Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
As I stand before the mountain of confidence called hope, I see a clear path up, not too steep, not too straight, but this path is embodied with rewards to the top.

At the top, there is a magnificent tree made of gold, silver leaves and Copper roots. Hope mountain held a perfect prize awaiting me, a Tree called Faith.
This sight to behold was everything I wanted, everything before me was so clear, but at the bottom where I was, there was a River.

This River was called Shame.
This river was filthy, the water was calm where I was, but looking downstream I could see the rapids of rage, the ripples of conditioning before the raging rapids were inviting.

The dreary stonewalling fortification on the banks allowed no light through, downstream was scary and looked impossible, why would I go that way? why even look?
I looked upstream and saw a blinding light, what could this be? I was so curious, so I waited, a true gentleman always waits.

Two days later the light took shape, as it came closer I could finally see, I could see a lifeboat with a caring nurturing beautiful woman.

As this beautiful woman came closer, I could see the river was being supplied by this woman, I could see she was the source.

The river of Shame was being fed by this woman, this filth in front of me was coming from her, but the beauty was something I've never seen, this beauty had me curious.

This beauty made me forget of the supply to the river.
  What I saw wasn't real all the sudden, what I believed was now real.
She came close enough for my heart to be heard, since she had no heart she was envious, she hated what others admired.

She wanted my wholesome heart, so she used her falsehood love bombing to create one, dreamingly admiring the mountain, we were planning different paths right then.
As I stared at the golden Tree of Faith glowing upon Hope mountain, I didn't notice the river was rising, as the numbing waters were rising it covered my feet, I didn't notice she also took a piece of my heart to claim as her own.

She used toxic gas and light to create a projection that this heart was hers to give back to me.

I didn't know any better so I accepted this ambient abused heart, this unfelt abuse gave me amnesia, this hidden poison of my cognitive dissonance gave her all of me.

Since she had nothing and that's what she craves, I had everything so she wanted to enslave.
I forget about the mountain with the tree even being there. I forgot I was here.

Her lifeboat was awkward, it was shaky,
it has imperfections, it has holes,
   her lifeboat is sinking,
     her heart is missing.
my knightly kind hearted empathy,
   my buffering and nurturing sympathy         pick this beautiful woman up
      I pick this gem up because of her idealization of me.
I can clean this insidious gem because she makes me believe, but through the veil I cannot see.
I throw her over my shoulder to carry all her weight, it's hard to move, hard to breathe, building a new boat was extremely hard, carrying her pain was extremely hard.

Everyone thought it was impossible to do it, my shear will power to commit ****** one foot in front of the other, I just didn't know that going downstream was impossible.

What about the mountain?

I couldn't remember from the amnesia, the dark night blinded my sight of the mountain, the drug in me was you and it consumed, i fell in love with misery and misery loves it's companies.

I stared the snake behind the veil in the eyes, standing tall on her pedastool made of spackle it breaks, I fall onto piercing confusion, I pull out shrapnel's of dissolution, I'm covered in her blood of invalidation.

I'm already floating in the boat with her, this wasn't my plan, this wasn't my reality.
I gaze upon this woman, sun shining behind her, no clouds in the sky.
floating downstream she tells me it's faster, that we'll end up behind the mountain higher.

I'm not worried now, I'm now contempt with shame.
I already forgot reality, I already forgot i'm going downstream, I forgot the searing pain, I forgot what I believe.

I'm relaxed, I'm tired, I'm still happy in love with this spellbound misery.

As we drift slowly through the stonewalls, no light shines through, I ask her for assurance, it's getting dark, I'm getting scared.

That's when the veil comes off, that's when the unnatural beauty grows quiet, that's when my voice screams silently within these stone walls.

This isn't her, this isn't real,
I know there's love I can feel, that was our bond, that was our deal, not to steal.

I fall over board and the water is cold, there's leaches, the debris is so random, the shameful water is moving faster, the all consuming cold confusion, random gaslighting and triangulations moving in around me faster.

I immediately can't bear it. My heart pulsates hard, my mind misfires my flight mode, i cannot intake the overbearingly unowned toxic Shame, her coldness activated my fawn mode, I froze, I start to doze.

luckily she had my leg, luckily she knew excessive admiration CPR, just as my body went limp in the agonizing River of Shame, she pulls me out. luckily she got me just in time, luckily she saved my life.

I awoke away from the stonewalls, it's sunny and safe again, we're together through impossible odds, we built this boat and she saved my life.

The abuse amnesia made me forget, the cognitive dissonance was real, I am not.

The mountain was now farther away, I was worried, I grew fearful, what I wanted looked farther away, that's when everything became gloomy, my goal was no longer there, but she didn't care, she knew where the river went, I believed her, I still do.

The ambient abuse made me anxious, the atmosphere was maddening of fear, it carried anxiety, I couldn't see it, but I was breathing it in.

Her eyes were so incapacitating, her heart disorienting, her soul captivating, she had a better plan, for us to press on and build another boat, to add another life, to believe in her, to not stare at the knife.

We build another boat, were out of the shame waters finally, she's helping me, were soon to be a real family, but the only thing real here was me.

Everything is better on the land, were dry, it's sunny, it's better to feel the nirvanic sand. It's here we bring our new seed, to be sprouted downstream.

I now believe in this new mountain downstream, I don't even remember the mountain I seen, were pressing on downstream past a levy, were now in the River of Grief, we're off to the end of make believe.

This river is really turbulent with rapids of devaluation, the splashes make me irrelevant, the dinigrating actions around make me small, I feel lost and confused, nothing makes sense anymore at all.

At the mouth of the River of Grief it opens up into a valley. She jumped onto a rock of vanity and pushed the tree of disloyalty upon the boat.

This throws me out head first, but luckily I have our seed safe and sound, luckily I learned how to drown.

I turn around falling and see her at the top staring down, she smirked and throws enormously heavy anvils of bereavement to make me fall harder, to keep me down longer.

Evil is real, but only if you believe, I crave the flattery of illusionary love, I still had amnesia, I love misery, the feeling reminds me I can feel, I love my slow death so I say I'll find you, I have the seed, I'll wait for you.

As I fall the thorns of numbing premeditation pierce, the pain is searing, as I fall i'm locked on her, my falsehood of love is still enduring, I don't feel the discard, I ignore the distaste.

I land in a field of hopium still protecting the seed, my amnesia is now worse, I can't remember her smirk, I can't remember the weighted anvils of bereavement, I can't remember the tree of disloyalty, I still can't remember the mountain.

My movement is heavy like concrete, my heart sits down at my feet, my mind is nowhere to be found, my spirit is fading on this ground.

I gather everyone from a nearby village to find her, it's impossible, they can't see her, she never existed, my amnesia was now delusional, the hopium mixed realities, nothing was real, there was nothing I could truly feel because everything was wrong, but I believe misery needs me and I yearned.

I say she's at the top, we have to throw her a rope,
they say it won't reach what isn't there,
I say we need a ladder to throw the rope, they say the ladder isn't safe that high.
  
I say everyone can hold the ladder while I climb perilously to the top, they say it will never work, but since they can see me, since they see a part of me is still real, everyone holds the ladder for me.
      
While I acend with my broken dignity, I acend with a fatigued heart, I acend to find what I believe, no matter how hard I try, I will be taking my destined decent.

The top of the ladder is shaky, I spent forever getting there, it's scary, the heights bring great fear over me, more than I've ever felt, but my knighthood makes me overcome anything.

I suppress, the seed is safe down below, I'm here to impress, I can see her now, only much less.

Her snake skin is peeling, the sun scorched blistering skin shows immense pain, witnessing this releases empathy, the caring knighthood in me naturally wanted to save her again.

So I wrap what's left of my discarded soul upon my broken fatigued heart and I use my trauma bonded mind as bait.

I throw her the rope,
she catches the rope,
I tell her to tie off the rope,
she ties a noose with the rope,
her neck is now wrapped with this rope.

If she falls I can't stop the tightening of the rope, if she falls I already know I'll jump for her and release from her neck this rope.

We jump together and I release the rope around her neck, I see the ground coming fast, but I love this snake, I'll die for this snake because I believe, false beauty inside is all I see.

I grab her and turn her away from the rushing ground, I fell once, I can take the fall again.

She is already hurt, immense pain, she will not feel no more pain, because I'm not hurting for I'm with misery again, I believe I can take all the pain for her, the hopium was numbing everything I consumed.

I awoke to a distressed angel, flawed personality, beautiful nightmare, mirroring the devil, but what I saw was a veil over the snake eyes, what I saw was what I believed before.

What I had wasn't real, who I am is no longer there, for I had ambience amnesia, nothing around me fit, nothing around me was grounded, nothing around me was divine.

The eyes that gazed upon me were captivating, spriling, time froze and only she was moving, the feeling was there, a drug within me, the drug was her and I longed for the misery, I yearned for the pain to remember what was real, I needed the intermittent reinforcement, I wanted my all bets in investment back and I risked a short sale.

We faded into the black, into a new boat, she made this boat, she had plugs in  holes of the boat I couldn't see, I believed it was perfect, I didn't know what awaited was a life long anguish.

I still didn't know what was downstream is impossible, I didn't know this new River of Anguish has piranhas of triangulation, I didn't know the rapids were of oppression, I didn't know the rocks causing these rapids she already put in place, I didn't know it was so black around me in this place, I didn't know my seed would become two, I didn't know I would have to choose.

I didn't know true love was in front of me in my hands and not behind the veil, I thought it was her, all the villagers knew, but as I drew closer to the snake the darkness only grew and the seeds too.

The feeling of my lingering mortality reverberates, she built me a coffin and chained it to my ankles, with this immense weight, I carry it with me just in case.

We floated very fast down this River of Anguish, everything seemed fine to all others including me, the darkened skies covered the evil, the cold waters made my body numb, the seeds were held up high to be be safe from the tormenting waters.

As I held them up high, I didn't realize she was still holding the schraded butcher knife in the water, I didn't believe she would hurt me, I didn't conceive the possibility that knife I didn't see was there all along for me.

The waters of Anguish smothered me, the triangulating piranhas slowly nibbled on my feet in the water, the rapids of oppression kept me gazing in the water, the rocks of malice in the water tried to tip me over, but my balance was true and the seeds were safe from harm, but I am not safe, I'm dying inside.

I don't know why, but after every agonizing stab from this knife when I'm not looking, it hurts, but the numbing knife only helped me when it was pulled out, it has holes in the knife so she could pull it out without me knowing.

I always turned around and cleaned the knife covered in my blood, I always gave it back to her, but every wipe upon this blade made it grow, and every wipe made the label on the handle more clear.

I find out in the end this knife is called narcissistic rage, the brand of this knife is called gaslighting and my blood is the supply.

I didn't know any of this until it was too late to save myself, my reality wasn't real, my dreams are gone, my nightmare is all consuming and existent, my seeds are still safe, but I am not.

When I start to notice the knife exists, I forgive her, the conditioning made the skies darker, I wipe the blood off and give it back, the knife is now a sword, it's name is discard.

The waters are uneven, the piranhas of triangulation feel like strangulation, my clothes are still soaking wet with anguish, my hair is slimy and covered in Shame, my feet are cold and numb from the grief.

I can't understand why I'm here,
  I can't understand why I'm actually meant to be here.
  
Every turbulence has thrown me down, she pushes me over head first, as I try to lean up to breathe she has her foot on my neck in the cold numbing river, but this river does not affect her, this river is warmer than her, the warmth from anguish pleased her, the piranhas followed her commands to bite, she smirked as the rocks she placed crushed against my head.

She waited until I went limp every time, but she knew idealization CPR, her deceit was without compassion, her rage was without sympathy, but I had severe ambience abuse amnesia, I still couldn't remember the mountain, I am now trauma bonded from the stabs she's counting.

I only saw her veil, her gaze convinced me I placed these rocks here, her gaze made me ignore the stonewalls around me, her pure hatred was covered in false intentions, her illusion was my isolation.

As everything was becoming clearly dangerous, as everything went pitch black, I look back and see the light from the mountain glowing, I see there is something wrong where I'm at, I see the seeds are not growing, I start to see the pain all around me.

Non the wiser, I keep coming back from drowning, I keep falling for misery, I keep wiping my blood off the blade, I keep isolated, but now I feel there is something painfully wrong, the reason abates me but I feel it, it hurts, it's camouflaged by deceit, it's all in my head, my coffin is soon to be my bed.

I look to the shores, there are other villagers worried, they are waving frantically, they're pointing at a waterfall ahead, this waterfall is called Doom, this fall would be death, the sound is raging, the mouth all consuming.

I see the stream to the side that the villagers are pointing to, I see the calm waters awaiting our safety, but the boat will not fit.

Only me and the seeds are real, everything else around me is illusional, the trauma delusional, the possible harm to the seeds was not refutable, my love for misery was unsuitable.

