Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nigel Morgan Aug 2013
It always intrigued him how a group of people entering a room for the first time made decisions about where to sit. He stood quietly by a window to give the impression that he was looking out on a wilderness of garden that fell steeply away to a barrier of trees. But he was looking at them, all fifteen of them taking in their clothes, their movements, their manners, their voices (and the not-voices of the inevitably silent ones), their bags and computers. One of them approached him and, he smiling broadly and kindly, put his hand up as a signal as if to say ‘not just now, not yet, don’t worry’, or something like that.

This smile seemed to work, and he thought suddenly of the woman he loved saying ‘you have such a lovely smile; the lines around your eyes crinkle sweetly when you smile.’ And he was warmed by the thought of her dear nature and saw, as in a photo playing across his nervous mind, the whole of her lying on the daisied grass when, as ‘just’ lovers, they had visited this place for an opening, when he could hardly stop looking at her, always touching her gently in wonder at her particular beauty. In the garden they had read together from Alice Oswald’s Dart, the river itself just a short walk away . . .

Listen,
a
lark
spinning
around
one
note
splitting
and
mending
­it

As he finally turned towards his class and walked to a table in front of the long chalkboard, half a dozen hands went up. He had to do the smile again and use both hands, a damping down motion, to suggest this what not the time for questions – yet. He gathered his notebook and went to the grand piano. He leafed through his book, thick, blue spiral-bound with squared paper, and, imagining himself as Mitsuko Uchida starting Beethoven’s 4th Piano Concerto, fingers placed on the keys and then leaning his body forward to play just a single chord. He held the chord down a long time until the resonance had died away.

‘That’s my daily chord’, he said, ‘Now write yours.’

Again, more hands went up. He ignored them. He gave them a few minutes, before gesturing to a young woman at the back to come and play her chord. Beside the piano was a small table with a sheet of manuscript paper and a Post-It sticker that said, ‘Please write your chord and your name here’. And, having played her chord, she wrote out her chord and name – beautifully.

He knelt on the floor beside a young man (they were all young) at the front of the class. He liked to kneel when teaching, so he was the same height, or lower, as the person he as addressing. It was perhaps an affectation, but he did it never the less.

‘Tell me about that chord,’ he said, ‘A description please’.
‘I need to hear it again.’
‘OK’, there was a slight pause, ‘now let’s hear yours.’
‘I haven’t written one’, the reply had a slightly aggressive edge, a ‘why are you embarrassing me?’ edge.
‘OK’, he said gently, and waved an invitation to the girl next to him. She had no trouble in doing what was asked.

Next, he asked a tall, dark young man how many notes he had in his chord, and receiving the answer four, asked if he, the young man, would chose four voices to sing it. This proved rather controversial, but oh so revealing – as he knew it would be. Could these composers sing? It would appear not. There was a lot of uncertainty about how it could be done. Might they sound the notes out at the piano before singing (he had shaken his head vigorously)? But when they did, indeed performed it well and with conviction, he congratulated them warmly.

‘Hand your ‘chord’ to the person next to you on your right. Now add a second chord to the chord you have in front of you please.’

Several minutes later, the task done, he asked them to pass the chords back to their original owners. And so he continued adding fresh requirements and challenges. – score the chords for string quartet, for woodwind quartet (alto-flute, cor anglais, horn, baritone saxophone – ‘transposition hell !’ said one student), write the chords as jazz chord symbols, in tablature for guitar, with the correct pedal positions for harp.

Forty minutes later he felt he was gathering what he needed to know about this very disparate group of people. There were some, just a few, who refused to enter into the exercise. One slight girl with glasses and a blank face attempted to challenge him as to why such a meaningless exercise was being undertaken. She would have no part in it – and left the room. He simply said, ‘May I have your chord please?’ and, to his surprise, she agreed, and with some grace went to the table by the piano and wrote it out.

A blond Norwegian student said ‘May we discuss what we are doing? I am here to learn Advanced Composition. This does not seem to be Advanced Composition.’

‘Gladly’, he said, ‘in ten minutes when this exercise is concluded, and we have taken a short break.’ And so the exercise was concluded, and he said, ‘Let’s take 15 minutes break. Please leave your chords on the desk in front of you.’

With that announcement almost everyone got out their mobile phones, some leaving the room. He opened the windows on what now promised to be a warm, sunny day. He went then to each desk and photographed each chord sheet, to the surprise and amusement of those who had remained in the room. One declined to give him permission to do so. He shrugged his shoulders and went on to the next table. He could imagine something of the conversation outside. He’d been here before. He’d had students make formal complaints about ‘his methods’, how these approaches to ‘self-learning’ were degrading and embarrassing, belittling even. I’m still teaching he thought after 30 years, so there must be something in it. But he had witnessed in those thirty years a significant decline in musical techniques, much of which he laid at the feet of computer technology. He thought of this kind of group as a drawing class, doing something that was once common in art school, facing that empty page every morning, learning to make a mark and stand by it. He had asked for a chord, and as he looked at the results, played them in his head. Some had just written a text-book major chord, others something wildly impossible to hear, but just some revealed themselves as composers writing chords that demonstrated purpose and care. Though he could tell most of them didn’t get it, they would. By the end of the week they’d be writing chords like there was no tomorrow, beautiful, surprising, wholly inspiring, challenging, better chords than he would ever write. Now he had to help them towards that end, to help them understand that to be an  ‘advanced composer’ might be likened to being an ‘advanced motorist’ (he recalled from his childhood the little badges drivers once put proudly on their bumpers – when there were such things – now there’s a windscreen sticker). To become an advanced motorist meant learning to be continually aware of other motorists, the state of the road, what your own vehicle was doing, constantly looking and thinking ahead, refining the way you approached a roundabout, pulled up at a junction. He liked the idea of transferring that to music.

What he found disturbing was that there were a body of students who believed that a learning engagement with a professional composer, someone who made his living, sustained his life with his artistic practice, had to be a confrontation. The why preceded, and almost obliterated, the how.

In the discussion that followed the break this became all too clear. He let them speak, and hardly had to answer or intervene because almost immediately student countered student. There evolved an intriguing analysis of what the class had entered into, which he summarised on a flip chart. He knew he had some supporters, people who clearly realised something of the worth and interest of the exercises. He also had a number of detractors, some holding quasi-political agendas about ‘what composition was’. After 20 minutes or so he intervened and attempted a conclusion.

