tales (and the names of the heroes and villains) were in all probability “borrowed” by one Celtic tribe from another. For instance, in the Welsh poem “Pa gur,” the Welsh Manawydan son of Llyr is clearly equivalent to the Irish Mannanan mac Lir.

Near Devon, the hunters appear in the sky
with Artur and Bedwyr sounding the call;
and the others, laughing, go dashing by.
They only appear when the moon is full:

Valerin, the King of the Tangled Wood,
and Valynt, the goodly King of Wales,
Gawain and Owain and the hearty men
who live on in many minstrels’ tales.

They seek the white stag on a moonlit moor,
or Torc Triath, the fabled boar,
or Ysgithyrwyn, or Twrch Trwyth,
the other mighty boars of myth.

They appear, sometimes, on Halloween
to chase the moon across the green,
then fade into the shadowed hills
where memory alone prevails.

Published by Borderless Journal, Celtic Twilight, Celtic Lifestyles, Boston Poetry and Auldwicce



Ibykos/Ibycus Fragment 286, circa 564 BCE
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.



Dunkles zu sagen (“Expressing the Dark”)
by Ingeborg Bachmann, an Austrian poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I strum the strings of life and death
like Orpheus
and in the beauty of the earth
and in your eyes that instruct the sky,
I find only dark things to say.

The dark shadow
I followed from the beginning
led me into the deep barrenness of winter.



Annual
by Michael R. Burch

Silence
steals upon a house
where one sits alone
in the shadow of the itinerant letterbox,
watching the disconnected telephone
collecting dust ...

hearing the desiccate whispers of voices’
dry flutters,—
moths’ wings
brittle as cellophane ...

Curled here,
reading the yellowing volumes of loss
by the front porch light
in the groaning swing . . .

through thin adhesive gloss
I caress your face.



Snapshots
by Michael R. Burch

Here I scrawl extravagant rainbows.
And there you go, skipping your way to school.
And here we are, drifting apart
like untethered balloons.

Here I am, creating “art,”
chanting in shadows,
pale as the crinoline moon,
ignoring your face.

There you go,
in diaphanous lace,
making another man’s heart swoon.
Suddenly, unthinkably, here he is,
taking my place.



Ghost
by Michael R. Burch

White in the shadows
I see your face,
unbidden. Go, tell
Love it is commonplace;

Tell Regret it is not so rare.

Our love is not here
though you smile,
full of sedulous grace.

Lost in darkness, I fear
the past is our resting place.



Herbsttag (“Autumn Day”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.



Love Sonnet XI
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I crave your mouth, your voice, your hair.
I stalk the streets, silent and starving.
Bread does not satisfy me; dawn does not divert me
from my relentless pursuit of your fluid spoor.

I long for your liquid laughter,
for your sunburned hands like savage harvests.
I lust for your fingernails' pale marbles.
I want to devour your ******* like almonds, whole.

I want to ingest the sunbeams singed by your beauty,
to eat the aquiline nose from your aloof face,
to lick your eyelashes' flickering shade.

I pursue you, snuffing the shadows,
seeking your heart's scorching heat
like a puma prowling the heights of Quitratue.



Love Sonnet XVII
by Pablo Neruda
loose translation by Michael R. Burch

I do not love you like coral or topaz,  
or the blazing hearth’s incandescent white flame;
I love you like phantoms embraced in the dark ...
secretly, in shadows, unrevealed & unnamed.

I love you like shrubs that refuse to bloom
while pregnant with the radiance of mysterious flowers;
now thanks to your love an earthy fragrance  
lives dimly in my body’s odors.

I love you without knowing—how, when, why or where;
I love you forthrightly, without complications or care;
I love you this way because I know no other.

Here, where “I” no longer exists ... so it seems ...
so close that your hand on my chest is my own,  
so close that your eyes close gently on my dreams.



Pan
by Michael R. Burch

... Among the shadows of the groaning elms,
amid the darkening oaks, we fled ourselves ...

... Once there were paths that led to coracles
that clung to piers like loosening barnacles ...

... where we cannot return, because we lost
the pebbles and the playthings, and the moss ...

... hangs weeping gently downward, maidens’ hair
who never were enchanted, and the stairs ...