I could see my life was in danger, I could see the stream nearby screaming safety, I knew the seeds needed me, now I can't stop shaking.

Without her knowing what I was doing, I turned my back towards her facing the water, I knew she was going to stab me over and over again until I turned around, I now see the hypnotic eyes behind the veil. Not turning around only enraged her, the blood on the knife was condesating.

  The safety of the stream for my seeds was a new found glory in my exodus.
  
I paddled with my small hands this large weighted boat towards the stream, her knife was venomous, the water was echoless, the air imparted dreadfulness, all of this was dimensionless, all of this was not real, unless I let it be, now I can see, now I can finally flee.

As I came closer to the stream the waterfall grew stronger, the pain larger, the sound louder, I knew we were closer to the end, I knew I needed to jump off with my seeds, but I know the torment will end.

I melted my enduring pain inside with molten lava heartache to mold anew, I compartmentalize because I have to choose.

I had a vision that if I jump, the seeds will be safe, the climb to the mountain can still happen, I knew I was right about how I felt all along, I realized the veil couldn't cover the true self, I now believed In me.

I now know the water air and land were not what she made me believe, I knew I didn't choose this path, I knew I could survive, I know the seeds are going to be safe now. I know because I manifested instead of throwing in the towel.

Once close enough I finally looked at her and smiled I love you, jumping into the river I could feel the bitter cold agonizing tormenting river smash me with bereavement and disillusion by dissociation, I felt the coma of trauma surround, for I am now trauma bound.

I hold my seeds up high, I kept them safe because they don't feel the water, they're starting to sprout already, no more decay.

As I climb out of the frigid waters and still dripping wet, the drops are red, my feeling is coming back, my back is full of knives, I'm scared but I survived.
Knowing the worst is over I look back to her, she is consuming the river because she was the source, everything dark folds in on itself because the light cannot touch here, for this black hole is collapsing in on itself, I cover the seeds to shield them of this exorcist, they're safe here because my love is relentless.

The tormenting pain makes it hard to stand tall, still going through bereavement of a false reality where I lost it all, the answers we're all lost in the waterfall
"" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" ”"" "" "" "”" "" ""
Terry O'Leary May 2013
AWAKENING

Sleep and slumber, dreams of wonder... weaving,
morning’s vacuum broke the spell
Pitted pillow, note of parting... leaving,
“from your friend, a fond farewell”
Sunrise throbbing, twilight aching... grieving,
daydreams, flashbacks, nightmares knell
Pale phantasms, visions sneaking... thieving,
plot to fill the empty shell

12 DELIRIA

1st Delirium: COLLAPSES

Fractured sky bolts, billows bursting... rumbling,
heavens tighten, turn the vise
Horsemen saddle shafts of lightning... tumbling,
jagged highways must suffice
Ruptured skyways, hailstones crackling... crumbling,
naked pearls of paradise
Toxic tongues of laughter stinging... stumbling,
ocean buckets choked with ice
Droplets drumming, thunder muzzled... mumbling,
washed out whispers pay the price
Smothered blazes, cinders smoking... humbling,
ashes shaped in sacrifice

2nd Delirium: DESCENTS

Asphalt alleys, ashen faces... frowning,
blowing bubbles, chewing gum
Drinking ale from tavern tankards... downing,
moonlit beads of painted ***
Stony stars and sea misshapen... drowning,
humble rivers’ rhythms hum
Apparitions aspirating... clowning,
diamonds dying , minstrels strum
Incandescent candles conquered... crowning,
vacant vapours, cold and numb

3rd Delirium: FATES

Tempest turmoil, tapered turrets... holding,
dungeons, dragons, chains and racks
Wheels of fortune, Tarot temptress... molding,
Hangmen, Towers, One Eyed Jacks
Sand dune castles, cryptic candles... folding,
warping walls of liquid wax
Idols colder, combed and coddled... scolding,
hide in fissures, peek through cracks

4th Delirium: LOST SOULS

Sunken cities, pilgrims peering... gawking,
squinting eyeballs, blazing sun
Janus facing, shepherds chasing... stalking,
friends embrace before they shun
Tearooms steaming, tumult teeming... talking,
lovers listen, poets pun
Broken stones unanchored, quaking... rocking,
slipping, falling, one by one
Beaten pathways, footsteps marking... mocking,
wedged in webs which spiders spun
Circus shelters, big tops tumbling... locking,
people pacing, soon they’re none
Numbered exits, zeros numbing... knocking,
midnight daylight’s days undone
Moon blood shackles, shivers shaming... shocking,
starlight striders streaking, stun
Hushed but harried hermits waiting... walking,
restless rainbows on the run
Pixies, elves, and echoes bouncing... balking,
fading fast when dawn’s begun
Bantum butterflies are flitting... flocking
sometimes conquered, overrun
Hocus pokus, seers focus... squawking,
voodoo wavered, witchcraft won

5th Delirium: INTROSPECTION

Sundown furnace, fires fading... coughing,
dusky dew drops drain the air
Empty chalice, sipped in silence... quaffing,
thirsting shadows unaware
Looking glass and lattice scorning... scoffing,
local loser gapes and stares
Faces covered, dancing naked... doffing,
peering inside, hope despairs

6th Delirium: THE VOID

Tales of taboos, mystic mythos... missing,
windows shuttered, bolted door
Kindled candles, tongues and anvils... hissing,
heavy hammers, echoes roar
Dark deceivers, raven charmers... kissing,
draging demons from the shore
Hopeless hollows filled with doubters... dissing
standing empty - nevermore

7th Delirium: SEARCHING

Martyred monks haunt runic ruins ... waiting,
banging broken bells below
Vaulted hallways, voided voices... grating,
churning Chinese chimes aglow
Granite graveyards, spectres spooking... skating,
blackened bushes, roses grow
****** dwarfs seek mutant migrants... mating,
packing parcels, ice and snow

8th Delirium: NIGHTTIME

Throbbing drumheads, fingers blazing... steaming,
coins of copper, beggars plea
Rusty residues of resin... streaming,
opal amber filigree
Orphan shades in shallow shadows... teeming,
steeping twigs in twilight tea
Cloister doorsteps, Prophets gaming... scheming,
tracing tracks of destiny
Blacksmiths blanching, horseshoes glowing... gleaming,
partially sheathed in black debris
Phantoms feigning, nightmares scathing... screaming,
dusty dreamers drifting free

9th Delerium: EMPTYNESS

Water wheels in wastelands... turning,
drowning relics in the slum
Rumpled rags of fashioned burlap... burning,
lit by bandits blind and dumb
Pastured prisons, ponies bridled ... yearning,
forest fairies under thumb
Sounds inside of cauldrons coughing... churning,
blaring bugles, tattooed drum

10th Delirium: ALIENATION

Rain unravelling, wistfully weeping... falling,
treacle trickling, fickle sky
Mushrooms sprinkled, visions sprouting... sprawling,
seagulls drowning, dolphins die
Rabble gasping, spirits broken... crawling,
lonely lonesome swallows cry
Babbling brooks and breakers ebbing... bawling
puppies paddle, puppets sigh
People passing ripple past me... calling,
rainbow colours, collars high
Chaos seething, lepers looting... stalling,
stealing stallions on the sly
Pencils pausing, scholars scrambling... scrawling,
scratching scribbles, asking why

11th Delirium: JETSAM

Silver sails sway pallid pirates... prowling,
Jolly Rogers, wind and sound
Parrots perching, tattered feathers... fouling,
tethered talons, tied and bound
Shipwrecked foghorns, trumpets stranded... howling,
spiral springs of time unwound
Magic moonlight, shimmers shaking... scowling,
burnt out matchsticks washed aground
Prairie wolfs, coyotes calling... yowling,
witching hours, midnight hounds
Tightrope walkers, grizzlies grunting... growling,
seeking islands, lost and found

12th Delirium: RELIEF

Slumber shattered, vapours captive... haunting,
chained in mirrors, breaking free
Scarlet skylines, daylight dawning... daunting,
rivers rushing to the sea
Silence softens, sandmen whisper... wanting,
piercing rafters, turning keys
Shadows shudder, notions fluster... flaunting,
moonbeam bullets meant for me
Mind in migraine, meadows trembling... taunting,
sparrows speak in harmony

REAWAKENING

Pitter patter, teardrops paling... pearling,
salting scarves in secret drawers
Mist amongst us, smoke rings rising... curling,
climbing from the ocean floors
See-saw circles, senses swerving... swirling,
swept away with silver oars
Courtyard jesters, sceptres twisting... twirling,
push the past to foreign shores
Passing pangs of passions heaving... hurling,
burning bridges, closing doors
Roses wither, icons waning... whirling,
time decays and time restores
Robert Ronnow  Aug 2015
Alive
Robert Ronnow Aug 2015
What is appropriate to say about the changes
in your life. That at 23 I was confused
about a girl, under the sculpted pines.

Quietly, my friends and I contemplate death.
A subject, until recently, unknown
to us in such a variety of forms. Nuclear flash
to exploding blood vessel in the brain, control
eludes us. Heirs to a society adept with numbers,
we run in the park and eat whole grains,
increasing survival odds.

The city and the mountain are two hard anvils
against which our hot lives are shaped. Love
is the fire, and the need for love. To be shaped
by the lover's warm hands, like clay.
Alive, almost sure of it.
www.ronnowpoetry.com
Michael R Burch Mar 2020
What the Poet Sees
by Michael R. Burch