‘The first rule of teaching is to understand and be sympathetic to a student’s past experience and thus to their learning needs, which in almost every situation will be different and various. This means for a teacher holding to an idea of what might, in this case, constitute ‘an advanced composer’. I hold to such an idea. I’ve thought about this ‘idea’ quite deeply and my aim is to provide learning opportunities to let as many of you as possible be enriched by that idea. You are all composers, but there is no consensus about what being a composer is, what the ‘practice of composition’ is. There used to be, probably until the 1970s, but that is no more. ‘

‘You may think I was disrespectful in not wishing to engage in any debate from the outset. I had to find a way to understand your experience and your learning needs. In 40 minutes I learnt a great deal. My desire is that you all go away from each session knowing you have stretched your practice as composers, through some of the skills and activities that make up such a practice. You all know what they are, but I intend to add to these by taking excursions into other creative practices that I have studied and myself been enriched by. I also want to stretch you intellectually – as some of my teachers stretched me, and whose example still runs through all I do.

Over the next seven days you are to compose music for a remarkable ensemble of professional musicians. I see myself as helping you (if necessary) towards that goal, by setting up situations that may act as a critical net in which to catch any problems and difficulties. I know we are going to fight a little over some of my suggestions, the use of computer notation I’m sure will be one, but I have my reasons, and such reasons contribute towards what I see as you all developing a holistic view of composing music as both a skill and an art form. I also happen to believe, as Imogen Holst once said of Benjamin Britten, that composing music is a way of life . . .

With that he walked to the window and looked out across that wilderness of green now bathed in sunshine. He felt a presence by his shoulder. Turning he suddenly recognised standing before him a young man, bearded now, and yes, he knew who he was. At a symposium in Birmingham the previous summer he had talked warmly and openly to this composer and jazz pianist in a break between sessions, and just a few weeks previously in London after a concert this young man had approached him with a warm greeting. Empathy flowed between them and he was grateful as he shook his hand that this could be. She had been with him at that concert and he remembered afterwards trying to recall his name for her and where they’d met. She was holding his arm as they walked down Exhibition Road to their hotel and he was so full of her presence and her beauty no wonder his memory had failed him.

‘Brilliant,’ the young man said, ‘Thank you. Just so much to think about.’

And he could say nothing, suddenly exhausted by it all.
Zac Walter  Apr 2013
gUitar
Zac Walter Apr 2013
The guitar strings think of you when they play this tune
The C chord is the curvature of your body when you lay gracefully
The G chord is the grandeur of your personality in public
The A chord is your accent when you say good morning
The D chord is your demeanor all the time
The F chord is how your hair falls on your shoulders
The E chord is how I will love you eternally
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
SøułSurvivør Dec 2015
there are those
who read this stumbling
bumbling
work who are truly
beautiful
compassionate
people

thanks beforehand
for understanding me
without judgement


IN SEARCH OF THE LOST CHORD

i've been searching
all my life
for the lost note

there is a chord in the
cacophonistic chaos
which is my
existence
i simply miss

my otherwise
nimble hands simply
can't bring out
the magic
the music
the majestic
harmonies which
i hear in my mind
but are not translated
to my fingers

i believe it
is due to my assertion
that i was unloved as a child

i was not a planned
pregnancy
my mother fell
on her stomach and
i was a preemie

I was not touched
as an infant due to this
i was in an incubator

i was also
severely neglected as
an older child
due to my mother's
inability to cope
with two very small children
(I was born nearly one year after my sister)

I have also been
TARGETED
for twenty years by
by the
"CHURCH" of SCIENETICS
(name has been changed)

so if I am
slightly dark and
seemingly insane in
certain respects this is why

ONLY GOD CAN HELP ME

I've already learned
not to play my music
drunk or ******

but i am still
in search of the lost chord


♡ love ♡
Catherine
prayers and good thoughts
are appreciated

---
Vicki Watson Feb 2014
With a single chord, I am prisoner,
My capture immediate and absolute.
An injection of electric sound-silk
Tangles my veins
And I am immobilised
By its essential truth.

With a single chord, I am devoured.
I savour each note – touch it, taste it;
I would eat it if I could.
But it is delicate, bird-like,
And it must be treated gently
In order to soar.

With a single chord, I am changed,
Lighter yet full to the brim.
The walls of the world are thin enough
To catch sight of a vast heaven,
And I breathe in its iridescence
At the point where music and person overlap.

With a single chord I am awakened.
Memories long pushed aside
Seep again into my soul.
Sensual, soft and clinging,
They tug at my being, dress me in silver,
And the cloud lifts.

Vicki Watson © 2014
This poem is about the emotional power of a single opening chord in a piece of music. If you are a classical music aficionado, think of the openings to Prokofiev's 'Romeo and Juliet Suite No. 2 (VII)', Strauss's 'Blue Danube', Elgar's 'cello concerto, the second movement of Beethoven's 7th symphony or the opening of Brahms's 1st symphony. And if you don't know any of these pieces, visit YouTube and listen, even if it's only for the first few seconds. Then read the poem.
Will Mercier Aug 2012
Am     E    G
Turn   it   down.
           Am      E             G
There's no time to clown around.
Em                     G
Don't spill any beer,
        Em                             G             (G string bass note, and  strummed chord x3)
And pass another can over here.
      
Am        E            G
Make   Up  Your mind.  
Am.          E            G
Do.. you want to find God?
Em                 G
I've seen his face
       Em                                    G.                        (­G string bass note, and  strummed chord x3)
He's breathing hard, like a runner in a race.

Am        E            G
Turn     off    the light
Am      E                G
Its       time to say goodnight.
    Em                     G
The roads are all clear,
             Em                       G    (G string bass note, and  strummed chord x3)
And we haven't got a care.

C.            G
Get.....  Ready...
        C              ­     G
And pack... your bags...
             C                  G
You're in.... for the best trip...
C              G    (G string bass note, and  strummed chord x3)
Of...your life.

Am      E              G
I......   can't go on this way
Am            E          G
Each and every ******* day
Em                             G
I think I need some-one
            Em                              G   (G string bass note, and  strummed chord x3)
To help show.. me... the way
I wrote this when I was sixteen,  so the vocal may seem odd for me. Since someone reached out and showed me the way already. It is one of the first songs I ever wrote, when I first learned these rudimentary chords. The new layout makes it ten times harder to post songs. Putting in periods, and capitalizing...Since when do poems require periods, and capitals at the start of a line?
Peace and Love,

Will
Nigel Morgan Nov 2012
She said, ‘You are funny, the way you set yourself up the moment we arrive. You look into every room to see if it’s suitable as a place to work. Is there a table? Where are the plugs? Is there a good chair at the right height? If there isn’t, are there cushions to make it so? You are funny.’
 