... that led up to the Fortress in the trees
will not support our weight, but on our knees ...

... we still might fit inside those splendid hours
of damsels in distress, of rustic towers ...

... of voices heard in wolves’ tormented howls
that died, and live in dreams’ soft, windy vowels ...



Violets
by Michael R. Burch

Once, only once,
when the wind flicked your skirt
to an indiscreet height

and you laughed,
abruptly demure,
outblushing shocked violets:

suddenly,
I knew:
everything had changed ...

Later, as you braided your hair
into long bluish plaits
the shadows empurpled

—the dragonflies’
last darting feints
dissolving mid-air—

we watched the sun’s long glide
into evening,
knowing and unknowing ...

O, how the illusions of love
await us in the commonplace
and rare

then haunt our small remainder of hours.



Ebb Tide
by Michael R. Burch

Massive, gray, these leaden waves
bear their unchanging burden—
the sameness of each day to day

while the wind seems to struggle to say
something half-submerged planks at the mouth of the bay
might nuzzle limp seaweed to understand.

Now collapsing dull waves drain away
from the unenticing land;
shrieking gulls shadow fish through salt spray—
whitish streaks on a fogged silver mirror.

Sizzling lightning impresses its brand.
Unseen fingers scribble something in the wet sand.



The Endeavors of Lips
by Michael R. Burch

How sweet the endeavors of lips—to speak
of the heights of those pleasures which left us weak
in love’s strangely lit beds, where the cold springs creak:
for there is no illusion like love ...

Grown childlike, we wish for those storied days,
for those bright sprays of flowers, those primrosed ways
that curled to the towers of Yesterdays
where She braided illusions of love ...

“O, let down your hair!”—we might call and call,
to the dark-slatted window, the moonlit wall ...
but our love is a shadow; we watch it crawl
like a spidery illusion. For love ...

was never as real as that first kiss seemed
when we read by the flashlight and dreamed.



If You Come to San Miguel
by Michael R. Burch

If you come to San Miguel
before the orchids fall,
we might stroll through lengthening shadows
those deserted streets
where love first bloomed ...

You might buy the same cheap musk
from that mud-spattered stall
where with furtive eyes the vendor
watched his fragrant wares
perfume your ******* ...

Where lean men mend tattered nets,
disgruntled sea gulls chide;
we might find that cafetucho
where through grimy panes
sunset implodes ...

Where tall cranes spin canvassed loads,
the strange anhingas glide.
Green brine laps splintered moorings,
rusted iron chains grind,
weighed and anchored in the past,

held fast by luminescent tides ...
Should you come to San Miguel?
Let love decide.



At Once
by Michael R. Burch

for Beth

Though she was fair,
though she sent me the epistle of her love at once
and inscribed therein love’s antique prayer,
I did not love her at once.

Though she would dare
pain’s pale, clinging shadows, to approach me at once,
the dark, haggard keeper of the lair,
I did not love her at once.

Though she would share
the all of her being, to heal me at once,
yet more than her touch I was unable bear.
I did not love her at once.

And yet she would care,
and pour out her essence ...
and yet—there was more!
I awoke from long darkness,

and yet—she was there.
I loved her the longer;
I loved her the more
because I did not love her at once.



Drunken Morning, or, Morning of Drunkenness
by Arthur Rimbaud
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, my Beautiful! Oh, my Good!
Hideous fanfare wherein I won’t stumble!
Oh, rack of splendid enchantments!

Huzzah for the virginal!
Huzzah for the immaculate work!
For the marvelous body!

It began amid children’s mirth; where too it must end.
This poison? ’Twill remain in our veins till the fanfare subsides,
when we return to our former discord.

May we, so deserving of these agonies,
may we now recreate ourselves
after our body’s and soul’s superhuman promise—
that promise, that madness!
Elegance, senescence, violence!

They promised to bury knowledge in the shadows—the tree of good and evil—
to deport despotic respectability
so that we might effloresce pure-petaled love.
It began with hellish disgust but ended
—because we weren’t able to grasp eternity immediately—
in a panicked riot of perfumes.

Children’s laughter, slaves’ discretion, the austerity of virgins,
loathsome temporal faces and objects—
all hallowed by the sacredness of this vigil!