What the poet sees,
he sees as a swimmer
~~~~underwater~~~~
watching the shoreline blur
sees through his breath’s weightless bubbles ...
Both worlds grow obscure.

Published by ByLine, Mandrake Poetry Review, Poetically Speaking, E Mobius Pi, Underground Poets, Little Brown Poetry, Triplopia, Poetic Ponderings, Poem Kingdom, PW Review, Muse Apprentice Guild, Mindful of Poetry, Poetry on Demand, Poet’s Haven, Famous Poets and Poems, Bewildering Stories, Neovictorian/Cochlea

Keywords/Tags: Poet, poetic vision, sight, seeing, swimmer, underwater, breath, bubbles, blur, blurry, blurred, blurring, obscure, obscured, obscuring

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Yes, bring me Homer’s lyre, no doubt,
but first yank the bloodstained strings out!
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here we find Anacreon,
an elderly lover of boys and wine.
His harp still sings in lonely Acheron
as he thinks of the lads he left behind ...
by Anacreon or the Anacreontea, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters,
braved the overwhelming darkness.
Now we extol their excellence:
bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas:
that these valorous men lack breath.
Assume, like pale chattels,
an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me―where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Here I lie dead and sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that reared and nurtured me;
once again I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
Michael R. Burch, Epitaph for a Palestinian Child

Sail on, mariner, sail on,
for while we were perishing,
greater ships sailed on.
Michael R. Burch, after Theodorides

All this vast sea is his Monument.
Where does he lie―whether heaven, or hell?
Perhaps when the gulls repent―
their shriekings may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

His white bones lie bleaching on some inhospitable shore:
a son lost to his father, his tomb empty; the poor-
est beggars have happier mothers!
Michael R. Burch, after Damegtus

A mother only as far as the birth pangs,
my life cut short at the height of life’s play:
only eighteen years old, so brief was my day.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Little I knew―a child of five―
of what it means to be alive
and all life’s little thrills;
but little also―(I was glad not to know)―
of life’s great ills.
Michael R. Burch, after Lucian

Pity this boy who was beautiful, but died.
Pity his monument, overlooking this hillside.
Pity the world that bore him, then foolishly survived.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Insatiable Death! I was only a child!
Why did you ****** me away, in my infancy,
from those destined to love me?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Tell Nicagoras that Strymonias
at the setting of the Kids
lost his.
Michael R. Burch, after Nicaenetus

Here Saon, son of Dicon, now rests in holy sleep:
say not that the good die young, friend,
lest gods and mortals weep.
Michael R. Burch, after Callimachus

The light of a single morning
exterminated the sacred offspring of Lysidice.
Nor do the angels sing.
Nor do we seek the gods’ advice.
This is the grave of Nicander’s lost children.
We merely weep at its bitter price.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Pluto, delighting in tears,
why did you bring our son, Ariston,
to the laughterless abyss of death?
Why―why?―did the gods grant him breath,
if only for seven years?
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Heartlessly this grave
holds our nightingale speechless;
now she lies here like a stone,
who voice was so marvelous;
while sunlight illumining dust
proves the gods all reachless,
as our prayers prove them also
unhearing or beseechless.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I, Homenea, the chattering bright sparrow,
lie here in the hollow of a great affliction,
leaving tears to Atimetus
and all scattered―that great affection.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

We mourn Polyanthus, whose wife
placed him newly-wedded in an unmarked grave,
having received his luckless corpse
back from the green Aegean wave
that deposited his fleshless skeleton
gruesomely in the harbor of Torone.
Michael R. Burch, after Phaedimus

Once sweetest of the workfellows,
our shy teller of tall tales
―fleet Crethis!―who excelled
at every childhood game . . .
now you sleep among long shadows
where everyone’s the same . . .
Michael R. Burch, after Callimachus

Although I had to leave the sweet sun,
only nineteen―Diogenes, hail!―
beneath the earth, let’s have lots more fun:
till human desire seems weak and pale.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

Though they were steadfast among spears, dark Fate destroyed them
as they defended their native land, rich in sheep;
now Ossa’s dust seems all the more woeful, where they now sleep.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Aeschylus, graybeard, son of Euphorion,
died far away in wheat-bearing Gela;
still, the groves of Marathon may murmur of his valor
and the black-haired Mede, with his mournful clarion.
Michael R. Burch, after Aeschylus

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
Michael R. Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
Michael R. Burch, after Agathias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
Michael R. Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius

Not Rocky Trachis,
nor the thirsty herbage of Dryophis,
nor this albescent stone
with its dark blue lettering shielding your white bones,
nor the wild Icarian sea dashing against the steep shingles
of Doliche and Dracanon,
nor the empty earth,
nor anything essential of me since birth,
nor anything now mingles
here with the perplexing absence of you,
with what death forces us to abandon . . .
Michael R. Burch, after Euphorion

We who left the thunderous surge of the Aegean
of old, now lie here on the mid-plain of Ecbatan:
farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

My friend found me here,
a shipwrecked corpse on the beach.
He heaped these strange boulders above me.
Oh, how he would wail
that he “loved” me,
with many bright tears for his own calamitous life!
Now he sleeps with my wife
and flits like a gull in a gale
―beyond reach―
while my broken bones bleach.
Michael R. Burch, after Callimachus

Cloud-capped Geraneia, cruel mountain!
If only you had looked no further than Ister and Scythian
Tanais, had not aided the surge of the Scironian
sea’s wild-spurting fountain
filling the dark ravines of snowy Meluriad!
But now he is dead:
a chill corpse in a chillier ocean―moon led―
and only an empty tomb now speaks of the long, windy voyage ahead.
Michael R. Burch, after Simonides


Erinna Epigrams

This portrait is the work of sensitive, artistic hands.
See, my dear Prometheus, you have human equals!
For if whoever painted this girl had only added a voice,
she would have been Agatharkhis entirely.
by Erinna, translation by Michael R. Burch

You, my tall Columns, and you, my small Urn,
the receptacle of Hades’ tiny pittance of ash―
remember me to those who pass by
my grave, as they dash.
Tell them my story, as sad as it is:
that this grave sealed a young bride’s womb;
that my name was Baucis and Telos my land;
and that Erinna, my friend, etched this poem on my Tomb.
by Erinna, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …
… and our childish games, Baucis, do you remember? ...
... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …
… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …
… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...
... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...
… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...
... Until you mother called for us to help with the salted meat ...
... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...
... Desire becomes oblivion ...
... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …
... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eyeing this strange distaff ...
O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!

On a Betrothed Girl
by Errina
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"
Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis―
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.
*****! O Hymenaeus!


Roman Epigrams

Wall, we're astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
Ancient Roman graffiti, translation by Michael R. Burch

Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.
Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening―
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Originally published by The Chained Muse


Elegy for a little girl, lost
by Michael R. Burch

. . . qui laetificat juventutem meam . . .
She was the joy of my youth,
and now she is gone.
. . . requiescat in pace . . .
May she rest in peace.
. . . amen . . .
Amen.


Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!


To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.


W. S. Rendra translations

SONNET
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Best wishes for an impending deflowering.
Yes, I understand: you will never be mine.
I am resigned to my undeserved fate.
I contemplate
irrational numbers―complex & undefined.
And yet I wish love might ... ameliorate ...
such negative numbers, dark and unsigned.
But at least I can’t be held responsible
for disappointing you. No cause to elate.
Still, I am resigned to my undeserved fate.
The gods have spoken. I can relate.
How can this be, when all it makes no sense?
I was born too soon―such was my fate.
You must choose another, not half of who I AM.
Be happy with him when you consummate.


THE WORLD'S FIRST FACE
by W. S. Rendra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
both consisting of nothing but themselves.

As in all beginnings
the world is naked,
empty, free of deception,
dark with unspoken explanations―
a silence that extends
to the limits of time.

Then comes light,
life, the animals and man.

As in all beginnings
everything is naked,
empty, open.

They're both young,
yet both have already come a long way,
passing through the illusions of brilliant dawns,
of skies illuminated by hope,
of rivers intimating contentment.

They have experienced the sun's warmth,
drenched in each other's sweat.

Here, standing by barren reefs,
they watch evening fall
bringing strange dreams
to a bed arrayed with resplendent coral necklaces.

They lift their heads to view
trillions of stars arrayed in the sky.
The universe is their inheritance:
stars upon stars upon stars,
more than could ever be extinguished.

Illuminated by the pale moonlight
the groom carries his bride
up the hill―
both of them naked,
to recreate the world's first face.


Brother Iran
by Michael R. Burch

for the poets of Iran

Brother Iran, I feel your pain.
I feel it as when the Turk fled Spain.
As the Jew fled, too, that constricting span,
I feel your pain, Brother Iran.

Brother Iran, I know you are noble!
I too fear Hiroshima and Chernobyl.
But though my heart shudders, I have a plan,
and I know you are noble, Brother Iran.

Brother Iran, I salute your Poets!
your Mathematicians!, all your great Wits!
O, come join the earth's great Caravan.
We'll include your Poets, Brother Iran.

Brother Iran, I love your Verse!
Come take my hand now, let's rehearse
the Rubaiyat of Omar Khayyam.
For I love your Verse, Brother Iran.

Bother Iran, civilization's Flower!
How high flew your spires in man's early hours!
Let us build them yet higher, for that's my plan,
civilization's first flower, Brother Iran.


Passionate One
by Michael R. Burch

Love of my life,
light of my morning―
arise, brightly dawning,
for you are my sun.

Give me of heaven
both manna and leaven―
desirous Presence,
Passionate One.


In My House
by Michael R. Burch

When you were in my house
you were not free―
in chains bound.

Manifest Destiny?

I was wrong;
my plantation burned to the ground.
I was wrong.
This is my song,
this is my plea:
I was wrong.

When you are in my house,
now, I am not free.
I feel the song
hurling itself back at me.
We were wrong.
This is my history.

I feel my tongue
stilting accordingly.

We were wrong;
brother, forgive me.


faith(less)
by Michael R. Burch

Those who believed
and Those who misled
lie together at last
in the same narrow bed

and if god loved Them more
for Their strange lack of doubt,
he kept it well hidden
till he snuffed Them out.


Habeas Corpus
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

I have the results of your DNA analysis.
If you want to have children, this may induce paralysis.
I wish I had good news, but how can I lie?
Any offspring you have are guaranteed to die.
It wouldn’t be fair―I’m sure you’ll agree―
to sentence kids to death, so I’ll waive my fee.



Bittersight
by Michael R. Burch

for Abu al-Ala Al-Ma'arri, an ancient antinatalist poet

To be plagued with sight
in the Land of the Blind,
—to know birth is death
and that Death is kind—
is to be flogged like Eve
(stripped, sentenced and fined)
because evil is “good”
as some “god” has defined.



veni, vidi, etc.
by Michael R. Burch

the last will and testament of a preemie, from “Songs of the Antinatalist”

i came, i saw, i figured
it was better to be transfigured,
so rather than cross my Rubicon
i fled to the Great Beyond.
i bequeath my remains, so small,
to Brutus, et al.



Paradoxical Ode to Antinatalism
by Michael R. Burch

from “Songs of the Antinatalist”

A stay on love
would end death’s hateful sway,
someday.

A stay on love
would thus be love,
I say.

Be true to love
and thus end death’s
fell sway!



Lighten your tread:
The ground beneath your feet is composed of the dead.

Walk slowly here and always take great pains
Not to trample some departed saint's remains.

And happiest here is the hermit with no hand
In making sons, who dies a childless man.

Abu al-Ala Al-Ma'arri (973-1057), antinatalist Shyari
loose translation by Michael R. Burch



There were antinatalist notes in Homer, around 3,000 years ago...

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they remain sorrowless. — Homer, loose translation by Michael R. Burch

It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.—attributed to Homer, loose translation by Michael R. Burch

One of the first great voices to directly question whether human being should give birth was that of Sophocles, around 2,500 years ago...

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles, loose translation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: birth, control, procreation, childbearing, children,  antinatalist, antinatalism, contraception



Shock
by Michael R. Burch

It was early in the morning of the forming of my soul,
in the dawning of desire, with passion at first bloom,
with lightning splitting heaven to thunder's blasting roll
and a sense of welling fire and, perhaps, impending doom―
that I cried out through the tumult of the raging storm on high
for shelter from the chaos of the restless, driving rain ...
and the voice I heard replying from a rift of bleeding sky
was mine, I'm sure, and, furthermore, was certainly insane.


evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?


Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.


The Temple Hymns of Enheduanna
with modern English translations by Michael R. Burch

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy our land:
raging like thunderstorms,
howling like hurricanes,
screaming like tempests,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.