He countered this, but his excuse didn’t sound very convincing. He knew exactly what she meant, but it hurt him a little that she should think it ‘funny’. There’s nothing funny about trying to compose music, he thought. It’s not ‘radio in the head’ you know – this was a favourite expression he’d once heard an American composer use. You don’t just turn a switch and the music’s playing, waiting for you to write it down. You have to find it – though he believed it was usually there, somewhere, waiting to be found. But it’s elusive. You have to work hard to detect what might be there, there in the silence of your imagination.
 
Later over their first meal in this large cottage she said, ‘How do you stop hearing all those settings of the Mass that you must have heard or sung since childhood?’ She’d been rehearsing Verdi’s Requiem recently and was full of snippets of this stirring piece. He was a) writing a Mass to celebrate a cathedral’s reordering after a year as a building site, and b) he’d been a boy chorister and the form and order of the Mass was deeply engrained in his aural memory. He only had to hear the plainsong introduction Gloria in Excelsis Deo to be back in the Queen’s chapel singing Palestrina, or Byrd or Poulenc.
 
His ‘found’ corner was in the living room. The table wasn’t a table but a long cabinet she’d kindly covered with a tablecloth. You couldn’t get your feet under the thing, but with his little portable drawing board there was space to sit properly because the board jutted out beyond the cabinet’s top. It was the right length and its depth was OK, enough space for the board and, next to it, his laptop computer. On the floor beside his chair he placed a few of his reference scores and a box of necessary ‘bits’.
 
The room had two large sofas, an equally large television, some unexplainable and instantly dismissible items of decoration, a standard lamp, and a wood burning stove. The stove was wonderful, and on their second evening in the cottage, when clear skies and a stiff breeze promised a cold night, she’d lit it and, as the evening progressed, they basked in its warmth, she filling envelopes with her cards, he struggling with sleep over a book.
 
Despite and because this was a new, though temporary, location he had got up at 5.0am. This is a usual time for composers who need their daily fix of absolute quiet. And here, in this cottage set amidst autumn fields, within sight of a river estuary, under vast, panoramic uninterrupted skies, there was the distinct possibility of silence – all day. The double-glazing made doubly sure of that.
 
He had sat with a mug of tea at 5.10 and contemplated the silence, or rather what infiltrated the stillness of the cottage as sound. In the kitchen the clock ticked, the refrigerator seemed to need a period of machine noise once its door had been opened. At 6.0am the central heating fired up for a while. Outside, the small fruit trees in the garden moved vigorously in the wind, but he couldn’t hear either the wind or a rustle of leaves.  A car droned past on the nearby road. The clear sky began to lighten promising a fine day. This would certainly do for silence.
 
His thoughts returned to her question of the previous evening, and his answer. He was about to face up to his explanation. ‘I empty myself of all musical sound’, he’d said, ‘I imagine an empty space into which I might bring a single note, a long held drone of a note, a ‘d’ above middle ‘c’ on a chamber ***** (seeing it’s a Mass I’m writing).  Harrison Birtwistle always starts on an ‘e’. A ‘d’ to me seems older and kinder. An ‘e’ is too modern and progressive, slightly brash and noisy.’
 
He can see she is quizzical with this anecdotal stuff. Is he having me on? But no, he is not having her on. Such choices are important. Without them progress would be difficult when the thinking and planning has to stop and the composing has to begin. His notebook, sitting on his drawing board with some first sketches, plays testament to that. In this book glimpses of music appear in rhythmic abstracts, though rarely any pitches, and there are pages of written description. He likes to imagine what a new work is, and what it is not. This he writes down. Composer Paul Hindemith reckoned you had first to address the ‘conditions of performance’. That meant thinking about the performers, the location, above all the context. A Mass can be, for a composer, so many things. There were certainly requirements and constraints. The commission had to fulfil a number of criteria, some imposed by circumstance, some self-imposed by desire. All this goes into the melting ***, or rather the notebook. And after the notebook, he takes a large piece of A3 paper and clarifies this thinking and planning onto (if possible) a single sheet.
 
And so, to the task in hand. His objective, he had decided, is to focus on the whole rather than the particular. Don’t think about the Kyrie on its own, but consider how it lies with the Gloria. And so with the Sanctus & Benedictus. How do they connect to the Agnus Dei. He begins on the A3 sheet of plain paper ‘making a map of connections’. Kyrie to Gloria, Gloria to Credo and so on. Then what about Agnus Dei and the Gloria? Is there going to be any commonality – in rhythm, pace and tempo (we’ll leave melody and harmony for now)? Steady, he finds himself saying, aren’t we going back over old ground? His notebook has pages of attempts at rhythmizing the text. There are just so many ways to do this. Each rhythmic solution begets a different slant of meaning.
 
This is to be a congregational Mass, but one that has a role for a 4-part choir and ***** and a ‘jazz instrument’. Impatient to see notes on paper, he composes a new introduction to a Kyrie as a rhythmic sketch, then, experimentally, adds pitches. He scores it fully, just 10 bars or so, but it is barely finished before his critical inner voice says, ‘What’s this for? Do you all need this? This is showing off.’ So the filled-out sketch drops to the floor and he examines this element of ‘beginning’ the incipit.
 
He remembers how a meditation on that word inhabits the opening chapter of George Steiner’s great book Grammars of Creation. He sees in his mind’s eye the complex, colourful and ornate letter that begins the Lindesfarne Gospels. His beginnings for each movement, he decides, might be two chords, one overlaying the other: two ‘simple’ diatonic chords when sounded separately, but complex and with a measure of mystery when played together. The Mass is often described as a mystery. It is that ritual of a meal undertaken by a community of people who in the breaking of bread and wine wish to bring God’s presence amongst them. So it is a mystery. And so, he tells himself, his music will aim to hold something of mystery. It should not be a comment on that mystery, but be a mystery itself. It should not be homely and comfortable; it should be as minimal and sparing of musical commentary as possible.
 
When, as a teenager, he first began to set words to music he quickly experienced the need (it seemed) to fashion accompaniments that were commentaries on the text the voice was singing. These accompaniments did not underpin the words so much as add a commentary upon them. What lay beneath the words was his reaction, indeed imaginative extension of the words. He eschewed then both melisma and repetition. He sought an extreme independence between word and music, even though the word became the scenario of the music. Any musical setting was derived from the composition of the vocal line.  It was all about finding the ‘key’ to a song, what unlocked the door to the room of life it occupied. The music was the room where the poem’s utterance lived.
 
