"saqi" poems
At times I heard the songs of the giants
who opted to sing for a glass of wine!
Like Omar Khayyam would sing to the grove of vine,
while singing their lullabies they wouldn’t mind,
defying the bloomer stars in the moonlights
gladly treading on the black alleys of the night.
Didn't they budge, didn't they bend to pick up
a potion of the sea, billowing in the dark?
But they opted out, just for a glass of wine!
To paint a glimpse of that gorgeous Saqi
till now they shun, lending the sun a paintbrush,
‘cause "if only it was colourful enough,” yet the sun
paints the enduring shades of the blue yonder.
But they turned around—just for a glass of wine!
The moon hanging low over the ocean took a pause.
The earth weighed down so deep is brimful!
Every sunrise paints new, loves to shine on once more
That delved-deep earth vintage taste, cooled in age-old,
now close by the hands breathe in, full of warm south.
Yet they opted out—just for a glass of wine!
Even the time is speechless, ask me not but why.
Still keeps an ear bent on the wall of the leaning sky.
Nor those who pop out with an inside scoop are ever drunk.
Nor they leak out, it’s a sea off the sea or Abe-Hayath.
It ain’t that small, it is the deathless spring of elixir!
Apr 10, 2017
Apr 10, 2017 at 9:16 PM UTC
*Unke Dar Pe Pahunchne To Paayein
Yeh Na Poocho Ke Hum Kya Kareinge
Sar Jhukana Agar Jurm Hoga
Ham Nigahon Se Sajda Kareinge*
**Once I reach the door
Spare me from asking what I will do
If blasphemous it is to prostrate my body
My gaze shall bow at the door**
*Baat Bhi Teri Rakhni Hai Saqi
Zarf Ko Bhi Na Ruswa Kareinge
Jaam De Ya Na De Aaj Hum Toh
Maikade Mein Sawera Kareinge*
**I am to keep your words too, O' Cup Bearer
And I cannot offend the cup
Whether or not you serve me tonight
I will meet my dawn at your door**
*Iss Taraf Apna Daman Jalega
Uss Taraf Unki Mehfil Chalegi
Hum Andhere Ko Ghar Mein Bulaakar
Unke Ghar Mein Ujaala Kareinge*
**Here, my life will be on fire
And there celebrations will begin at yours
I willingly invite the darkness to my abode
So that brightness may exist at yours**
*Baat Tarq-e talluq Bhi 'Anwar'
Itna Ehsaa- e-Rasm-e-Wafa Hai
Aakhiri Saans Tak Bhi Hum Unse
Berukhi Ka Na Shikwa Kareinge*
**Even after renouncing our relationship O’ Anwar
I am to maintain the ritual of faithfulness
Even unto the last breath
Never will I complain of aloofness**
— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Oct 28, 2016
Oct 28, 2016 at 9:48 AM UTC
Botal Khuli Hai Raqs Mein Jam-e-Sharab Hai
Woh To Khaliq Hai Banda Parwar Hai
The bottle is open and dancing is the glass of wine
He is the Creator and the Benefactor so divine
Sari Duniya Ka Rab-e-Akbar Hai
Mera Sarmaya-e-Hayat Na Pooch
Ek Saqi Hai, Ek Sagar Hai
God of entire creation He is so Great
On source of my life, what can I state?
Cup-bearer is One & Sole, and so is the bowl
✒ Translated by ℐamil Hussain , Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Sep 27, 2017
Sep 27, 2017 at 11:30 AM UTC
Oh, hear me,
the humming cloud
is raining down.
Am I about to get back
my ears?
My long missed Saqi
gone to fetch the sea.
I say come your one
signature drop is enough.
Keeps the cloud afloat and intact
above the sea high enough.
Down to a parched Earth then
pour down some raw stuff
some zero sugar marshmallow fluff.
Aug 13, 2021
Aug 13, 2021 at 1:27 PM UTC