Tortured dirges scream on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down mountainsides.

Spirit of hatred, greed and vengeance!
******* of heaven and earth!
Your ferocious fire consumes our land.
Whipping your stallion
with furious commands,
you impose our fates.

You triumph over all human rites and prayers.
Who can explain your tirade,
why you carry on so?


Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb ...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying ...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles ...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!


The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!
Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!
You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!
Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!
You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!
Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!
But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!
My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!
My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!
Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!
Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?
O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!
Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!
Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...
But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.
O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!
To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!
But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.
Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!
Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...
O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!
These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.
Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.
Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...
O Inanna, praise!


Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains! ...


Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!


Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!


Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!


Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?


Villanelle: Hangovers
by Michael R. Burch

We forget that, before we were born,
our parents had “lives” of their own,
ran drunk in the streets, or half-******.

Yes, our parents had lives of their own
until we were born; then, undone,
they were buying their parents gravestones

and finding gray hairs of their own
(because we were born lacking some
of their curious habits, but soon

would certainly get them). Half-******,
we watched them dig graves of their own.
Their lives would be over too soon

for their curious habits to bloom
in us (though our children were born
nine months from that night on the town

when, punch-drunk in the streets or half-******,
we first proved we had lives of our own).


Happily Never After (the Second Curse of the ***** Toad)
by Michael R. Burch

He did not think of love of Her at all
frog-plangent nights, as moons engoldened roads
through crumbling stonewalled provinces, where toads
(nee princes) ruled in chinks and grew so small
at last to be invisible. He smiled
(the fables erred so curiously), and thought
bemusedly of being reconciled
to human flesh, because his heart was not
incapable of love, but, being cursed
a second time, could only love a toad’s . . .
and listened as inflated frogs rehearsed
cheekbulging tales of anguish from green moats . . .
and thought of her soft croak, her skin fine-warted,
his anemic flesh, and how true love was thwarted.


Haunted
by Michael R. Burch

Now I am here
and thoughts of my past mistakes are my brethren.
I am withering
and the sweetness of your memory is like a tear.

Go, if you will,
for the ache in my heart is its hollowness
and the flaw in my soul is its shallowness;
there is nothing to fill.

Take what you can;
I have nothing left.
And when you are gone, I will be bereft,
the husk of a man.

Or stay here awhile.
My heart cannot bear the night, or these dreams.
Your face is a ghost, though paler, it seems
when you smile.


Have I been too long at the fair?
by Michael R. Burch

Have I been too long at the fair?
The summer has faded,
the leaves have turned brown;
the Ferris wheel teeters ...
not up, yet not down.
Have I been too long at the fair?


Her Preference
by Michael R. Burch

Not for her the pale incandescence of dreams,
the warm glow of imagination,
the hushed whispers of possibility,
or frail, blossoming hope.

No, she prefers the anguish and screams
of bitter condemnation,
the hissing of hostility,
damnation's rope.


hey pete
by Michael R. Burch

for Pete Rose

hey pete,
it's baseball season
and the sun ascends the sky,
encouraging a schoolboy's dreams
of winter whizzing by;
go out, go out and catch it,
put it in a jar,
set it on a shelf
and then you'll be a Superstar.


Moon Lake
by Michael R. Burch

Starlit recorder of summer nights,
what magic spell bewitches you?
They say that all lovers love first in the dark . . .
Is it true?
Is it true?
Is it true?

Starry-eyed seer of all that appears
and all that has appeared―
What sights have you seen?
What dreams have you dreamed?
What rhetoric have you heard?

Is love an oration,
or is it a word?
Have you heard?
Have you heard?
Have you heard?


Tomb Lake
by Michael R. Burch

Go down to the valley
where mockingbirds cry,
alone, ever lonely . . .
yes, go down to die.

And dream in your dying
you never shall wake.
Go down to the valley;
go down to Tomb Lake.

Tomb Lake is a cauldron
of souls such as yours―
mad souls without meaning,
frail souls without force.

Tomb Lake is a graveyard
reserved for the dead.
They lie in her shallows
and sleep in her bed.


Nevermore!
by Michael R. Burch

Nevermore! O, nevermore
shall the haunts of the sea―
the swollen tide pools
and the dark, deserted shore―
mark her passing again.

And the salivating sea
shall never kiss her lips
nor caress her ******* and hips
as she dreamt it did before,
once, lost within the uproar.

The waves will never **** her,
nor take her at their leisure;
the sea gulls shall not have her,
nor could she give them pleasure ...
She sleeps forevermore.

She sleeps forevermore,
a ****** save to me
and her other lover,
who lurks now, safely covered
by the restless, surging sea.

And, yes, they sleep together,
but never in that way!
For the sea has stripped and shorn
the one I once adored,
and washed her flesh away.

He does not stroke her honey hair,
for she is bald, bald to the bone!
And how it fills my heart with glee
to hear them sometimes cursing me
out of the depths of the demon sea ...
their skeletal love―impossibility!


Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.


Veronica Franco translations

Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (I)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will be commensurate with your gifts
if only you give me the one that lifts
me laughing ...

And though it costs you nothing,
still it is of immense value to me.

Your reward will be
not just to fly
but to soar, so high
that your joys vastly exceed your desires.

And my beauty, to which your heart aspires
and which you never tire of praising,
I will employ for the raising
of your spirits. Then, lying sweetly at your side,
I will shower you with all the delights of a bride,
which I have more expertly learned.

Then you, who so fervently burned,
will at last rest, fully content,
fallen even more deeply in love, spent
at my comfortable *****.

When I am in bed with a man I blossom,
becoming completely free
with the man who loves and enjoys me.


Capitolo 19: A Courtesan's Love Lyric (II)
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

"I resolved to make a virtue of my desire."

My rewards will match your gifts
If you give me the one that lifts

Me, laughing. If it comes free,
Still, it is of immense value to me.

Your reward will be―not just to fly,
But to soar―so incredibly high

That your joys eclipse your desires
(As my beauty, to which your heart aspires

And which you never tire of praising,
I employ for your spirit's raising).

Afterwards, lying docile at your side,
I will grant you all the delights of a bride,

Which I have more expertly learned.
Then you, who so fervently burned,

Will at last rest, fully content,
Fallen even more deeply in love, spent

At my comfortable *****.
When I am in bed with a man I blossom,

Becoming completely free
With the man who freely enjoys me.


Capitolo 24
by Veronica Franco
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

(written by Franco to a man who had insulted a woman)

Please try to see with sensible eyes
how grotesque it is for you
to insult and abuse women!
Our unfortunate *** is always subject
to such unjust treatment, because we
are dominated, denied true freedom!
And certainly we are not at fault
because, while not as robust as men,
we have equal hearts, minds and intellects.
Nor does virtue originate in power,
but in the vigor of the heart, mind and soul:
the sources of understanding;
and I am certain that in these regards
women lack nothing,
but, rather, have demonstrated
superiority to men.
If you think us "inferior" to yourself,
perhaps it's because, being wise,
we outdo you in modesty.
And if you want to know the truth,
the wisest person is the most patient;
she squares herself with reason and with virtue;
while the madman thunders insolence.
The stone the wise man withdraws from the well
was flung there by a fool ...

When I bed a man
who―I sense―truly loves and enjoys me,
I become so sweet and so delicious
that the pleasure I bring him surpasses all delight,
till the tight
knot of love,
however slight
it may have seemed before,
is raveled to the core.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We danced a youthful jig through that fair city―
Venice, our paradise, so pompous and pretty.
We lived for love, for primal lust and beauty;
to please ourselves became our only duty.
Floating there in a fog between heaven and earth,
We grew drunk on excesses and wild mirth.
We thought ourselves immortal poets then,
Our glory endorsed by God's illustrious pen.
But paradise, we learned, is fraught with error,
and sooner or later love succumbs to terror.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I wish it were not considered a sin
to have liked *******.
Women have yet to realize
the cowardice that presides.
And if they should ever decide
to fight the shallow,
I would be the first, setting an example for them to follow.
―Veronica Franco, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Sessiz Gemi (“Silent Ship”)
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.


Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.


The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

Then my mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!


She Was Very Strange, and Beautiful
by Michael R. Burch

She was very strange, and beautiful,
like a violet mist enshrouding hills
before night falls
when the hoot owl calls
and the cricket trills
and the envapored moon hangs low and full.

She was very strange, in a pleasant way,
as the hummingbird
flies madly still,
so I drank my fill
of her every word.
What she knew of love, she demurred to say.

She was meant to leave, as the wind must blow,
as the sun must set,
as the rain must fall.
Though she gave her all,
I had nothing left . . .
yet I smiled, bereft, in her receding glow.


The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.


If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.


Snapshots
by Michael R. Burch

Here I scrawl extravagant rainbows.
And there you go, skipping your way to school.
And here we are, drifting apart
like untethered balloons.

Here I am, creating "art,"
chanting in shadows,
pale as the crinoline moon,
ignoring your face.

There you go,
in diaphanous lace,
making another man’s heart swoon.
Suddenly, unthinkably, here he is,
taking my place.


East Devon Beacon
by Michael R. Burch

Evening darkens upon the moors,
Forgiveness--a hairless thing
skirting the headlamps, fugitive.

Why have we come,
traversing the long miles
and extremities of solitude,
worriedly crisscrossing the wrong maps
with directions
obtained from passing strangers?

Why do we sit,
frantically retracing
love’s long-forgotten signal points
with cramping, ink-stained fingers?

Why the preemptive frowns,
the litigious silences,
when only yesterday we watched
as, out of an autumn sky this vast,
over an orchard or an onion field,
wild Vs of distressed geese
sped across the moon’s face,
the sound of their panicked wings
like our alarmed hearts
pounding in unison?


The Princess and the Pauper
by Michael R. Burch

Here was a woman bright, intent on life,
who did not flinch from Death, but caught his eye
and drew him, powerless, into her spell
of wanting her himself, so much the lie
that she was meant for him―obscene illusion!―
made him seem a monarch throned like God on high,
when he was less than nothing; when to die
meant many stultifying, pained embraces.

She shed her gown, undid the tangled laces
that tied her to the earth: then she was his.
Now all her erstwhile beauty he defaces
and yet she grows in hallowed loveliness―
her ghost beyond perfection―for to die
was to ascend. Now he begs, penniless.


I, Too, Sang America (in my diapers!)
by Michael R. Burch

I, too, served my country,
first as a tyke, then as a toddler, later as a rambunctious boy,
growing up on military bases around the world,
making friends only to leave them,
saluting the flag through veils of tears,
time and time again ...

In defense of my country,
I too did my awesome duty―
cursing the Communists,
confronting Them in backyard battles where They slunk around disguised as my sniggling Sisters,
while always demonstrating the immense courage
to start my small life over and over again
whenever Uncle Sam called ...

Building and rebuilding my shattered psyche,
such as it was,
dealing with PTSD (preschool traumatic stress disorder)
without the adornments of medals, ribbons or epaulets,
serving without pay,
following my father’s gruffly barked orders,
however ill-advised ...

A true warrior!
Will you salute me?


Wulf and Eadwacer (ancient Anglo-Saxon poem)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My clan’s curs pursue him like crippled game;
they'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

Wulf's on one island; we’re on another.
His island's a fortress, fastened by fens.
Here, bloodthirsty curs howl for carnage.
They'll rip him apart if he approaches their pack.
It is otherwise with us.

My hopes pursued Wulf like panting hounds,
but whenever it rained―how I wept!―
the boldest cur grasped me in his paws:
good feelings for him, but for me loathsome!

Wulf, O, my Wulf, my ache for you
has made me sick; your seldom-comings
have left me famished, deprived of real meat.
Have you heard, Eadwacer? Watchdog!
A wolf has borne our wretched whelp to the woods!
One can easily sever what never was one:
our song together.


Advice to Young Poets
by Nicanor Parra Sandoval
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Youngsters,
write however you will
in your preferred style.
Too much blood flowed under the bridge
for me to believe
there’s just one acceptable path.
In poetry everything’s permitted.


Prayer for a Merciful, Compassionate, etc., God to ****** His Creations Quickly & Painlessly, Rather than Slowly & Painfully