With a Mass you were in trouble for the outset. There was a poetry of sorts, but poetry that, in the countless versions of the vernacular, had lost (perhaps had never had) the resonance of the Latin. He thought suddenly of the supposed words of William Byrd, ‘He who sings prays twice’. Yes, such commonplace words are intercessional, but when sung become more than they are. But he knew he had to be careful here.
 
Why do we sing the words of the Mass he asks himself? Do we need to sing these words of the Mass? Are they the words that Christ spoke as he broke bread and poured wine to his friends and disciples at his last supper? The answer is no. Certainly these words of the Mass we usually sing surround the most intimate words of that final meal, words only the priest in Christ’s name may articulate.
 
Write out the words of the Mass that represent its collective worship and what do you have? Rather non-descript poetry? A kind of formula for collective incantation during worship? Can we read these words and not hear a surrounding music? He thinks for a moment of being asked to put new music to words of The Beatles. All you need is love. Yesterday all my troubles seemed so far away. Oh bla dee oh bla da life goes on. Now, now this is silliness, his Critical Voice complains. And yet it’s not. When you compose a popular song the gap between some words scribbled on the back of an envelope and the hook of chords and melody developed in an accidental moment (that becomes a way of clothing such words) is often minimal. Apart, words and music seem like orphans in a storm. Together they are home and dry.
 
He realises, and not for the first time, that he is seeking a total musical solution to the whole of the setting of those words collectively given voice to by those participating in the Mass.
 
And so: to the task in hand. His objective: to focus on the whole rather than the particular.  Where had he heard that thought before? - when he had sat down at his drawing board an hour and half previously. He’d gone in a circle of thought, and with his sketch on the floor at his feet, nothing to show for all that effort.
 
Meanwhile the sun had risen. He could hear her moving about in the bathroom. He went to the kitchen and laid out what they would need to breakfast together. As he poured milk into a jug, primed the toaster, filled the kettle, the business of what might constitute a whole solution to this setting of the Mass followed him around the kitchen and breakfast room like a demanding child. He knew all about demanding children. How often had he come home from his studio to prepare breakfast and see small people to school? - more often than he cared to remember. And when he remembered he became sad that it was no more.  His children had so often provided a welcome buffer from sessions of intense thought and activity. He loved the walk to school, the first quarter of a mile through the park, a long avenue of chestnut trees. It was always the end of April and pink and white blossoms were appearing, or it was September and there were conkers everywhere. It was under these trees his daughter would skip and even his sons would hold hands with him; he would feel their warmth, their livingness.
 
But now, preparing breakfast, his Critical Voice was that demanding child and he realised when she appeared in the kitchen he spoke to her with a voice of an artist in conversation with his critics, not the voice of the man who had the previous night lost himself to joy in her dear embrace. And he was ashamed it was so.
 
How he loved her gentle manner as she negotiated his ‘coming too’ after those two hours of concentration and inner dialogue. Gradually, by the second cup of coffee he felt a right person, and the hours ahead did not seem too impossible.
 
When she’d gone off to her work, silence reasserted itself. He played his viola for half an hour, just scales and exercises and a few folk songs he was learning by heart. This gathering habit was, he would say if asked, to reassert his musicianship, the link between his body and making sound musically. That the viola seemed to resonate throughout his whole body gave him pleasure. He liked the ****** movement required to produce a flowing sequence of bow strokes. The trick at the end of this daily practice was to put the instrument in its case and move immediately to his desk. No pause to check email – that blight on a morning’s work. No pause to look at today’s list. Back to the work in hand: the Mass.
 
But instead his mind and intention seemed to slip sideways and almost unconsciously he found himself sketching (on the few remaining staves of a vocal experiment) what appeared to be a piano piece. The rhythmic flow of it seemed to dance across the page to be halted only when the few empty staves were filled. He knew this was one of those pieces that addressed the pianist, not the listener. He sat back in his chair and imagined a scenario of a pianist opening this music and after a few minutes’ reflection and reading through allowing her hands to move very slowly and silently a few millimetres over the keys.  Such imagining led him to hear possible harmonic simultaneities, dynamics and articulations, though he knew such things would probably be lost or reinvented on a second imagined ‘performance’. No matter. Now his make-believe pianist sounded the first bar out. It had a depth and a richness that surprised him – it was a fine piano. He was touched by its affect. He felt the possibilities of extending what he’d written. So he did. And for the next half an hour lived in the pastures of good continuation, those rich luxuriant meadows reached by a rickerty rackerty bridge and guarded by a troll who today was nowhere to be seen.
 
It was a curious piece. It came to a halt on an enigmatic, go-nowhere / go-anywhere chord after what seemed a short declamatory coda (he later added the marking deliberamente). Then, after a few minutes reflection he wrote a rising arpeggio, a broken chord in which the consonant elements gradually acquired a rising sequence of dissonance pitches until halted by a repetition. As he wrote this ending he realised that the repeated note, an ‘a’ flat, was a kind of fulcrum around which the whole of the music moved. It held an enigmatic presence in the harmony, being sometimes a g# sometimes an ‘a’ flat, and its function often different. It made the music take on a wistful quality.
 
At that point he thought of her little artists’ book series she had titled Tide Marks. Many of these were made of a concertina of folded pages revealing - as your eyes moved through its pages - something akin to the tide’s longitudinal mark. This centred on the page and spread away both upwards and downwards, just like those mirror images of coloured glass seen in a child’s kaleidoscope. No moment of view was ever quite the same, but there were commonalities born of the conditions of a certain day and time.  His ‘Tide Mark’ was just like that. He’d followed a mark made in his imagination from one point to another point a little distant. The musical working out also had a reflection mechanism: what started in one hand became mirrored in the other. He had unexpectedly supplied an ending, this arpegiated gesture of finality that wasn’t properly final but faded away. When he thought further about the role of the ending, he added a few more notes to the arpeggio, but notes that were not be sounded but ghosted, the player miming a press of the keys.
 
He looked at the clock. Nearly five o’clock. The afternoon had all but disappeared. Time had retreated into glorious silence . There had been three whole hours of it. How wonderful that was after months of battling with the incessant and draining turbulence of sound that was ever present in his city life. To be here in this quiet cottage he could now get thoroughly lost – in silence. Even when she was here he could be a few rooms apart, and find silence.
 