Although it began with loutish boorishness,
behold! it ends among angels of ice and flame.
My little drunken vigil, so holy, so blessed!
My little lost eve of drunkenness!
Praise for the mask you provided us!
Method, we affirm you!

Let us never forget that yesterday
you glorified our emergence, then each of our subsequent ages.
We have faith in your poison.
We give you our lives completely, every day.
Behold, the assassin's hour!



Rêvé Pour l'hiver (“Winter Dream”)
by Arthur Rimbaud
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come winter, we’ll leave in a little pink carriage
With blue cushions. We’ll be comfortable,
snuggled in our nest of crazy kisses.
You’ll close your eyes, preferring not to see, through the darkening glass,
The evening’s shadows leering.
Those snarling monstrosities, that pandemonium
of black demons and black wolves.
Then you’ll feel your cheek scratched...
A little kiss, like a crazed spider, will tickle your neck...
And you’ll say to me: "Get it!" as you tilt your head back,
and we’ll take a long time to find the crafty creature,
the way it gets around...



Dawn
by Arthur Rimbaud
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I embraced the august dawn.

Nothing stirred the palaces. The water lay dead still. Battalions of shadows still shrouded the forest paths.

I walked briskly, dreaming the gemlike stones watched as wings soared soundlessly.

My first adventure, on a path now faintly aglow with glitterings, was a flower who whispered her name.

I laughed at the silver waterfall teasing me nakedly through pines; then on her summit, I recognized the goddess.

One by one, I lifted her veils, in that tree-lined lane, waving my arms across the plain, as I notified the ****.

Back to the city, she fled among the roofs and the steeples; scrambling like a beggar down the marble quays, I chased her.

Above the road near a laurel thicket, I caught her in gathered veils and felt her immense body. Dawn and the child collapsed together at the edge of the wood.

When I awoke, it was noon.



Catullus LXV aka Carmina 65
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hortalus, I’m exhausted by relentless grief,
and have thus abandoned the learned virgins;
nor can my mind, so consumed by malaise,
partake of the Muses' mete fruit;
for lately the Lethaean flood laves my brother's
death-pale foot with its dark waves,
where, beyond mortal sight, ghostly Ilium
disgorges souls beneath the Rhoetean shore.

Never again will I hear you speak,
O my brother, more loved than life,
never see you again, unless I behold you hereafter.
But surely I'll always love you,
always sing griefstricken dirges for your demise,
such as Procne sings under the dense branches’ shadows,
lamenting the lot of slain Itys.

Yet even amidst such unfathomable sorrows, O Hortalus,
I nevertheless send you these, my recastings of Callimachus,
lest you conclude your entrusted words slipped my mind,
winging off on wayward winds, as a suitor’s forgotten apple
hidden in the folds of her dress escapes a ******'s chaste lap;
for when she starts at her mother's arrival, it pops out,
then downward it rolls, headlong to the ground,
as a guilty blush flushes her downcast face.



Album
by Michael R. Burch

I caress them—trapped in brittle cellophane—
and I see how young they were, and how unwise;
and I remember their first flight—an old prop plane,
their blissful arc through alien blue skies ...

And I touch them here through leaves which—tattered, frayed—
are also wings, but wings that never flew:
like Nabokov’s wings—pinned, held. Here, time delayed,
their features never merged, remaining two ...

And Grief, which lurked unseen beyond the lens
or in shadows where It crept on furtive claws
as It scritched Its way into their hearts, depends
on sorrows such as theirs, and works Its jaws ...

and slavers for Its meat—those young, unwise,
who naively dare to dream, yet fail to see
how, lumbering sunward, Hope, ungainly, flies,
clutching to Her ruffled breast what must not be.



Passport
by Mahmoud Darwish
loose translation by Michael R. Burch

They left me unrecognizable in the shadows
that bled all colors from this passport.
To them, my wounds were novelties—
curious photos for tourists to collect.
They failed to recognize me. No, don't leave
the palm of my hand bereft of sun
when all the trees recognize me
and every song of the rain honors me.
Don't set a wan moon over me!

All the birds that flocked to my welcoming wave
as far as the distant airport gates,
all the wheatfields,
all the prisons,
all the albescent tombstones,
all the barbwired boundaries,
all the fluttering handkerchiefs,
all the eyes—
they all accompanied me.
But they were stricken from my passport
shredding my identity!