by Michael R. Burch

Lord, **** me fast and please do it quickly!
Please don’t leave me gassed, archaic and sickly!
Why render me mean, rude, wrinkly and prickly?
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re an expert killer!
Please, don’t leave me aging like Phyllis Diller!
Why torture me like some poor sap in a thriller?
God, grant me a gentler fate!

Lord, we all know you’re an expert at ******
like Abram―the wild-eyed demonic goat-herder
who’d slit his son’s throat without thought at your order.
Lord, why procrastinate?

Lord, we all know you’re a terrible sinner!
What did dull Japheth eat for his 300th dinner
after a year on the ark, growing thinner and thinner?
God, grant me a gentler fate!

Dear Lord, did the lion and tiger compete
for the last of the lambkin’s sweet, tender meat?
How did Noah preserve his fast-rotting wheat?
God, grant me a gentler fate!

Lord, why not be a merciful Prelate?
Do you really want me to detest, loathe and hate
the Father, the Son and their Ghostly Mate?
Lord, why procrastinate?


Progress
by Michael R. Burch

There is no sense of urgency
at the local Burger King.

Birds and squirrels squabble outside
for the last scraps of autumn:
remnants of buns,
goopy pulps of dill pickles,
mucousy lettuce,
sesame seeds.

Inside, the workers all move
with the same très-glamorous lethargy,
conserving their energy, one assumes,
for more pressing endeavors: concerts and proms,
pep rallies, keg parties,
reruns of Jenny McCarthy on MTV.

The manager, as usual, is on the phone,
talking to her boyfriend.
She gently smiles,
brushing back wisps of insouciant hair,
ready for the cover of Glamour or Vogue.

Through her filmy white blouse
an indiscreet strap
suspends a lace cup
through which somehow the ****** still shows.
Progress, we guess, ...

and wait patiently in line,
hoping the Pokémons hold out.


Reclamation
by Michael R. Burch

I have come to the dark side of things
where the bat sings
its evasive radar
and Want is a crooked forefinger
attached to a gelatinous wing.

I have grown animate here, a stitched corpse
hooked to electrodes.
And night
moves upon me―progenitor of life
with its foul breath.

Blind eyes have their second sight
and still are deceived. Now my nature
is softly to moan
as Desire carries me
swooningly across her threshold.

Stone
is less infinite than her crone’s
gargantuan hooked nose, her driveling lips.
I eye her ecstatically―her dowager figure,
and there is something about her that my words transfigure
to a consuming emptiness.

We are at peace
with each other; this is our venture―
swaying, the strings tautening, as tightropes
tauten, as love tightens, constricts
to the first note.

Lyre of our hearts’ pits,
orchestration of nothing, adits
of emptiness! We have come to the last of our hopes,
sweet as congealed blood sweetens for flies.
Need is reborn; love dies.


ANCIENT GREEK EPIGRAMS

These are my translations of ancient Greek and Roman epigrams, or they may be better described as interpretations or poems “after” the original poets …

You begrudge men your virginity?
Why? To what purpose?
You will find no one to embrace you in the grave.
The joys of love are for the living.
But in Acheron, dear ******,
we shall all lie dust and ashes.
—Asclepiades of Samos (circa 320-260 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me live with joy today, since tomorrow is unforeseeable.
―Michael R Burch, after Palladas of Alexandria

Laments for Animals

Now his voice is prisoned in the silent pathways of the night:
his owner’s faithful Maltese . . .
but will he still bark again, on sight?
―Michael R Burch, after Tymnes

Poor partridge, poor partridge, lately migrated from the rocks;
our cat bit off your unlucky head; my offended heart still balks!
I put you back together again and buried you, so unsightly!
May the dark earth cover you heavily: heavily, not lightly . . .
so she shan’t get at you again!
―Michael R Burch, after Agathias

Hunter partridge,
we no longer hear your echoing cry
along the forest's dappled feeding ground
where, in times gone by,
you would decoy speckled kinsfolk to their doom,
luring them on,
for now you too have gone
down the dark path to Acheron.
―Michael R Burch, after Simmias

Wert thou, O Artemis,
overbusy with thy beast-slaying hounds
when the Beast embraced me?
―Michael R Burch, after Diodorus of Sardis

Dead as you are, though you lie as
still as cold stone, huntress Lycas,
my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness
as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would leap and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
―Michael R Burch, after Simonides

Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ibykos/Ibycus Epigrams

Euryalus, born of the blue-eyed Graces,
scion of the bright-tressed Seasons,
son of the Cyprian,
whom dew-lidded Persuasion birthed among rose-blossoms.
—Ibykos/Ibycus (circa 540 BC), loose translation/interpretation by Michael R Burch

Ibykos/Ibycus Fragment 286, circa 564 B.C.
this poem has been titled "The Influence of Spring"
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;

the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.

Ibykos/Ibycus Fragment 282, circa 540 B.C.
Ibykos fragment 282, Oxyrhynchus papyrus, lines 1-32
loose translation/interpretation by Michael R Burch,

... They also destroyed the glorious city of Priam, son of Dardanus,
after leaving Argos due to the devices of death-dealing Zeus,
encountering much-sung strife over the striking beauty of auburn-haired Helen,
waging woeful war when destruction rained down on longsuffering Pergamum
thanks to the machinations of golden-haired Aphrodite ...

But now it is not my intention to sing of Paris, the host-deceiver,
nor of slender-ankled Cassandra,
nor of Priam’s other children,
nor of the nameless day of the downfall of high-towered Troy,
nor even of the valour of the heroes who hid in the hollow, many-bolted horse ...

Such was the destruction of Troy.

They were heroic men and Agamemnon was their king,
a king from Pleisthenes,
a son of Atreus, son of a noble father.

The all-wise Muses of Helicon
might recount such tales accurately,
but no mortal man, unblessed,
could ever number those innumerable ships
Menelaus led across the Aegean from Aulos ...
"From Argos they came, the bronze-speared sons of the Achaeans ..."

Antipater Epigrams

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
―Michael R Burch, after Antipater of Sidon

Mnemosyne was stunned into astonishment when she heard honey-tongued Sappho,
wondering how mortal men merited a tenth Muse.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch,

O Aeolian land, you lightly cover Sappho,
the mortal Muse who joined the Immortals,
whom Cypris and Eros fostered,
with whom Peitho wove undying wreaths,
who was the joy of Hellas and your glory.
O Fates who twine the spindle's triple thread,
why did you not spin undying life
for the singer whose deathless gifts
enchanted the Muses of Helicon?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here, O stranger, the sea-crashed earth covers Homer,
herald of heroes' valour,
spokesman of the Olympians,
second sun to the Greeks,
light of the immortal Muses,
the Voice that never diminishes.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This herald of heroes,
this interpreter of the Immortals,
this second sun shedding light on the life of Greece,
Homer,
the delight of the Muses,
the ageless voice of the world,
lies dead, O stranger,
washed away with the sea-washed sand ...
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

As high as the trumpet's cry exceeds the thin flute's,
so high above all others your lyre rang;
so much the sweeter your honey than the waxen-celled swarm's.
O Pindar, with your tender lips witness how the horned god Pan
forgot his pastoral reeds when he sang your hymns.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here lies Pindar, the Pierian trumpet,
the heavy-smiting smith of well-stuck hymns.
Hearing his melodies, one might believe
the immortal Muses possessed bees
to produce heavenly harmonies in the bridal chamber of Cadmus.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Harmonia, the goddess of Harmony, was the bride of Cadmus, so his bridal chamber would have been full of pleasant sounds.

Praise the well-wrought verses of tireless Antimachus,
a man worthy of the majesty of ancient demigods,
whose words were forged on the Muses' anvils.
If you are gifted with a keen ear,
if you aspire to weighty words,
if you would pursue a path less traveled,
if Homer holds the scepter of song,
and yet Zeus is greater than Poseidon,
even so Poseidon his inferior exceeds all other Immortals;
and even so the Colophonian bows before Homer,
but exceeds all other singers.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

I, the trumpet that once blew the ****** battle-notes
and the sweet truce-tunes, now hang here, Pherenicus,
your gift to Athena, quieted from my clamorous music.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Behold Anacreon's tomb;
here the Teian swan sleeps with the unmitigated madness of his love for lads.
Still he sings songs of longing on the lyre of Bathyllus
and the albescent marble is perfumed with ivy.
Death has not quenched his desire
and the house of Acheron still burns with the fevers of Cypris.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May the four-clustered clover, Anacreon,
grow here by your grave,
ringed by the tender petals of the purple meadow-flowers,
and may fountains of white milk bubble up,
and the sweet-scented wine gush forth from the earth,
so that your ashes and bones may experience joy,
if indeed the dead know any delight.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Stranger passing by the simple tomb of Anacreon,
if you found any profit in my books,
please pour drops of your libation on my ashes,
so that my bones, refreshed by wine, may rejoice
that I, who so delighted in the boisterous revels of Dionysus,
and who played such manic music, as wine-drinkers do,
even in death may not travel without Bacchus
in my sojourn to that land to which all men must come.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Anacreon, glory of Ionia,
even in the land of the lost may you never be without your beloved revels,
or your well-loved lyre,
and may you still sing with glistening eyes,
shaking the braided flowers from your hair,
turning always towards Eurypyle, Megisteus, or the locks of Thracian Smerdies,
sipping sweet wine,
your robes drenched with the juices of grapes,
wringing intoxicating nectar from its folds ...
For all your life, old friend, was poured out as an offering to these three:
the Muses, Bacchus, and Love.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

You sleep amid the dead, Anacreon,
your day-labor done,
your well-loved lyre's sweet tongue silenced
that once sang incessantly all night long.
And Smerdies also sleeps,
the spring-tide of your loves,
for whom, tuning and turning you lyre,
you made music like sweetest nectar.
For you were Love's bullseye,
the lover of lads,
and he had the bow and the subtle archer's craft
to never miss his target.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Erinna's verses were few, nor were her songs overlong,
but her smallest works were inspired.
Therefore she cannot fail to be remembered
and is never lost beneath the shadowy wings of bleak night.
While we, the estranged, the innumerable throngs of tardy singers,
lie in pale corpse-heaps wasting into oblivion.
The moaned song of the lone swan outdoes the cawings of countless jackdaws
echoing far and wide through darkening clouds.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Who hung these glittering shields here,
these unstained spears and unruptured helmets,
dedicating to murderous Ares ornaments of no value?
Will no one cast these virginal weapons out of my armory?
Their proper place is in the peaceful halls of placid men,
not within the wild walls of Enyalius.
I delight in hacked heads and the blood of dying berserkers,
if, indeed, I am Ares the Destroyer.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

May good Fortune, O stranger, keep you on course all your life before a fair breeze!
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Docile doves may coo for cowards,
but we delight in dauntless men.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Here by the threshing-room floor,
little ant, you relentless toiler,
I built you a mound of liquid-absorbing earth,
so that even in death you may partake of the droughts of Demeter,
as you lie in the grave my plough burrowed.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

This is your mother’s lament, Artemidorus,
weeping over your tomb,
bewailing your twelve brief years:
"All the fruit of my labor has gone up in smoke,
all your heartbroken father's endeavors are ash,
all your childish passion an extinguished flame.
For you have entered the land of the lost,
from which there is no return, never a home-coming.
You failed to reach your prime, my darling,
and now we have nothing but your headstone and dumb dust."
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the Sea
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Everywhere the Sea is the same;
why then do we idly blame
the Cyclades
or the harrowing waves of narrow Helle?

To protest is vain!

Justly, they have earned their fame.

Why then,
after I had escaped them,
did the harbor of Scarphe engulf me?

I advise whoever finds a fair passage home:
accept that the sea's way is its own.
Man is foam.
Aristagoras knows who's buried here.


Orpheus, mute your bewitching strains
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Orpheus, mute your bewitching strains;
Leave beasts to wander stony plains;
No longer sing fierce winds to sleep,
Nor seek to enchant the tumultuous deep;
For you are dead; each Muse, forlorn,
Strums anguished strings as your mother mourns.
Mind, mere mortals, mind—no use to moan,
When even a Goddess could not save her own!


Orpheus, now you will never again enchant
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch



Orpheus, now you will never again enchant the charmed oaks,
never again mesmerize shepherdless herds of wild beasts,
never again lull the roaring winds,
never again tame the tumultuous hail
nor the sweeping snowstorms
nor the crashing sea,
for you have perished
and the daughters of Mnemosyne weep for you,
and your mother Calliope above all.
Why do mortals mourn their dead sons,
when not even the gods can protect their children from Hades?
—Antipater of Sidon, loose translation/interpretation by Michael R Burch


The High Road to Death
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

Men skilled in the stars call me brief-lifed;
I am, but what do I care, O Seleucus?
All men descend to Hades
and if our demise comes quicker,
the sooner we shall we look on Minos.
Let us drink then, for surely wine is a steed for the high-road,
when pedestrians march sadly to Death.


The Seven Wonders of the Ancient World
by Antipater of Sidon
loose translation/interpretation by Michael R Burch

I have set my eyes upon
the lofty walls of Babylon
with its elevated road for chariots
... and upon the statue of Zeus
by the Alpheus ...
... and upon the hanging gardens ...
... upon the Colossus of the Sun ...
... upon the massive edifices
of the towering pyramids ...
... even upon the vast tomb of Mausolus ...
but when I saw the mansion of Artemis