A week more of this, a fortnight even . . . but he knew he might only manage a few days before visitors arrived and his long day would be squeezed into the early morning hours and occasional uncertain periods when people were out and about.
 
When she returned, very soon now, she would make tea and cut cake, and they’d sit (like old people they wer
Mateuš Conrad Jul 2018
.wow, i never thought it would ever be possible,
i'm sorry, i have no empathy for these youtuber "creators",
any idiot can regurgitate the news,
venture into vulture journalism,
  then again: gone are the days of closely associated
with people like Bob Woodward and Carl Bernstein...
they are really gone: what the hell was gamer-gate
compared to watergate? gate after gate,
and all i'm hearing is response videos,
it should have never come to this,
whereby journalists are as untrustworthy as politicians,
and of what remains, come the saturday and
the sunday editions, when the petty bourgeoisie
come out of the woodworks of a week,
album reviews, book reviews, t.v. reviews,
restaurant reviews: real, real journalism,
all the grit you'd expect from a warzone...
           journalists forgot they were not kindred spirits
of politicians: but immediacy historians...
the front-line history chroniclers...
i find... these days, esp. these days...
    you know why i like heidegger so much,
and forget the fact that he joined the **** party?
in 1938 he was already disillusioned by it...
so the ad homine fallacy bites the dust...
   even a **** deservers a redemption...
but i find that these days, of all days...
   man, as a historiological creature has to bow
before the unshakeable facets of the biological man,
esp. in the english speaking world...
    in terms of history and biology:
     history has all the fun stories,
and a sensible "concern" for time,
   well... if not "concern" then at least a bearbable
time-frame...
                  after all, i am the one who said:
all the great deserts of the world,
akin to sahara? they were once great
mountain ranges... you already know where
to look between a mountain range akin to the alps
and a desert... bound to h'america...
   monument valley: utah...
  a mountain becomes a rock after a while...
while the desert expands...
    ayers rock (uluru)... but monument valley (utah)
is a transition period between a mountain range
and a desert, if we're going to stand outside
of all space and time, and look back in...
we have plenty of time to catch-up on...
           just like i believe that black holes
are actually 2-dimensional objects:
   that spin really fast, giving an impression
of them being 3-dimensional objects:
as usually represented by a gravity dip associated
with them pulling matter into themselves...
i think that black holes are paradoxes...
since how can a 2-dimensional object
actually exist in a 3-dimensional space?
   that depends on the size of the "3-dimensional"
object / space... the universe is a medium,
it's defined as a "space" but to me...
      it's beyond space... it's only space on the grounds
of isolated time, 365 days,
the time and space it takes for the earth
to orbit the sun... which is an isolated example,
outside? well: there's atmosphere on earth,
outside? vacuum!
who's going to prove my theory wrong?
               not anyone in my lifetime -
besides the point with these youtube content
"creators": where credit is due, credit is due,
but once might have cared for their vulture
journalism... two old farts akin to felix (black pigeon
speaks) and sargon of akaad talking about how:
the youth are congregating to youtube to listen
to music: that's what i've always done...
  i discovered these youtube "creators" by accident,
i just wanted my jukebox back, man,
i wanted my algorithm back, my imprint back,
now that the devil's dozen scenario took hold
of the platform: 1 video playing, 12 back-ups...
and they're all the same, unrelated, *******...
        talk all you want, please, just give back
my algorithm imprint, where i can discover new music...
again... i never thought i'd see another
compilation video, 173 videos bound to one...
and, mind you... after finding about 6 googlewhacks
(googlewhack? when you use the sort of
language that provides you with only one search
result on the behemoth platform of billions
of results, 1 is grand, but 6? it's becoming too
predictable)...
                        so here's what i found
   (band - song):

wooly mammoth - mammoth bones / kyuss - space cadet,
rainbows are free - last supper / grand magus -
                                                mountain of power,
zed - lies / om - cremation chant I & II,
    smoke - hallucination / weird owl - white hidden fire,
orchid - son of misery / witch - seer,
               unida - you wish / black mountain - old fangs,
b.r.m.c. - ain't no easy way /
              jack daniels overdrive - ****** to death,
shrinebuilder - blind for all to see,
                   datura - mantra / the heavy eyes - voytek,
the machine - infinity / clutch - the regulator,
   colour haze - mountain / maligno - son of tlalocan,
dozer - twilight sleep / gomer pyle - albino rattlesnake,
blockback - dead mans blues / greenleaf - witchcraft tonight,
cactus jumper - right way / borracho - bloodsucker,
alabama thunderpussy - motor ready,
                    earthless - sonic power,
my brother the wind - death and beyond,
   zaphire oktalogue - carrion fly / siena root - reverberations,
unida - slaylina / pothead - toxic / sungrazer - mountain dusk,
   rotor - costa verde / blizaro - it's in the lighthouse,
planet of zeus - woke up dead,
     kongh - pushed beyond / ufomammut - smoke,
high on fire - to cross the bridge,
              the secret - bell of urgency,
      unida - wet pussycat / dozer - big sky theory,
cavity - chloride / brutus - swamp city blues,
the grand astoria - something wicked this way comes,
sasquatch - the judge / pharaoh overlord - skyline,
baby woodrose - love comes down / kamni - **** of satan,
lay with me - the flying eyes / cowboys & aliens  -
                                                out of control,
sons of otis - liquid jam / hainloose - recipe,
    ridge - rancho relaxo / bongripper - ****** sutherland,
skraeckoedland - cactus / grails - satori,
    lo-pan - chicken itza / five horse johnson - people's jam,
blind dog - don't ask me where i stand,
     wiht - orderic vitalis / hisko detria - nothing happens,
liquid sound company - leage for spiritual discovery lives,
   goatsnake - black cat bone / gandhi's gunn - rest of the sun,
the egocentrics - wave / propane propane - it's alright,
heliotropes - ribbons / mother mars - price you pay,
che - the knife / annimal machine - condenado,
   earth - tallahassee / the whirlings - delirio,
orchid - heretic / maeth - horse funeral,
siena root - rasayana / graveyard - longing,
           tia carrera - hell / hainloose - recipe,
      burner - five pills (and a bottle of whiskey),
dala sun - guilty for ****** / vulgaari - lie,
        slo burn - muezli / stonehelm - zombie apocalypse,
smallman - evolution / spiders - fraction,
         shakhtyor - e. jaspers / earthmass - lunar dawn,
evoke the lords - dregs / colour haze - silent,
     sutrah - el septimo viaje...