How was I stripped of my name and identity
on soil I tended with my own hands?
Today, Job's lamentations
re-filled the heavens:
Don't make an example of me again!
Prophets—
Don't require the trees to name themselves!
Don't ask the valleys who mothered them!
My forehead glistens with lancing light.
From my hand the riverwater springs.
My identity can be found in my people's hearts,
so invalidate this passport!



“The Moon Festival”
by Su ****
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“Where else is there moonlight?”
Wine cup in hand, I ask the dark sky,
Not knowing the hour of the night
in those distant celestial palaces.

I long to ride the wind home,
Yet dread those high towers’ crystal and jade,
Fear freezing to death amid all those icicles.

Instead, I begin to dance with my moon-lit shadow.
Better off, after all, to live close to earth.

Rounding the red pavilion,
Stooping to peer through transparent windows,
The moon shines benevolently on the sleepless,
Knowing no sadness, bearing no ill...
But why so bright when we sleep apart?

As men experience grief and joy, parting and union,
So the moon brightens and dims, waxes and wanes.
It has always been thus, since the beginning of time.

My wish for you is a long, blessed life
And to share this moon’s loveliness though leagues apart.

Su **** wrote this famous lyric for his brother Ziyou (1039-1112), when the poet was far from the imperial court.



Wu Tsao aka Wu Zao (1789-1862) was a celebrated lesbian poet whose lyrics were sung throughout China. She was also known as Wu Pinxiang and Yucenzi.

For the Courtesan Ch’ing Lin
by Wu Tsao
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the girdle encircling your slender body
jade and coral ornaments ****** like chimes,
like the tintinnabulations of some celestial being
only recently descended from heaven’s palaces.

You smiled at me when we met
and I become tongue-tied, forgetting how to speak.

For far too long now you have adorned yourself with flowers,
leaning nonchalantly against veiling bamboos,
your green sleeves failing to keep you warm
in your mysterious valley.

I can imagine you standing there:
an unusual girl, alone with her cryptic thoughts.

You exude light like a perfumed lamp
in the lengthening shadows.

We sip wine and play games,
recite each other’s poems.

You sing “South of the River”
with its heartrending verses.

Then we paint each other’s fingernails, toenails and beautiful eyebrows.

I want to possess you entirely:
your slender jade body
and your elsewhere-engaged heart.

Today it is spring
and enmassed mists, vast, cover the Five Lakes.

Oh my dearest darling, let me buy you a scarlet boat
and pirate you away!



Premonition
by Michael R. Burch

Now the evening has come to a close and the party is over ...
we stand in the doorway and watch as they go—
each stranger, each acquaintance, each casual lover.

They walk to their cars and they laugh as they go,
though we know their bright laughter’s the wine ...
then they pause at the road where the dark asphalt flows
endlessly on toward Zion ...

and they kiss one another as though they were friends,
and they promise to meet again “soon” ...
but the rivers of Jordan roll on without end,
and the mockingbird calls to the moon ...

and the katydids climb up the cropped hanging vines,
and the crickets chirp on out of tune ...
and their shadows, defined by the cryptic starlight,
seem spirits torn loose from their tombs.

And we know their brief lives are just eddies in time,
that their hearts are unreadable runes
carved out to stand like strange totems in sand
when their corpses lie ravaged and ruined ...

You take my clenched fist and you give it a kiss
as though it were something you loved,
and the tears fill your eyes, brimming with the soft light
of the stars winking brightly above ...

Then you whisper, "It's time that we went back inside;
if you'd like, we can sit and just talk for a while."
And the hope in your eyes burns too deep, so I lie
and I say, "Yes, I would," to your small, troubled smile.

Published by Borderless Journal (Singapore)



Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high seas.



Insomnia
by Marina Tsvetaeva
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In my enormous city it is night
as from my house I step beyond the light;
some people think I'm daughter, mistress, wife ...
but I am like the blackest thought of night.

July's wind sweeps a way for me to stray
toward soft music faintly blowing, somewhere.
The wind may blow until bright dawn, new day,
but will my heart in its rib-cage really care?