disappearing into the cirri,
those other marvels lost their brilliancy
and I said, "Setting aside Olympus,
the Sun never shone on anything so fabulous!"


Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Less Heroic Couplets: Rejection Slips
by Michael R. Burch

pour Melissa Balmain

Whenever my writing gets rejected,
I always wonder how the rejecter got elected.
Are we exchanging at the same Bourse?
(Excepting present company, of course!)

I consider the term “rejection slip” to be a double entendre. When editors reject my poems, did I slip up, or did they? Is their slip showing, or is mine?



Remembering Not to Call
by Michael R. Burch

a villanelle permitting mourning, for my mother, Christine Ena Burch

The hardest thing of all,
after telling her everything,
is remembering not to call.

Now the phone hanging on the wall
will never announce her ring:
the hardest thing of all

for children, however tall.
And the hardest thing this spring
will be remembering not to call

the one who was everything.
That the songbirds will nevermore sing
is the hardest thing of all

for those who once listened, in thrall,
and welcomed the message they bring,
since they won’t remember to call.

And the hardest thing this fall
will be a number with no one to ring.
No, the hardest thing of all
is remembering not to call.



Sailing to My Grandfather, for George Hurt
by Michael R. Burch

This distance between us
―this vast sea
of remembrance―
is no hindrance,
no enemy.

I see you out of the shining mists
of memory.
Events and chance
and circumstance
are sands on the shore of your legacy.

I find you now in fits and bursts
of breezes time has blown to me,
while waves, immense,
now skirt and glance
against the bow unceasingly.

I feel the sea's salt spray―light fists,
her mists and vapors mocking me.
From ignorance
to reverence,
your words were sextant stars to me.

Bright stars are strewn in silver gusts
back, back toward infinity.
From innocence
to senescence,
now you are mine increasingly.



All Things Galore
by Michael R. Burch

for my grandfathers George Edwin Hurt Sr. and Paul Ray Burch, Sr.

Grandfather,
now in your gray presence
you are

somehow more near

and remind me that,
once, upon a star,
you taught me

wish

that ululate soft phrase,
that hopeful phrase!

and everywhere above, each hopeful star

gleamed down

and seemed to speak of times before
when you clasped my small glad hand
in your wise paw

and taught me heaven, omen, meteor . . .



Attend Upon Them Still
by Michael R. Burch

for my grandparents George and Ena Hurt

With gentleness and fine and tender will,
attend upon them still;
thou art the grass.

Nor let men’s feet here muddy as they pass
thy subtle undulations, nor depress
for long the comforts of thy lovingness,

nor let the fuse
of time wink out amid the violets.
They have their use―

to wave, to grow, to gleam, to lighten their paths,
to shine sweet, transient glories at their feet.
Thou art the grass;

make them complete.



Sanctuary at Dawn
by Michael R. Burch

I have walked these thirteen miles
just to stand outside your door.
The rain has dogged my footsteps
for thirteen miles, for thirty years,
through the monsoon seasons ...
and now my tears
have all been washed away.

Through thirteen miles of rain I slogged,
I stumbled and I climbed
rainslickened slopes
that led me home
to the hope that I might find
a life I lived before.

The door is wet; my cheeks are wet,
but not with rain or tears ...
as I knock I sweat
and the raining seems
the rhythm of the years.

Now you stand outlined in the doorway
―a man as large as I left―
and with bated breath
I take a step
into the accusing light.

Your eyes are grayer
than I remembered;
your hair is grayer, too.
As the red rust runs
down the dripping drains,
our voices exclaim―

"My father!"
"My son!"


Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral

Published as the collection "Ancient Greek Epigrams"
But when their flight had taken them past the trench and the set
stakes, and many had fallen by the hands of the Danaans, the Trojans
made a halt on reaching their chariots, routed and pale with fear.
Jove now woke on the crests of Ida, where he was lying with
golden-throned Juno by his side, and starting to his feet he saw the
Trojans and Achaeans, the one thrown into confusion, and the others
driving them pell-mell before them with King Neptune in their midst.
He saw Hector lying on the ground with his comrades gathered round
him, gasping for breath, wandering in mind and vomiting blood, for
it was not the feeblest of the Achaeans who struck him.
  The sire of gods and men had pity on him, and looked fiercely on
Juno. “I see, Juno,” said he, “you mischief—making trickster, that
your cunning has stayed Hector from fighting and has caused the rout
of his host. I am in half a mind to thrash you, in which case you will
be the first to reap the fruits of your scurvy knavery. Do you not
remember how once upon a time I had you hanged? I fastened two
anvils on to your feet, and bound your hands in a chain of gold
which none might break, and you hung in mid-air among the clouds.
All the gods in Olympus were in a fury, but they could not reach you
to set you free; when I caught any one of them I gripped him and
hurled him from the heavenly threshold till he came fainting down to
earth; yet even this did not relieve my mind from the incessant
anxiety which I felt about noble Hercules whom you and Boreas had
spitefully conveyed beyond the seas to Cos, after suborning the
tempests; but I rescued him, and notwithstanding all his mighty
labours I brought him back again to Argos. I would remind you of
this that you may learn to leave off being so deceitful, and
discover how much you are likely to gain by the embraces out of
which you have come here to trick me.”
  Juno trembled as he spoke, and said, “May heaven above and earth
below be my witnesses, with the waters of the river Styx—and this
is the most solemn oath that a blessed god can take—nay, I swear also
by your own almighty head and by our bridal bed—things over which I
could never possibly perjure myself—that Neptune is not punishing
Hector and the Trojans and helping the Achaeans through any doing of
mine; it is all of his own mere motion because he was sorry to see the
Achaeans hard pressed at their ships: if I were advising him, I should
tell him to do as you bid him.”
  The sire of gods and men smiled and answered, “If you, Juno, were
always to support me when we sit in council of the gods, Neptune, like
it or no, would soon come round to your and my way of thinking. If,
then, you are speaking the truth and mean what you say, go among the
rank and file of the gods, and tell Iris and Apollo lord of the bow,
that I want them—Iris, that she may go to the Achaean host and tell
Neptune to leave off fighting and go home, and Apollo, that he may
send Hector again into battle and give him fresh strength; he will
thus forget his present sufferings, and drive the Achaeans back in
confusion till they fall among the ships of Achilles son of Peleus.
Achilles will then send his comrade Patroclus into battle, and
Hector will **** him in front of Ilius after he has slain many
warriors, and among them my own noble son Sarpedon. Achilles will ****
Hector to avenge Patroclus, and from that time I will bring it about
that the Achaeans shall persistently drive the Trojans back till
they fulfil the counsels of Minerva and take Ilius. But I will not
stay my anger, nor permit any god to help the Danaans till I have
accomplished the desire of the son of Peleus, according to the promise
I made by bowing my head on the day when Thetis touched my knees and
besought me to give him honour.”
  Juno heeded his words and went from the heights of Ida to great
Olympus. Swift as the thought of one whose fancy carries him over vast
continents, and he says to himself, “Now I will be here, or there,”
and he would have all manner of things—even so swiftly did Juno
wing her way till she came to high Olympus and went in among the
gods who were gathered in the house of Jove. When they saw her they
all of them came up to her, and held out their cups to her by way of
greeting. She let the others be, but took the cup offered her by
lovely Themis, who was first to come running up to her. “Juno,” said
she, “why are you here? And you seem troubled—has your husband the
son of Saturn been frightening you?”
  And Juno answered, “Themis, do not ask me about it. You know what
a proud and cruel disposition my husband has. Lead the gods to
table, where you and all the immortals can hear the wicked designs
which he has avowed. Many a one, mortal and immortal, will be
angered by them, however peaceably he may be feasting now.”
  On this Juno sat down, and the gods were troubled throughout the
house of Jove. Laughter sat on her lips but her brow was furrowed with
care, and she spoke up in a rage. “Fools that we are,” she cried,
“to be thus madly angry with Jove; we keep on wanting to go up to
him and stay him by force or by persuasion, but he sits aloof and
cares for nobody, for he knows that he is much stronger than any other
of the immortals. Make the best, therefore, of whatever ills he may
choose to send each one of you; Mars, I take it, has had a taste of
them already, for his son Ascalaphus has fallen in battle—the man
whom of all others he loved most dearly and whose father he owns
himself to be.”
  When he heard this Mars smote his two sturdy thighs with the flat of
his hands, and said in anger, “Do not blame me, you gods that dwell in
heaven, if I go to the ships of the Achaeans and avenge the death of
my son, even though it end in my being struck by Jove’s lightning
and lying in blood and dust among the corpses.”
  As he spoke he gave orders to yoke his horses Panic and Rout,
while he put on his armour. On this, Jove would have been roused to
still more fierce and implacable enmity against the other immortals,
had not Minerva, ararmed for the safety of the gods, sprung from her
seat and hurried outside. She tore the helmet from his head and the
shield from his shoulders, and she took the bronze spear from his
strong hand and set it on one side; then she said to Mars, “Madman,
you are undone; you have ears that hear not, or you have lost all
judgement and understanding; have you not heard what Juno has said
on coming straight from the presence of Olympian Jove? Do you wish
to go through all kinds of suffering before you are brought back
sick and sorry to Olympus, after having caused infinite mischief to
all us others? Jove would instantly leave the Trojans and Achaeans
to themselves; he would come to Olympus to punish us, and would grip
us up one after another, guilty or not guilty. Therefore lay aside
your anger for the death of your son; better men than he have either
been killed already or will fall hereafter, and one cannot protect
every one’s whole family.”
  With these words she took Mars back to his seat. Meanwhile Juno
called Apollo outside, with Iris the messenger of the gods. “Jove,”
she said to them, “desires you to go to him at once on Mt. Ida; when
you have seen him you are to do as he may then bid you.”
  Thereon Juno left them and resumed her seat inside, while Iris and
Apollo made all haste on their way. When they reached
many-fountained Ida, mother of wild beasts, they found Jove seated
on topmost Gargarus with a fragrant cloud encircling his head as
with a diadem. They stood before his presence, and he was pleased with
them for having been so quick in obeying the orders his wife had given
them.
  He spoke to Iris first. “Go,” said he, “fleet Iris, tell King
Neptune what I now bid you—and tell him true. Bid him leave off
fighting, and either join the company of the gods, or go down into the
sea. If he takes no heed and disobeys me, let him consider well
whether he is strong enough to hold his own against me if I attack
him. I am older and much stronger than he is; yet he is not afraid
to set himself up as on a level with myself, of whom all the other
gods stand in awe.”
  Iris, fleet as the wind, obeyed him, and as the cold hail or
snowflakes that fly from out the clouds before the blast of Boreas,
even so did she wing her way till she came close up to the great
shaker of the earth. Then she said, “I have come, O dark-haired king
that holds the world in his embrace, to bring you a message from Jove.
He bids you leave off fighting, and either join the company of the
gods or go down into the sea; if, however, you take no heed and
disobey him, he says he will come down here and fight you. He would
have you keep out of his reach, for he is older and much stronger than
you are, and yet you are not afraid to set yourself up as on a level
with himself, of whom all the other gods stand in awe.”
  Neptune was very angry and said, “Great heavens! strong as Jove
may be, he has said more than he can do if he has threatened
violence against me, who am of like honour with himself. We were three
brothers whom Rhea bore to Saturn—Jove, myself, and Hades who rules
the world below. Heaven and earth were divided into three parts, and
each of us was to have an equal share. When we cast lots, it fell to
me to have my dwelling in the sea for evermore; Hades took the
darkness of the realms under the earth, while air and sky and clouds
were the portion that fell to Jove; but earth and great Olympus are
the common property of all. Therefore I will not walk as Jove would
have me. For all his strength, let him keep to his own third share and
be contented without threatening to lay hands upon me as though I were
nobody. Let him keep his bragging talk for his own sons and daughters,
who must perforce obey him.
  Iris fleet as the wind then answered, “Am I really, Neptune, to take
this daring and unyielding message to Jove, or will you reconsider
your answer? Sensible people are open to argument, and you know that
the Erinyes always range themselves on the side of the older person.”
  Neptune answered, “Goddess Iris, your words have been spoken in
season. It is well when a messenger shows so much discretion.
Nevertheless it cuts me to the very heart that any one should rebuke
so angrily another who is his own peer, and of like empire with
himself. Now, however, I will give way in spite of my displeasure;
furthermore let me tell you, and I mean what I say—if contrary to the
desire of myself, Minerva driver of the spoil, Juno, Mercury, and King
Vulcan, Jove spares steep Ilius, and will not let the Achaeans have
the great triumph of sacking it, let him understand that he will incur
our implacable resentment.”
  Neptune now left the field to go down under the sea, and sorely
did the Achaeans miss him. Then Jove said to Apollo, “Go, dear
Phoebus, to Hector, for Neptune who holds the earth in his embrace has
now gone down under the sea to avoid the severity of my displeasure.
Had he not done so those gods who are below with Saturn would have
come to hear of the fight between us. It is better for both of us that
he should have curbed his anger and kept out of my reach, for I should
have had much trouble with him. Take, then, your tasselled aegis,
and shake it furiously, so as to set the Achaean heroes in a panic;
take, moreover, brave Hector, O Far-Darter, into your own care, and
rouse him to deeds of daring, till the Achaeans are sent flying back
to their ships and to the Hellespont. From that point I will think
it well over, how the Achaeans may have a respite from their
troubles.”