  

who are "these" people,
who: "supposedly" live for the future...
they always cite it,
as the one motivational
momentum of the present -
it's as if they've never seen
a bull itch the ground
with its front hoofs -
   imitating building up momentum
before a charge...
or how a slingshot,
or how a bow works...
   to these people,
the ******* sideways movement
of a bow against a violin...
sometimes...
      you do not retreat into
the past, to hide, to amount
to nostalgia...
     sometimes
the only reason for the reflexive
affirmation, confined to maxims
and aphorism, nay: even poems!
is to look back...
     to reap what was once
sowed, rather than sow blindly,
and reap: what no one wants
to reap...
    drunk? getting there...
       it felt so relaxing paying off
a 100 / 250 part of a debt
i owe her...
            while buying a russian
standard liter,
   asking for a 100 cash-back
of the supermarket cashier,
- the limit is 50,
   but if you buy something else,
i can give you another 50...
- oh... ok...
   so me went to and took a bottle
of shveedish cider...
   rekorderlig...
   mind you? the swedish,
what they perfected fermenting
better than what the the irish claim
to fame is?
    sorry... magners:
               irish? stick to the guinness...
(it's actually the only cerveza
i'd go into an english pub to
drink from the tap... bottled? canned?
not the same)...
     but with such swedish delights
such as the above mentioned,
  ålska and K  ö   nigsberg
                            *œ
?
no competition... the suede(s) just
do one thing grand...
    cider...
- what was i talking about?
  ah... the "dreaded" past...
     the people who say:
  but you can't live out a life,
   holding onto a private past,
a memory...
    so... these other ******* were
allowed to implant a false
past, unrelated to me,
teaching me whether it was
Newton, or Leibniz who first
invented the infinitesimal calculus
method?
                i'm betting on Leibniz...
after all... he took the position
of a ******* librarian...
   and he wasn't buried with pomp
& circumstance at Westminster Abbey...
sometimes...
         one person can't have it all...
but if the education system
is a system that is indicative for
the erosion of memory, esp. private
matters... and juggernauts in
with these selective rubrics of science
and history...
fair enough the basic
implants: numerical arithmetic,
and lettering arithmetic -
    and then... lessons in mental
entertainment... when applied
           to menial labour...
memory is: supreme...
          i can't give my memory up...
that's what: killer proteins
eating the fat tissue of the brain
like starvation in reverse
        of a case of Alzheimer's?
memory is: cameo cinema -
    however distorted it might be,
although i beg to differ on
whether time per se,
  is not the better psychedelic
component
when coupled with memory -
esp. the cinematic aspect of memory...
there was never a "living" in
the past -
      there was a point about memory
to sharpen the edges of
    "dasein"... all speculation and
questions regarding consciousness,
as championed through
a chimpanzee's *** are somehow
pointless:
    given there's a higher tier of
conceptualization -
   working from dasein...
            hierjetzt -
      or in english?             presence...
- because why would i treat
a personal memory,
like some inorganic entity of
a schooling system,
under Catholic measures,
  that made it necessary to include
Pythagoras... but not Horace?
that's inorganic memory...
and unless i turn into some
inorganic entity -
   the organic aspect of my psyche:
my past, my cameo cinema?
   that's going to be a leech,
attached to me...
  and i'm not going to give it up,
just like... when i walk about
my door, and enter the england
that i know on the peripheries...
i'll speak the lingua franca -
     but with my privacy?
    you'd better cut my tongue off
before i stop speaking
my western slavic heritage...
    and it pains me...
when certain groups of immigrants...
don't know the POINT
where immigration becomes
insensible... self-lacerating...
           i once hated their approach...
now i just pity them...
anyone ****** can juggle
     two oranges rather than three...
p.s. old school cure for a cold?
forget the pills...
   glass of warm milk,
  an egg yolk,
     and a good scratch of butter...
  (on the rare occasion,
  milk infused with garlic)

mixed together...
before bedtime...
  if the ****** won't sweat out
the bacteria during the night...
     well... stick to the synthetics...
i'm pretty sure i know why i drink...
certainly not to: PARTY PARTY PARTY...
i always aim for
the one safety net of "pharmacology"...
ssssssssleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeep.

p.s. so much for children loving their
parents...
        in vitro and the whole
m.g.m. debacle:
so, sweet little *******,
       no *******, no chance for your
for a quickie satellite launch date from
Tehran, under all the weight of
monotheism turned secular...
christianity: the only "monotheism"
with overt tinged of polytheism,
lutheran, baptist, catholic, orthodox...
just today i opened my door twice...
once to a confused curry house delivery man:
did you order some food:
i too replied with a confused look
and the word: huh?! no.
then a black woman with a a white ol' granny
came by with a leaflet...
the jehovah's witnesses were on my trail...
lucky of my grandfather,
   the profanity brigade of the hebrew name
i will not dare utter came by...

  and if you have lived a good enough life:
memory? memory beats hollywood
technicolour and CGI...
at least in the cinema of memory i always
get to play the cameo (role)...

oh i get the youtube creators:
   living with his parents... still. aged 33...
funny that i don't mind them,
since they're getting older they're settling
into their solispsism,
        annoying as ****, but i stand them,
thank god the protruding caduceus veins
on my phallus protected me from
a circumcision...
  i can ******* like a girl with a web-cam...
no scented candles:
the no. 1, 2 & 3 on the throne of thrones...
the toilet, simultaneously masaging my ****
and prostate...

men were not exactly supposed to derive
pleasure from ***: they were,
supposed to give pleasure,
and in giving pleasure to one outlet,
they were subscribed to finding out what
best pleases them: ergo?
women would always derive more of
the people from *** than men would ever...
*** is not a story of bragging about
a harem... the woman lies flat...
the man pumps her...
after all... she is the one burdened
to carry a child, why wouldn't she be
the one deriving more pleasure from *** than
a man could ever?
72 virgins! ha ha!
   ah ha ha!
             what's the ratio?
   last time i checked... a 3 hole caravan...
of a woman's worth...
   mouth, ******, ****... and man?
only two points of entry, well...
"entry"...
                    seems that the tomatoe,
really is a fruit, but is treated like a vegetable
nontheless!
homosexuality in the 1960s...
william burroughs in Tangiers...
                    when Islam was quiet radical...

well... i cook, i clean...
                what are my other options of continuing
to write and living the ed gein "lifestyle",
i tried getting social housing in england,
but, i'm not a somali with two wives and a dozen
kids...
              rent, in london?
extortion...
                   housing shortage...
                 well there's me hating my parents,
the outside world just needs to see
an ed gein imitation...
               or there's me living off acorns
in the woods, or rummaging on the streets,
making the N25 bus from oxford st. to ilford
my own personal mobile hotel as a homeless
man in london...