Black poplars brushing windows filled with light ...
strange leaves in hand ... faint music from distant towers ...
retracing my steps, there's nobody lagging behind ...
This shadow called me? There's nobody here to find.

The lights are like golden beads on invisible threads ...
the taste of dark night in my mouth is a bitter leaf ...
O, free me from shackles of being myself by day!
Friends, please understand: I'm only a dreamlike belief.



It's Halloween!
by Michael R. Burch

If evening falls
on graveyard walls
far softer than a sigh;
if shadows fly
moon-sickled skies,
while children toss their heads
uneasy in their beds,
beware the witch's eye!

If goblins loom
within the gloom
till playful pups grow terse;
if birds give up their verse
to comfort chicks they nurse,
while children dream weird dreams
of ugly, wiggly things,
beware the serpent's curse!

If spirits scream
in haunted dreams
while ancient sibyls rise
to plague nightmarish skies
one night without disguise,
as children toss about
uneasy, full of doubt,
beware the Devil's lies . . .

it's Halloween!



El Dorado
by Michael R. Burch, circa age 16

It's a fine town, a fine town,
though its alleys recede into shadow;
it's a very fine town for those who are searching
for an El Dorado.

Because the lighting is poor and the streets are bare
and the welfare line is long,
there must be something of value somewhere
to keep us hanging on
to our El Dorado.

Though the children are skinny, their parents are fat
from years of gorging on bleached white bread,
yet neither will leave
because all believe
in the vague things that are said
of El Dorado.

The young men with outlandish hairstyles
who saunter in and out of the turnstiles
with a song on their lips and an aimless shuffle,
scuffing their shoes, avoiding the bustle,
certainly feel no need to join the crowd
of those who work to earn their bread;
they must know that the rainbow's end
conceals a *** of gold
near El Dorado.

And the painted “actress” who roams the streets,
smiling at every man she meets,
must smile because, after years of running,
no man can match her in cruelty or cunning.
She must see the satire of “defeats”
and “triumphs” on the ambivalent streets
of El Dorado.

Yes, it's a fine town, a very fine town
for those who can leave when they tire
of chasing after rainbows and dreams
and living on nothing but fire.

But for those of us who cling to our dreams
and cannot let them go,
like the sad-eyed ladies who wander the streets
and the junkies high on snow,
the dream has become a reality
—the reality of hope
that grew too strong
not to linger on—
and so this is our home.

We chew the apple, spit it out,
then eat it "just once more."
For this is the big, big apple,
though it’s rotten to the core,
and we are its worm
in the night when we squirm
in our El Dorado.



The Composition of Shadows
by Michael R. Burch

“I made it out of a mouthful of air.”—W. B. Yeats

We breathe and so we write; the night
hums softly its accompaniment.
Pale phosphors burn; the page we turn
leads onward, and we smile, content.

And what we mean we write to learn:
the vowels of love, the consonants’
strange golden weight, each plosive’s shape—
curved like the heart. Here, resonant, ...

sounds’ shadows mass beneath bright glass
like singing voles curled in a maze
of blank white space. We touch a face—
long-frozen words trapped in a glaze

that insulates our hearts. Nowhere
can love be found. Just shrieking air.



The Composition of Shadows (II)
by Michael R. Burch

We breathe and so we write;
the night
hums softly its accompaniment.

Pale phosphors burn;
the page we turn
leads onward, and we smile, content.

And what we mean
we write to learn:
the vowels of love, the consonants’

strange golden weight,
the blood’s debate
within the heart. Here, resonant,

sounds’ shadows mass
against bright glass,
within the white Labyrinthian maze.

Through simple grace,
I touch your face,
ah words! And I would gaze

the night’s dark length
in waning strength
to find the words to feel

such light again.
O, for a pen
to spell love so ethereal.



One of the Flown
by Michael R. Burch

Forgive me for not having known
you were one of the flown—
flown from the distant haunts
of someone else’s enlightenment,
alighting here to a darkness all your own . . .

I imagine you perched,
pretty warbler, in your starched
dress, before you grew bellicose . . .
singing quaint love’s highest falsetto notes,
brightening the pew of some dilapidated church . . .