  Apollo obeyed his father’s saying, and left the crests of Ida,
flying like a falcon, bane of doves and swiftest of all birds. He
found Hector no longer lying upon the ground, but sitting up, for he
had just come to himself again. He knew those who were about him,
and the sweat and hard breathing had left him from the moment when the
will of aegis-bearing Jove had revived him. Apollo stood beside him
and said, “Hector, son of Priam, why are you so faint, and why are you
here away from the others? Has any mishap befallen you?”
  Hector in a weak voice answered, “And which, kind sir, of the gods
are you, who now ask me thus? Do you not know that Ajax struck me on
the chest with a stone as I was killing his comrades at the ships of
the Achaeans, and compelled me to leave off fighting? I made sure that
this very day I should breathe my last and go down into the house of
Hades.”
  Then King Apollo said to him, “Take heart; the son of Saturn has
sent you a mighty helper from Ida to stand by you and defend you, even
me, Phoebus Apollo of the golden sword, who have been guardian
hitherto not only of yourself but of your city. Now, therefore,
order your horsemen to drive their chariots to the ships in great
multitudes. I will go before your horses to smooth the way for them,
and will turn the Achaeans in flight.”
  As he spoke he infused great strength into the shepherd of his
people. And as a horse, stabled and full-fed, breaks loose and gallops
gloriously over the plain to the place where he is wont to take his
bath in the river—he tosses his head, and his mane streams over his
shoulders as in all the pride of his strength he flies full speed to
the pastures where the mares are feeding—even so Hector, when he
heard what the god said, urged his horsemen on, and sped forward as
fast as his limbs could take him. As country peasants set their hounds
on to a homed stag or wild goat—he has taken shelter under rock or
thicket, and they cannot find him, but, lo, a bearded lion whom
their shouts have roused stands in their path, and they are in no
further humour for the chase—even so the Achaeans were still charging
on in a body, using their swords and spears pointed at both ends,
but when they saw Hector going about among his men they were afraid,
and their hearts fell down into their feet.
  Then spoke Thoas son of Andraemon, leader of the Aetolians, a man
who could throw a good throw, and who was staunch also in close fight,
while few could surpass him in debate when opinions were divided. He
then with all sincerity and goodwill addressed them thus: “What, in
heaven’s name, do I now see? Is it not Hector come to life again?
Every one made sure he had been killed by Ajax son of Telamon, but
it seems that one of the gods has again rescued him. He has killed
many of us Danaans already, and I take it will yet do so, for the hand
of Jove must be with him or he would never dare show himself so
masterful in the forefront of the battle. Now, therefore, let us all
do as I say; let us order the main body of our forces to fall back
upon the ships, but let those of us who profess to be the flower of
the army stand firm, and see whether we cannot hold Hector back at the
point of our spears as soon as he comes near us; I conceive that he
will then think better of it before he tries to charge into the
press of the Danaans.”
  Thus did he speak, and they did even as he had said. Those who
were about Ajax and King Idomeneus, the followers moreover of
Teucer, Meriones, and Meges peer of Mars called all their best men
about them and sustained the fight against Hector and the Trojans, but
the main body fell back upon the ships of the Achaeans.
  The Trojans pressed forward in a dense body, with Hector striding on
at their head. Before him went Phoebus Apollo shrouded in cloud
about his shoulders. He bore aloft the terrible aegis with its
shaggy fringe, which Vulcan the smith had given Jove to strike
terror into the hearts of men. With this in his hand he led on the
Trojans.
  The Argives held together and stood their ground. The cry of
battle rose high from either side, and the arrows flew from the
bowstrings. Many a spear sped from strong hands and fastened in the
bodies of many a valiant warrior, while others fell to earth midway,
before they could taste of man’s fair flesh and glut themselves with
blood. So long as Phoebus Apollo held his aegis quietly and without
shaking it, the weapons on either side took effect and the people
fell, but when he shook it straight in the face of the Danaans and
raised
SMOKE of the fields in spring is one,
Smoke of the leaves in autumn another.
Smoke of a steel-mill roof or a battleship funnel,
They all go up in a line with a smokestack,
Or they twist ... in the slow twist ... of the wind.
  
If the north wind comes they run to the south.
If the west wind comes they run to the east.
  By this sign
  all smokes
  know each other.
Smoke of the fields in spring and leaves in autumn,
Smoke of the finished steel, chilled and blue,
By the oath of work they swear: "I know you."
  
Hunted and hissed from the center
Deep down long ago when God made us over,
Deep down are the cinders we came from-
You and I and our heads of smoke.
  
Some of the smokes God dropped on the job
Cross on the sky and count our years
And sing in the secrets of our numbers;
Sing their dawns and sing their evenings,
Sing an old log-fire song:
  
You may put the damper up,
You may put the damper down,
The smoke goes up the chimney just the same.
  
Smoke of a city sunset skyline,
Smoke of a country dusk horizon-
  They cross on the sky and count our years.
  
Smoke of a brick-red dust
  Winds on a spiral
  Out of the stacks
For a hidden and glimpsing moon.
This, said the bar-iron shed to the blooming mill,
This is the slang of coal and steel.
The day-gang hands it to the night-gang,
The night-gang hands it back.
  
Stammer at the slang of this-
Let us understand half of it.
  In the rolling mills and sheet mills,
  In the harr and boom of the blast fires,
  The smoke changes its shadow
  And men change their shadow;
  A ******, a ***, a bohunk changes.
  
  A bar of steel-it is only
Smoke at the heart of it, smoke and the blood of a man.
A runner of fire ran in it, ran out, ran somewhere else,
And left-smoke and the blood of a man
And the finished steel, chilled and blue.
  
So fire runs in, runs out, runs somewhere else again,
And the bar of steel is a gun, a wheel, a nail, a shovel,
A rudder under the sea, a steering-gear in the sky;
And always dark in the heart and through it,
  Smoke and the blood of a man.
Pittsburg, Youngstown, Gary-they make their steel with men.
  
In the blood of men and the ink of chimneys
The smoke nights write their oaths:
Smoke into steel and blood into steel;
Homestead, Braddock, Birmingham, they make their steel with men.
Smoke and blood is the mix of steel.
  
  The birdmen drone
  in the blue; it is steel
  a motor sings and zooms.
  
Steel barb-wire around The Works.
Steel guns in the holsters of the guards at the gates of The Works.
Steel ore-boats bring the loads clawed from the earth by steel, lifted and lugged by arms of steel, sung on its way by the clanking clam-shells.
The runners now, the handlers now, are steel; they dig and clutch and haul; they hoist their automatic knuckles from job to job; they are steel making steel.
Fire and dust and air fight in the furnaces; the pour is timed, the billets wriggle; the clinkers are dumped:
Liners on the sea, skyscrapers on the land; diving steel in the sea, climbing steel in the sky.
  
Finders in the dark, you Steve with a dinner bucket, you Steve clumping in the dusk on the sidewalks with an evening paper for the woman and kids, you Steve with your head wondering where we all end up-
Finders in the dark, Steve: I hook my arm in cinder sleeves; we go down the street together; it is all the same to us; you Steve and the rest of us end on the same stars; we all wear a hat in hell together, in hell or heaven.
  
Smoke nights now, Steve.
Smoke, smoke, lost in the sieves of yesterday;
Dumped again to the scoops and hooks today.
Smoke like the clocks and whistles, always.
  Smoke nights now.
  To-morrow something else.
  
Luck moons come and go:
Five men swim in a *** of red steel.
Their bones are kneaded into the bread of steel:
Their bones are knocked into coils and anvils
And the ******* plungers of sea-fighting turbines.
Look for them in the woven frame of a wireless station.
So ghosts hide in steel like heavy-armed men in mirrors.
Peepers, skulkers-they shadow-dance in laughing tombs.
They are always there and they never answer.
  
One of them said: "I like my job, the company is good to me, America is a wonderful country."
One: "Jesus, my bones ache; the company is a liar; this is a free country, like hell."
One: "I got a girl, a peach; we save up and go on a farm and raise pigs and be the boss ourselves."
And the others were roughneck singers a long ways from home.
Look for them back of a steel vault door.
  
They laugh at the cost.
They lift the birdmen into the blue.
It is steel a motor sings and zooms.
  
In the subway plugs and drums,
In the slow hydraulic drills, in gumbo or gravel,
Under dynamo shafts in the webs of armature spiders,
They shadow-dance and laugh at the cost.
  
The ovens light a red dome.
Spools of fire wind and wind.
Quadrangles of crimson sputter.
The lashes of dying maroon let down.
Fire and wind wash out the ****.
Forever the **** gets washed in fire and wind.
The anthem learned by the steel is:
  Do this or go hungry.
Look for our rust on a plow.
Listen to us in a threshing-engine razz.
Look at our job in the running wagon wheat.
  
Fire and wind wash at the ****.
Box-cars, clocks, steam-shovels, churns, pistons, boilers, scissors-
Oh, the sleeping **** from the mountains, the ****-heavy pig-iron will go down many roads.
Men will stab and shoot with it, and make butter and tunnel rivers, and mow hay in swaths, and slit hogs and skin beeves, and steer airplanes across North America, Europe, Asia, round the world.
  
Hacked from a hard rock country, broken and baked in mills and smelters, the rusty dust waits
Till the clean hard weave of its atoms cripples and blunts the drills chewing a hole in it.
The steel of its plinths and flanges is reckoned, O God, in one-millionth of an inch.
  
Once when I saw the curves of fire, the rough scarf women dancing,
Dancing out of the flues and smoke-stacks-flying hair of fire, flying feet upside down;
Buckets and baskets of fire exploding and chortling, fire running wild out of the steady and fastened ovens;
Sparks cracking a harr-harr-huff from a solar-plexus of rock-ribs of the earth taking a laugh for themselves;
Ears and noses of fire, gibbering gorilla arms of fire, gold mud-pies, gold bird-wings, red jackets riding purple mules, scarlet autocrats tumbling from the humps of camels, assassinated czars straddling vermillion balloons;
I saw then the fires flash one by one: good-by: then smoke, smoke;
And in the screens the great sisters of night and cool stars, sitting women arranging their hair,
Waiting in the sky, waiting with slow easy eyes, waiting and half-murmuring:
  "Since you know all
  and I know nothing,
  tell me what I dreamed last night."
  
Pearl cobwebs in the windy rain,
in only a flicker of wind,
are caught and lost and never known again.
  
A pool of moonshine comes and waits,
but never waits long: the wind picks up
loose gold like this and is gone.
  
A bar of steel sleeps and looks slant-eyed
on the pearl cobwebs, the pools of moonshine;
sleeps slant-eyed a million years,
sleeps with a coat of rust, a vest of moths,
a shirt of gathering sod and loam.
  
The wind never bothers ... a bar of steel.
The wind picks only .. pearl cobwebs .. pools of moonshine.
When you say insomnia,
people think you’ve had too much caffeine.
That it’s something you’ve eaten that day.
That maybe you’re just a little stressed.
Those people do not have insomnia.
Insomnia rolls off the tongue.
It is a noun.
It is four vowels and five consonance.
It is staring at your ceiling at
four o’clock in the morning praying
to God that maybe you’ll sleep tonight.
Insomnia is knowing ahead of time
that you aren’t going to sleep tonight.
It is drinking four cups of coffee at 1:30
in the morning because your eyelids
are so heavy they feel like anvils
are holding them down.
It is seeing shapes and figures in the dark
that aren’t there.
Insomnia is dying a little inside
every time you see the sunrise.
It is watching the moon reach it’s pinnacle
and sink beneath the earth.
Insomnia is your mind working at the speed of light
and taking sixty years.

Insomnia is running a triathlon without training.
It is wondering how long your body
can take the stress before folding in on itself.
It is wondering what the hell is wrong with you
that you can’t function like a normal person.
Insomnia is taking pills that almost make
your waking nightmares look like children’s play
compared to your sleeping nightmares.
Insomnia is having waking nightmares.
It isn’t the inability to focus.
It isn’t easily fixed.
It isn’t something you deal with.
It isn’t caffeine or something you ate.
Insomnia isn’t just a noun.
It’s a disease.
“Build me straight, O worthy Master!
Stanch and strong, a goodly vessel,
That shall laugh at all disaster,
And with wave and whirlwind wrestle!”

The merchant’s word
Delighted the Master heard;
For his heart was in his work, and the heart
Giveth grace unto every Art.
A quiet smile played round his lips,
As the eddies and dimples of the tide
Play round the bows of ships,
That steadily at anchor ride.
And with a voice that was full of glee,
He answered, “Erelong we will launch
A vessel as goodly, and strong, and stanch,
As ever weathered a wintry sea!”
And first with nicest skill and art,
Perfect and finished in every part,
A little model the Master wrought,
Which should be to the larger plan
What the child is to the man,
Its counterpart in miniature;
That with a hand more swift and sure
The greater labor might be brought
To answer to his inward thought.
And as he labored, his mind ran o’er
The various ships that were built of yore,
And above them all, and strangest of all
Towered the Great Harry, crank and tall,
Whose picture was hanging on the wall,
With bows and stern raised high in air,
And balconies hanging here and there,
And signal lanterns and flags afloat,
And eight round towers, like those that frown
From some old castle, looking down
Upon the drawbridge and the moat.
And he said with a smile, “Our ship, I wis,
Shall be of another form than this!”
It was of another form, indeed;
Built for freight, and yet for speed,
A beautiful and gallant craft;
Broad in the beam, that the stress of the blast,
Pressing down upon sail and mast,
Might not the sharp bows overwhelm;
Broad in the beam, but sloping aft
With graceful curve and slow degrees,
That she might be docile to the helm,
And that the currents of parted seas,
Closing behind, with mighty force,
Might aid and not impede her course.

In the ship-yard stood the Master,
With the model of the vessel,
That should laugh at all disaster,
And with wave and whirlwind wrestle!
Covering many a rood of ground,
Lay the timber piled around;
Timber of chestnut, and elm, and oak,
And scattered here and there, with these,
The knarred and crooked cedar knees;
Brought from regions far away,
From Pascagoula’s sunny bay,
And the banks of the roaring Roanoke!
Ah! what a wondrous thing it is
To note how many wheels of toil
One thought, one word, can set in motion!