   i think it's time to succumb to your
parents prejudices, if only for the jokes,
no point in making ethical high judgements
to fit into a zeitgeist narrative surrounding
yourself with people: you'd never eat a meal with...
that's how i define the highest form of respect:
if i'll eat with you: implies that i respect you...
i drink alone...
a high school fwend once thought he could
bribe me with his company,
that i "had to" drink with him...
      no... not really...
          i much prefer drinking by myself...
these days you're not expected to honour your
mother and your father,
i.e. make them proud...
               honour is a double-edged sword...
just don't be ashamed of having
a mother or a father...
not that hard: given western divorce rates...
i.v.f., frozen eggs... yadda yadda yadda...
lucky me in having went to university...
oh... really? so much cooler in a cosmopolitan
environment with your contemporary
flat-mates?
               get the picture?
                 paying rent while literally living
in a diguised cardboard box?
i can't help the fact that poetry doesn't pay...
that there are economic factors beyond
my control in play...
   maybe if i was the grandson of my parents,
born in england, and not elsewhere,
there would be some sort of + leverage...
for a bricks and mortar start-up...
plus... i hoard...
         books and music...
                     mind you:
neither of my parents spoke english as their
mother tongue...
  neither did i...
they didn't teach me this tongue:
i had to teach this language by myself:
for myself...
           aged 8: thrown into the deep end
of the pool: now swim ******, swim!

i just feel sorry for the immigrant parents
who gave birth to their children into the *****
of the land they immigrated to...

two days ago i found a heartbreak,
a romanian couple, with a child...
the father was stubborn in teach his daughter
his / her native sprechen...
romanian... but she was already speaking
perfect antithesis of accent kindergarten english...
and almost non-responsive to her tongue
alligned to her biology...
    clearly she was born in england,
but her parents were both romanian...
i've had that conundrum in my head
for a long time...
   what if i married an english girl...
and i was unable to teach my offspring
my native language,
what if i had to silence my native tongue,
"forget" it, or only speak it by myself,
via reading a book in western slavic?
what if the woman i married:
wouldn't see the benefits of bilingualism,
outside of the mainstream economic
mantra of ensuring your children
learn either german or mandarin or arabic?
that worried me...
          oh believe me, i enjoy my lapses
into english: since i am providing the groundwork...
but in the case of having offspring...
e.g. teaching them the western slavic tongue
so they could speak to their grandparents
(i.e. my parents)...
       even my grandparents lament
the scenarios when a woman would marry
an austrian... and she wouldn't teach
her children her native tongue,
and when the grandchildren would visit their
grandparents... they'd be speaking
a crude variation of braille, morse,
   sign-language: na migi...
               i know that my mother is alive
in me even under this veil of english...
because she's more than the womb,
the genitals of my conception, the breast fed off...
she's also the Atlas of my vocabulary
of the "hiding" tongue beneath this one...

i already knew the "game" was rigged from
the get-go... i've seen how one hindu woman
suffered being married to a scouser...
she never managed to pass on her language
to her children,
she bought a library, thinking her children
would succumb to learning: however poor
they might end up being...
but she was suffocated by the english
tongue of her husband...
and her children didn't express even the most
vague of desires to learn their mutterzunge...

that's what worried me to begin with,
marrying an english woman i was afraid
of the ignorance that someone bilingualism
was en route toward a psychiatrist disorder
i was diagnosed with: schizophrenia...
this anglophonic ignorance still scares me...
like: everyone is expected to speak the revisionist
globalist lingua franca: this anglo lingua...
if i didn't meet a bilingual / polyglot woman,
i'd return to rearing idiotic children...
anglo lingua was only supposed to be a middle-ground,
a "no man's land"...
             a language of trivial economic transfers...
a language primarily orientated around usage:
rather than an ethno-centric basis for "englishness"...
to **** with: god save the queen...
the british grenadiers' fife & drum...
                 old scot dragoons': auld lang syne...
those where my forever anthems...
see...
        what gave birth to a jihadi john?
his mother "forgot", his father "forgot":
his "mother" forgot, his "father" forgot to speak
the "ancient" tongue...
there's a point to integration of the immigrant,
an immigrant is a forgetful creature,
an ever pleasing creature...
never to mind himself as an ex-pat...
you ****** forget your mutterzunge...
you'll be speaking in cockney accents
with broken affairs of arabic beheading people
for zombified reasons of grandeour!
*******...
          you, you: you are to blame!
you were so ashamed of your parents that you
delved on honoring them to the point
of thinking giving pride unto them was very
much akin as keeping shame away from
their girdle of the wedlock of your own existence!
death has not made your a martyr...
i guess you deserve those 72 mishaps,
those 72 annoying voices...
and i pray to god that you receive your reward!
i hope that among the 72 you will never find
a chance a repose to find your: self!

integration is one thing,
pandering to the "elites": plebs who think they
are kings among the plebs,
is quiet another...
plebs who go places and think english
is a universal tongue: just because
uncle sam says so...
of those i respect:

y cymraeg: pwy dal eu tafod...
an gàidhlig: cò fhathast bruidhinn an cuid teanga...
i nawet moim: co ma mówić
to nawet tyle: co znaczy tak niewiele!

there are boundaries... learn the customs
of the natives, but ensure you retain the customs
you were born with...
a child, born in a foreign land,
ought to ensure his parents teach him
the words to speak to his grand overseers...
complete immersion,
this cultural abortion,
this cutting of the umbilical chord
from: i have never met a people so
content at having been subjugated outside
the indian sub-continent,
cricket... for ****'s sake...
       as to demand other europeans
to treat them as superiors,
when sitting alongside an englishman...
****-bud-bud, the **** are you on about?!
once again: england has become the circus
for the grounding of what began
with engels and marx...
   wasn't communism born from
engels and marx observing english society?
sure... first experimented en masse in
mongolia... but its origins?

   so of course i had problems finding a suitable
mating partner... i was afraid that my nativ-zunge
would die a slow but solemn death...
that an english bridge would not consider
the worth of a bilingual child, or a polyglot,
or that she would repress the chance of my
"biological continuum nuance" to respond outside
of the anglo lingua refrain of: beside the english language?
there are quiet a few one might want to learn...