But that was before autumn’s
messianic dark hymns . . .
Deepening on the landscape—winter’s inevitable shadows.
Love came too late; hope flocked to bare meadows,
preparing to leave. Then even the thought of life became grim,

thinking of Him . . .
To flee, finally,—that was no whim,
no adventure, but purpose.
I see you now a-wing: pale-eyed, intent, serious:
always, always at the horizon’s broadening rim . . .

How long have you flown now, pretty voyager?
I keep watch from afar: pale lover and ******.



Photographs
by Michael R. Burch

Here are the effects of a life
and they might tell us a tale
(if only we had time to listen)
of how each imperiled tear would glisten,
remembered as brightness in her eyes,
and how each dawn’s dramatic skies
could never match such pale azure.

Like dreams of her, these ghosts endure
and they tell us a tale of impatient glory . . .
till a line appears—a trace of worry?—
or the wayward track of a wandering smile
which even now can charm, beguile?

We might find good cause to wonder
as we see her pause (to frown?, to ponder?):
what vexed her in her loveliness . . .
what weight, what crushing heaviness
turned her auburn hair a frazzled gray,
and stole her youth before her day?

We might ask ourselves: did Time devour
the passion with the ravaged flower?
But here and there a smile will bloom
to light the leaden, shadowed gloom
that always seems to linger near . . .

And here we find a single tear:
it shimmers like translucent dew
and tells us Anguish touched her too,
and did not spare her for her hair’s
burnt copper, or her eyes’ soft hue.



Mending Glass
by Michael R. Burch

In the cobwebbed house—
lost in shadows
by the jagged mirror,
in the intricate silver face
cracked ten thousand times,
silently he watches,
and in the twisted light
sometimes he catches there
a familiar glimpse of revealing lace,
white stockings and garters,
a pale face pressed indiscreetly near
with a predatory leer,
the sheer flash of nylon,
an embrace, or a sharp slap,

. . . a sudden lurch of terror.

He finds bright slivers
—the hard sharp brittle shards,
the silver jags of memory
starkly impressed there—

and mends his error.



They Take Their Shape
by Michael R. Burch

“We will not forget moments of silence and days of mourning ...”—George W. Bush

We will not forget ...
the moments of silence and the days of mourning,
the bells that swung from leaden-shadowed vents
to copper bursts above “hush!”-chastened children
who saw the sun break free (abandonment
to run and laugh forsaken for the moment),
still flashing grins they could not quite repent ...
Nor should they—anguish triumphs just an instant;
this every child accepts; the nymphet weaves;
transformed, the grotesque adult-thing emerges:
damp-winged, huge-eyed, to find the sun deceives ...
But children know; they spin limpwinged in darkness
cocooned in hope—the shriveled chrysalis
that paralyzes time. Suspended, dreaming,
they do not fall, but grow toward what is,
then ***** about to find which transformation
might best endure the light or dark. “Survive”
becomes the whispered mantra of a pupa’s
awakening ... till What takes shape and flies
shrieks, parroting Our own shrill, restive cries.



Her Slender Arm
by Nakba, an alias of Michael R. Burch

Her slender arm, her slender arm,
I see it reaching out to me!—
wan, vulnerable, without a charm
or amulet to guard it. "FLEE!"
I scream at her in wild distress.
She chides me with defiant eyes.
Where shall I go? They scream, “Confess!
Confess yourself, your children lice,
your husband mantis, all your kind
unfit to live!”
                       See, or be blind.

I cannot see beyond the gloom
that shrouds her in their terrible dungeon.
I only see the nightmare room,
the implements of torture. Sudden
shocks contort her slender frame!
She screams, I scream, we scream in pain!
I sense the shadow-men, insane,
who gibber, drooling, "Why are you
not just like US, the Chosen Few?"

Suddenly she stares through me
and suddenly I understand.
I hear the awful litany
of names I voted for. My hand
lies firmly on the implement
they plan to use, next, on her children
who huddle in the corner. Bent,
their bidden pawn, I heil "Amen!"
to their least wish. I hone the blade
“Made in America,” their slave.

She has no words, but only tears.
I turn and retch. I ***** bile.
I hear the shadow men’s cruel jeers.
I sense, I feel their knowing smile.
I paid for this. I built this place.
The little that she had, they took
at my expense. Now they erase
her family from life’s precious book.
I cannot meet her eyes again.
I stand one with the shadow men.