There ’s not a ship that sails the ocean,
But every climate, every soil,
Must bring its tribute, great or small,
And help to build the wooden wall!

The sun was rising o’er the sea,
And long the level shadows lay,
As if they, too, the beams would be
Of some great, airy argosy,
Framed and launched in a single day.
That silent architect, the sun,
Had hewn and laid them every one,
Ere the work of man was yet begun.
Beside the Master, when he spoke,
A youth, against an anchor leaning,
Listened, to catch his slightest meaning.
Only the long waves, as they broke
In ripples on the pebbly beach,
Interrupted the old man’s speech.
Beautiful they were, in sooth,
The old man and the fiery youth!
The old man, in whose busy brain
Many a ship that sailed the main
Was modelled o’er and o’er again;—
The fiery youth, who was to be
The heir of his dexterity,
The heir of his house, and his daughter’s hand,
When he had built and launched from land
What the elder head had planned.

“Thus,” said he, “will we build this ship!
Lay square the blocks upon the slip,
And follow well this plan of mine.
Choose the timbers with greatest care;
Of all that is unsound beware;
For only what is sound and strong
To this vessel shall belong.
Cedar of Maine and Georgia pine
Here together shall combine.
A goodly frame, and a goodly fame,
And the Union be her name!
For the day that gives her to the sea
Shall give my daughter unto thee!”

The Master’s word
Enraptured the young man heard;
And as he turned his face aside,
With a look of joy and a thrill of pride
Standing before
Her father’s door,
He saw the form of his promised bride.
The sun shone on her golden hair,
And her cheek was glowing fresh and fair,
With the breath of morn and the soft sea air.
Like a beauteous barge was she,
Still at rest on the sandy beach,
Just beyond the billow’s reach;
But he
Was the restless, seething, stormy sea!
Ah, how skilful grows the hand
That obeyeth Love’s command!
It is the heart, and not the brain,
That to the highest doth attain,
And he who followeth Love’s behest
Far excelleth all the rest!

Thus with the rising of the sun
Was the noble task begun,
And soon throughout the ship-yard’s bounds
Were heard the intermingled sounds
Of axes and of mallets, plied
With vigorous arms on every side;
Plied so deftly and so well,
That, ere the shadows of evening fell,
The keel of oak for a noble ship,
Scarfed and bolted, straight and strong,
Was lying ready, and stretched along
The blocks, well placed upon the slip.
Happy, thrice happy, every one
Who sees his labor well begun,
And not perplexed and multiplied,
By idly waiting for time and tide!

And when the hot, long day was o’er,
The young man at the Master’s door
Sat with the maiden calm and still,
And within the porch, a little more
Removed beyond the evening chill,
The father sat, and told them tales
Of wrecks in the great September gales,
Of pirates coasting the Spanish Main,
And ships that never came back again,
The chance and change of a sailor’s life,
Want and plenty, rest and strife,
His roving fancy, like the wind,
That nothing can stay and nothing can bind,
And the magic charm of foreign lands,
With shadows of palms, and shining sands,
Where the tumbling surf,
O’er the coral reefs of Madagascar,
Washes the feet of the swarthy Lascar,
As he lies alone and asleep on the turf.
And the trembling maiden held her breath
At the tales of that awful, pitiless sea,
With all its terror and mystery,
The dim, dark sea, so like unto Death,
That divides and yet unites mankind!
And whenever the old man paused, a gleam
From the bowl of his pipe would awhile illume
The silent group in the twilight gloom,
And thoughtful faces, as in a dream;
And for a moment one might mark
What had been hidden by the dark,
That the head of the maiden lay at rest,
Tenderly, on the young man’s breast!

Day by day the vessel grew,
With timbers fashioned strong and true,
Stemson and keelson and sternson-knee,
Till, framed with perfect symmetry,
A skeleton ship rose up to view!
And around the bows and along the side
The heavy hammers and mallets plied,
Till after many a week, at length,
Wonderful for form and strength,
Sublime in its enormous bulk,
Loomed aloft the shadowy hulk!
And around it columns of smoke, upwreathing,
Rose from the boiling, bubbling, seething
Caldron, that glowed,
And overflowed
With the black tar, heated for the sheathing.
And amid the clamors
Of clattering hammers,
He who listened heard now and then
The song of the Master and his men:—

“Build me straight, O worthy Master,
    Staunch and strong, a goodly vessel,
That shall laugh at all disaster,
    And with wave and whirlwind wrestle!”

With oaken brace and copper band,
Lay the rudder on the sand,
That, like a thought, should have control
Over the movement of the whole;
And near it the anchor, whose giant hand
Would reach down and grapple with the land,
And immovable and fast
Hold the great ship against the bellowing blast!
And at the bows an image stood,
By a cunning artist carved in wood,
With robes of white, that far behind
Seemed to be fluttering in the wind.
It was not shaped in a classic mould,
Not like a Nymph or Goddess of old,
Or Naiad rising from the water,
But modelled from the Master’s daughter!
On many a dreary and misty night,
‘T will be seen by the rays of the signal light,
Speeding along through the rain and the dark,
Like a ghost in its snow-white sark,
The pilot of some phantom bark,
Guiding the vessel, in its flight,
By a path none other knows aright!

Behold, at last,
Each tall and tapering mast
Is swung into its place;
Shrouds and stays
Holding it firm and fast!

Long ago,
In the deer-haunted forests of Maine,
When upon mountain and plain
Lay the snow,
They fell,—those lordly pines!
Those grand, majestic pines!
’Mid shouts and cheers
The jaded steers,
Panting beneath the goad,
Dragged down the weary, winding road
Those captive kings so straight and tall,
To be shorn of their streaming hair,
And naked and bare,
To feel the stress and the strain
Of the wind and the reeling main,
Whose roar
Would remind them forevermore
Of their native forests they should not see again.
And everywhere
The slender, graceful spars
Poise aloft in the air,
And at the mast-head,
White, blue, and red,
A flag unrolls the stripes and stars.
Ah! when the wanderer, lonely, friendless,
In foreign harbors shall behold
That flag unrolled,
‘T will be as a friendly hand
Stretched out from his native land,
Filling his heart with memories sweet and endless!

All is finished! and at length
Has come the bridal day
Of beauty and of strength.
To-day the vessel shall be launched!
With fleecy clouds the sky is blanched,
And o’er the bay,
Slowly, in all his splendors dight,
The great sun rises to behold the sight.

The ocean old,
Centuries old,
Strong as youth, and as uncontrolled,
Paces restless to and fro,
Up and down the sands of gold.
His beating heart is not at rest;
And far and wide,
With ceaseless flow,
His beard of snow
Heaves with the heaving of his breast.
He waits impatient for his bride.
There she stands,
With her foot upon the sands,
Decked with flags and streamers gay,
In honor of her marriage day,
Her snow-white signals fluttering, blending,
Round her like a veil descending,
Ready to be
The bride of the gray old sea.

On the deck another bride
Is standing by her lover’s side.
Shadows from the flags and shrouds,
Like the shadows cast by clouds,
Broken by many a sunny fleck,
Fall around them on the deck.

The prayer is said,
The service read,
The joyous bridegroom bows his head;
And in tears the good old Master
Shakes the brown hand of his son,
Kisses his daughter’s glowing cheek
In silence, for he cannot speak,
And ever faster
Down his own the tears begin to run.
The worthy pastor—
The shepherd of that wandering flock,
That has the ocean for its wold,
That has the vessel for its fold,
Leaping ever from rock to rock—
Spake, with accents mild and clear,
Words of warning, words of cheer,
But tedious to the bridegroom’s ear.
He knew the chart
Of the sailor’s heart,
All its pleasures and its griefs,
All its shallows and rocky reefs,
All those secret currents, that flow
With such resistless undertow,
And lift and drift, with terrible force,
The will from its moorings and its course.
Therefore he spake, and thus said he:—

“Like unto ships far off at sea,
Outward or homeward bound, are we.
Before, behind, and all around,
Floats and swings the horizon’s bound,
Seems at its distant rim to rise
And climb the crystal wall of the skies,
And then again to turn and sink,
As if we could slide from its outer brink.
Ah! it is not the sea,
It is not the sea that sinks and shelves,
But ourselves
That rock and rise
With endless and uneasy motion,
Now touching the very skies,
Now sinking into the depths of ocean.
Ah! if our souls but poise and swing
Like the compass in its brazen ring,
Ever level and ever true
To the toil and the task we have to do,
We shall sail securely, and safely reach
The Fortunate Isles, on whose shining beach
The sights we see, and the sounds we hear,
Will be those of joy and not of fear!”

Then the Master,
With a gesture of command,
Waved his hand;
And at the word,
Loud and sudden there was heard,
All around them and below,
The sound of hammers, blow on blow,
Knocking away the shores and spurs.
And see! she stirs!
She starts,—she moves,—she seems to feel
The thrill of life along her keel,
And, spurning with her foot the ground,
With one exulting, joyous bound,
She leaps into the ocean’s arms!

And lo! from the assembled crowd
There rose a shout, prolonged and loud,
That to the ocean seemed to say,
“Take her, O bridegroom, old and gray,
Take her to thy protecting arms,
With all her youth and all her charms!”

How beautiful she is! How fair
She lies within those arms, that press
Her form with many a soft caress
Of tenderness and watchful care!
Sail forth into the sea, O ship!
Through wind and wave, right onward steer!
The moistened eye, the trembling lip,
Are not the signs of doubt or fear.
Sail forth into the sea of life,
O gentle, loving, trusting wife,
And safe from all adversity
Upon the ***** of that sea
Thy comings and thy goings be!
For gentleness and love and trust
Prevail o’er angry wave and gust;
And in the wreck of noble lives
Something immortal still survives!

Thou, too, sail on, O Ship of State!
Sail on, O Union, strong and great!
Humanity with all its fears,
With all the hopes of future years,
Is hanging breathless on thy fate!
We know what Master laid thy keel,
What Workmen wrought thy ribs of steel,
Who made each mast, and sail, and rope,
What anvils rang, what hammers beat,
In what a forge and what a heat
Were shaped the anchors of thy hope!
Fear not each sudden sound and shock,
‘T is of the wave and not the rock;
‘T is but the flapping of the sail,
And not a rent made by the gale!
In spite of rock and tempest’s roar,
In spite of false lights on the shore,
Sail on, nor fear to breast the sea!
Our hearts, our hopes, are all with thee,
Our hearts, our hopes, our prayers, our tears,
Our faith triumphant o’er our fears,
Are all with thee,—are all with thee!
Now since I advised you this Sentiment
Try to apply your Fares with her Mother
And if you win, which is one Compliment
That you use to connect with her Brother
This is just some Counsel from Ben Nevis' View
Hassled to ensure you did the Right Thing
For justly understand this ardent Crew
Is no excuse for Procrastinating
In private this Agent is unaware
For him to barrage out of Deep Respect
Yet keep watch for Feathers dancing in the Air
They turn to Anvils; And hit your Retrospect.
Listen you Two. This is why you will Learn
That Family's knots tied is Best you earn.
#tomdaleytv #tomdaley1994
Thou, too, sail on, O Ship of State!
Sail on, O Union, strong and great!
Humanity with all its fears,
With all the hopes of future years,
Is hanging breathless on thy fate!
We know what Master laid thy keel,
What Workmen wrought thy ribs of steel,
Who made each mast, and sail, and rope,
What anvils rang, what hammers beat,
In what a forge and what a heat
Were shaped the anchors of thy hope!
Fear not each sudden sound and shock,
’Tis of the wave and not the rock;
’Tis but the flapping of the sail,
And not a rent made by the gale!
In spite of rock and tempest’s roar,
In spite of false lights on the shore,
Sail on, nor fear to breast the sea!
Our hearts, our hopes, are all with thee.
Our hearts, our hopes, our prayers, our tears,
Our faith triumphant o’er our fears,
Are all with thee,—are all with thee!
Joe Cole Feb 2015
The anvils rang and the hammers rose
To beat out bright blades of dwarvish steel
These were blades for elven kings
For soon the wars would rage
The Mordor hordes were marching
From the blacklands they would come
Bringing death and desolation
To the green and pleasant lands
But the elven hosts were marching
Alongside dwarves and men
And the eagles circled above them
Eyes searching every vale and glen
Bright were the swords of the elven kings
Tightly strung the bows
Heavy the axes and hammers of the mountain dwarves
Long and fierce the spears of men
The horse lords rode there on the flanks
And also in the van
They would be the first to fight
When the orchish hordes came into sight
Orc riders the target for their spears
Wargs the targets for their swords
To buy the times for the elven kings
To form their battle lines
Steven Hutchison Jan 2014
For each word that never made it past my teeth
-harsh critics-
I am sorry
I told you I loved you last night in bed
and all you heard was my breathing
-waves on your shore-
I am sorry

For each step I should have taken that was frozen in my legs
-stone pillars-
I am sorry
I ran to the edge of the earth for you
where I heard the lilies were blooming
-empty vase-
I am sorry

For each song that suffocated in my hollows
-white noise-
I am sorry
I scored you a serenade for clarinet and bassoon
and your shutters heard nothing
-white noise-
I am sorry

For each quiver of my hands that has held me
chained to the anvils of fear
For the confidence I lack and the love I have not given
-myself-
I am sorry
For times I held truth by the throat underwater
and prayed you wouldn't notice the splashing
For those days I went sleep walking
-through prayers-
I am sorry
For the stability I cradle while sitting on dreams
singing songs we all know the words to
the song we've each written verses to
12 bars on each wall of this blue cage that we sing through
For the times we don't fight
For the times that we mean to
For the injustices that steal the peace from our silent nights
For the riotless streets
For thriving inequalities
For microphones and stages still wet with my ego
For the silence I keep
-when the world is listening-
I am sorry

Shake me
from these paralytic dreams
from the cloud of ideas and fantasy
-what is art but a landing?-

Shake me
make me rise up and face the music
climb out of myself and breathe
-what is prayer but respiration?-

Shake me
until my apologies are gone
and your house is full of flowers
and your ears are full of songs
and your heart is filled with this love of mine
your quivering hands shook free

Shake me
until I see beauty in truth
and truth in what we are made to be
In response to Walter Mitty
Drake Brayer Oct 2014
She hates me
With a fire so bright it hurts
She hates me
Her mouth curls and twitches in spurts
She watches me
Eyes like anvils, sinking into my soul
She sees me
Betraying all the compassion of a hot coal
She wants me
Dead upon her floor
She needs me
To bleed like others that came before

— The End —