it's not easy being a first generation immigrant,
esp. if you moved aged 8, mute as a wolf
to a domesticated dog's barking...
but hey, no jihadi john in me...
           jihadi john should have been raised
bilingual... i wouldn't be the one speaking broken
tourist arabic while beheading someone...
jihadi john spoke tourist arabic...
the dichotomy of the mind to the biological
reality, beside the current, western,
"biological relativism" debate...
      clearly darwinism was "wrong"...
man is, these days, left with neither a biological
reality, nor a historical reality...
              but there is a historical reality:
but it's so knit-&-picky...
come on... philip augustus of the capetian
dynasty?
                 casimir III...
                        jeremi wiśniowiecki...
konrad I of masovia...
                           kuno von lichtenstein...
alles ist gott: und gott ist alles -
  gott mit, uns!

              mit eine leben wert leben:
    erinnerung ist die nur kino
             wert sehen eine film beim;

hell... could be worse:
   i might have translated some latin
of horace into pig-trough comfort food.
Mike T Minehan Apr 2013
I like a whole lip-smacking smorgasbord of words,
such as preposterous and scrumptious,
sumptuous and curious,
roiling, rambunctious and trumpeting,
priapic, satyric and seraphic,
satyriasis and mimesis. Now this mimesis is the imitative
representation of nature and behavior in art and literature,
which is a pretentious way of trying to say what us writers do.
But hey, we don't just mimic things,
we can be sagacious and salacious, too.
Accordingly, I also like *******, which has a liquid sound,
and I'm not being facetious to suggest that
******* has a close connection to callipygous.
Then, for those who are suspicious of the libidinous,
I also like curmudgeonly and bodacious,
loquacious, precocious and pulchritudinous,
lubricious and fugacious,
scripturient, radiance, iridescence and magnificence,
lissome, lithe and languid (but not too limp),
shimmering and diaphanous, effulgent and evanescent,
flamboyant, fandango and flibbertigibbet,
(although this is difficult to say when you’re drunk),
voluptuous and vertiginous, slithery, **** and glistening.
And when I include crepuscular, strumpet and strawberry,
I may as well add whipped cream
as well, because this can be laid on in dollops,
and dollops is really an excellent word
along with slurping and *******, too.
Actually, I'm very flexible about words,
because in my lexicon, low moaning noises are OK, too.
These sounds come from the chord of creation
which is a sort of reverberation from the time of
primordial ooze, which I would like to squish between my toes.
Then there's protozoa, spermatozoa and also
wriggling flagella everywhere. So there.
But words don't even need to make sense,
because sweet nothings can say everything,
and heavy breathing can be ******,
even rhapsodic, ending in delirium.
Titillating should be in here too, because we all need
some tintinnabulation and tickling of the senses sometimes.
I've also decided that fecund is my second favorite word after love.
Fecund sounds abrupt, but it buds magnificently
in ******* and bellies to burgeon in absolute abundance,
everywhere. This brings me to *******, which I like, too.
I'm also partial to proud words, including bold, bulging and
brazen, along with a bit of swaggering braggadocio.
Then I like some big words, like brobdingnagian,
although I hope I'm not sesquipedalian.
Salivate is a word to celebrate as well,
along with onomatopoeia that helps choose some words here.
Drooling is highly evocative, too,
and it's not being provocative to observe that
even weapons drool when they're in the wrong hands.
And I shouldn't leave out *******, as you would expect,
because ****** is a sort of rippling word
that rhymes with spasm. Both sound deceptively simple,
but by golly, they can be intensely gripping.
And really, it's alright to writhe to this occasion
because all of us writers should endeavor
to have some good writhing in our oeuvre.
Even some bad writhing can be lots of fun, too.
But I almost forgot to mention yearning and burning (with desire)
and vulviform, velvet and venerous.
Yippee, yee har and hollerin' along with other exclamations
of exhortatory exuberance should be in this index, too.
Now. The words I don’t like include no, can’t, never,
stop and mustn’t. Also, irascible and intractable,
unmentionable, ineffable, inexpressible, incoherent,
immutable, impotent and impossible.
Then I don't like importune and misfortune,
and I don't know who thought up unthinkable,
because this is an oxymoron.
Inscrutable is also a complete cop out,
especially when there's no such word as scrutable.
Gawping, gaping, cavernous and cretinous, obsequious,
grovelling, pursed lips, circuitous,
obfuscation and isolation, unpalatable,
cruelty, tyranny and hypocrisy,
should also get the heave-**.
And I definitely don't like parsimonious and mendicant,
which are miserable words.
Quitting doesn't get there either,
and shut the **** up and ******* should also be taboo.
Also, hopeless is, really, well, it's hopeless
because it denies hope, and hope is buoyant and boundless.
I mean, sometimes hope is all we have.
But the word I dislike most is ****,
because this is an insulting word, and
to be taxonomical,
the negative score of this word is astronomical.
Hate is also right up there on this list. Hate is abominable
because it tries to destroy love, and love is indomitable.
Indomitable
is the
mightiest
word
of them all.
Yeah. So there.

Mike T Minehan
II felt good after writing this - it was a bit like purging the personal dictionary in my head. I think all of us could write our own list...
afteryourimbaud Mar 2018
Maybe it's for you but not for me, but who knows?

When will the time stop and give way to the paradoxical space that will shove the soul out of its life, eventually?

Tend to think that the archetypal white collar worker is what you should be before you delve into the reality?

Jumped into the ripest chord of a void song, and you found nothing but truth and perplexity?

Threw yourself into the wilderness but you are still deprived of happiness, only peace, filled with emptiness?

Crashed the mental into bi-polarizing set of uncertainty and sanity, driving everything towards the ravine of confusion and misinterpretation?

Dropped the last sweat of joy and contentment before you discover the eventuality, pessimistic value of the whole context?  

Until the ultimate full stop appears, will you understand what is the whole story is all about?
CK Baker  Feb 2017
Lost Lake
CK Baker Feb 2017
There’s a silverback haze
on the shallow face
of the Rockwell Ridge
folded brow
puzzled chin
and dark hollow eyes
keeping watch
over the lilies
and crane flies
and will of the wisp

Rust brown ravens
and fisher kings
delight
in the reeds off north bend
(chased by the terraced streams!)
youth blades engrain
on the favoured
and historic
Banka Memorial

Mustard
and pumpkin skies
are clipped
by a call from
the resident loon
the sounds of Buddha Bar
piercing the silence
and shaping the afternoon chord

It’s a time to make way (stream side)
seems the anuran are courting

— The End —