The Fog and the Shadows
adapted from a novel by Perhat Tursun
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“I began to realize the fog was similar to the shadows.”

I began to realize that, just as the exact shape of darkness is a shadow,
even so the exact shape of fog is disappearance
and the exact shape of a human being is also disappearance.
At this moment it seemed my body was vanishing into the human form’s final state.

After I arrived here,
it was as if the danger of getting lost
and the desire to lose myself
were merging strangely inside me.

While everything in that distant, gargantuan city where I spent my five college years felt strange to me; and even though the skyscrapers, highways, ditches and canals were built according to a single standard and shape, so that it wasn’t easy to differentiate them, still I never had the feeling of being lost. Everyone there felt like one person and they were all folded into each other. It was as if their faces, voices and figures had been gathered together like a shaman’s jumbled-up hair.

Even the men and women seemed identical.
You could only tell them apart by stripping off their clothes and examining them.
The men’s faces were beardless like women’s and their skin was very delicate and unadorned.
I was always surprised that they could tell each other apart.
Later I realized it wasn’t just me: many others were also confused.

For instance, when we went to watch the campus’s only TV in a corridor of a building where the seniors stayed when they came to improve their knowledge. Those elderly Uyghurs always argued about whether someone who had done something unusual in an earlier episode was the same person they were seeing now. They would argue from the beginning of the show to the end. Other people, who couldn’t stand such endless nonsense, would leave the TV to us and stalk off.

Then, when the classes began, we couldn’t tell the teachers apart.
Gradually we became able to tell the men from the women
and eventually we able to recognize individuals.
But other people remained identical for us.

The most surprising thing for me was that the natives couldn’t differentiate us either.
For instance, two police came looking for someone who had broken windows during a fight at a restaurant and had then run away.
They ordered us line up, then asked the restaurant owner to identify the culprit.
He couldn’t tell us apart even though he inspected us very carefully.
He said we all looked so much alike that it was impossible to tell us apart.
Sighing heavily, he left.

Keywords/Tags: shadow, shadows, the dark, darkness, shades, ghosts, specters, spirits, hauntings
These are poems about shadows, poems about night, and poems about darkness.
Kim M Feb 2016
Stood before a man with no face
He said to me
"Please don't make this any harder"

"Who the **** is you?"

"My child I'm your father"

"I only got one dad!"

"Is that a fact to you? He left you when you was young I brought him back to you
Youre real close to heaven, few get to step in
Now tell me what you've done to deserve to be let in?"

"Look I'm far from a Christian, not big on religion
But ain't done too much wrong my entire time living
Never killed never tried too tho I been lied to
Was once suicidal never read the Bible
I always been a care taker tried to nurse people
At times it back fired hurt people hurt people
Plus I never use your name in vain
But you should know everything I'm being asked to explain"

"I know you stole from your mothers purse"

"You can't count that, that was way back when!"

"It's still a sin"

"But I was ten!"

"You robbed people, stole"

"Yeah and YOU made me see jail!"

"But I also seen you lay your hands on a female
Sold drugs to parents none of that was needed
Abandoned your child, on every girl you cheated
Done wrong to people that only want the best for you
Any time you thought you were alone I was next to you"

"When it came to baby moms GOD you gave me the worse one!"

"But that was your second child Joe, you shouldn't killed the first one"

"I ain't have a job ain't have a *** to **** in"

"Look I gave you a gift and you made the wrong decision
Held onto resentments even in doing business
I lead by example, I teach forgiveness your entry can not be Gur-an-teed
Not when you live with anger, envy, greed
Pride, sloth, lust even gluttony
Everything you shouldn't if you woulda joined my covenant"

"Look I'm only human I ain't perfect"

"That I understand. When I take you out a jam
You don't even think to worship, and when you do
You never talk about what you can do for me its what I can do for you?
I blessed you with health, family and wealth
With all the blessings you received you still always want help"

"Yeah there's been times in my life I needed help to make money
But why everything I love you manage to take from me?
Yet you stand there an question a ***** that tries hard
And finds a way when you keep dealing them ****** up cards!
You make mistakes like me far as I can see
I think its a mockery whenever rich ****** win the lottery
Gave us Bush twice God I hate to be rude
But you let skinny ****** starve give obese ****** food
THE NERVE of you telling me I don't deserve to stay here
When you gave us drugs and guns you put AIDS here!
Take a look at you, your actions are cold hearted
The harsh **** is you bring babies in the world *******
I know most my actions put me in a cell
But how you mad at me when you put me into hell"

"See my child you need gratitude, maybe just a sample
I never give a person anything they can't handle
Don't tell me about everything you had to go through
There's reasons for my actions even if I never showed you
Kept trying with you all you did was hurt me
Still gave you chances to prove that you was worthy
And so I sat with you on a train I asked you for change
You kept calling me names. Prolly didn't notice
I was the store clerk, you put the gun to me get money for more work
My child I know you have it in you to indeed stop
This is not your final calling just a brief stop
Hope you heed my words and understand
So when I see you back you should be a better man
Look at life different the next time we see each other
There be no need for talk whenever we meet each other"
Спорти́вная
- My first thought is how clean the place is,
how swanky, perhaps that’s the right word.
- This isn’t London or New York that’s for sure,
marble walls that could be made from banoffee pie,
blue and white quadrats for the floor,
patchwork of tiles making up the ceiling.
- Eight hundred rubles for a week, barely a tenner,
Moscow’s take on the Oyster, just cheaper.
- My mate of fifteen years has Henderson on the back,
I’ve come as myself.

- A crew of fans gush out behind us,
- flags made into capes.
- Two own beards, great hedgehog-type beards
taking over, stippled ginger,
another has a drooped trophy slapped on a cheek.
- They are already singing, if you can call it that,
adding that extra syllable, a staple of the patriotic chant,
IN-GUR-LAND.
- The Croatians in their classic tablecloth-type tops,
 (Modrić x2 and Mandžukić x1)
look aghast, probably whisper their own version of plonkers.
- Congested, headache already brewing,
needing fresh air before the Mexican wave.

- Лужники
- My first thought
is that the view isn’t actually that bad.
- We’re fairly high up, middle row,
sandwiched between Brian from Bolton
and a foul-mouthed Mike
from Welwyn-Garden-City, I think,
but I’m getting into the spirit,
my mate already shuttlecocking half-xenophobic jibes
across the pitch, a paper aeroplane or two
gliding, colliding into backs of seats.
- Anthem is maudlin, Croatia’s more jaunty,
and then the players are moving like felt-tipped beetles
across the tongue of grass.

- The free-kick goes in after a while,
cheers a chorus of roars
that zip into the cold Russian air.
- Strangers shoulder-shove, voices sandpaper coarse,
that blasted tune ringing out
from the mouths of a raucous English bunch
in many an old Umbro kit
swamped with sweat and blots of beer.
- My mate can’t believe it, he’s got a tenner
on 2-1 to us, a modest bet.
- Mike from Letchworth Garden City
is bellowing out the scorer’s name
each word croakier than the last,
one hand crushing the lions on his chest.

- дополнительное время
- Our first thought is that penalties
are coming up, our foe, our football swine,
but on 109’, the guy from the back
of that earlier guy’s shirt flicks out a limb,
pokes the ball past our keeper.
- Mate goes ballistic, his face
on the brink of full-blown beetroot,
while Brian from Bolton appears mid-coronary,
too whacked to crank out a sigh.
- A bloke to the right, a few rows down
jokingly mentions Hurst.
- This brand of heartbreak we know well.

- Later, surrounded by smokers named Dmitri,
shots of Smirnoff and the dull ache of knowing
four hours back to Heathrow awaits,
we’ll reflect on the could’ve-beens.
- Mid-sloshed in Red Square, more my mate than me,
(he’s a tenner down after all),
mumbling Qatar in four years under our breaths
while Croatians tumble through
this giant cyst of a city.
NOTE: Each second stanza is supposed to be indented from the right hand side of the page. HP has altered the format again.
Written: 2018/19.
Explanation: A poem that was part of my MFA Creative Writing manuscript, in which I wrote poems about cities that have staged the Eurovision Song Contest, or taken the name of a song and written my own piece inspired by the title. I have received a mark for this body of work now, so am sharing the poems here.

— The End —