Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
judy smith Apr 2015
The Pakistan Fashion Design Council in collaboration with Sunsilk presented the fourth and final day of the eighth PFDC Sunsilk Fashion Week. Indeed the 8th PFDC Sunsilk Fashion Week marked the twelfth fashion week platform initiated by the Pakistan Fashion Design Council [with eight weeks of prêt-à-porter and four of bridal fashion] and was a direct manifestation of the Council’s commitment to sustainability and discipline within the business of fashion and the facilitation of Pakistan’s retail industry. Indeed #PSFW15 endeavoured to define and present trends for 2015, focusing specifically on fashion for the regions’ long hot summer months. Day-4 featured High-Street Fashion shows by the House of Arsalan Iqbal, Erum Khan, Chinyere and Hassan Riaz and designer prêt-à-porter shows by Sana Safinaz, Republic by Omar Farooq, Syeda Amera, Huma & Amir Adnan, Sania Maskatiya and HSY.

Speaking about the PFDC Sunsilk Fashion Week platform, Chairperson of the PFDC, Sehyr Saigol said: “With the 12th iteration of our critically acclaimed fashion weeks, the PFDC is always working to streamline our prêt-à-porter platform to make the PSFW experience more beneficial for all stakeholders in terms of show experience, exposure and ultimately, retail value. To that end, each year we look inward to find the best possible formats and categories to benefit the very trade and business of fashion. In this vein, we introduced 3 separate categories for Luxury/Prêt, High Street and Textile at PFDC Sunsilk Fashion Week, giving each entirely separate show space, times, audience exposure and viewing power. Our High Street fashion brands had been given a standalone show time on two separate days as early evening shows and Textile brands a separate dedicated day for Voile shows on Day 3 of PSFW 2015, a measured step to further highlight Pakistan’s textile prowess and high street fashion strength which are of significant importance to national and international fashion markets. As per past tradition, we continue to work closely with all our emerging designers and mainstream brands to help hone their collections for the runway through mentorship by senior PFDC Council members and with retail support through the PFDC’s own stores and network. We are grateful for the committed support of our sponsors and partners which provides us the stimulus to further enhance our fashion week platforms and put forth the best face of Pakistani fashion on a consistent basis.”

“The Sunsilk girl is an achiever, with an air of enthusiasm and positivity. Great hair can give her the extra dose of confidence so with Sunsilk by her side, she is empowered to take on life. Fashion is very close to this aspirational Pakistani girl making the PFDC Sunsilk Fashion Week a highly valued platform for us. We recognize PFDC’s efforts to promote the fashion industry and experienced and upcoming talent alike. Sunsilk has been a part of this fantastic journey for 6 consecutive years and continues to shape aspirations, taking contemporary fashion directly to the homes of consumers and encouraging them to script their own stories of success” said Asanga Ranasinghe, VP Home and Personal Care for Unilever Pakistan.

On the concluding day of #PSFW15, the Chairperson of the PFDC Mrs. Sehyr Saigol also made a special announcement on behalf of the Council and its Board Members, where she shared the Council’s plans to establish Pakistan’s first ever craft based Design District, a multi-purpose specialized facility that would assist in developing and enhancing the arts and crafts industries, which are an integral part of Pakistan’s rich cultural legacy. In addition to being a centre for skill improvement and capacity building, the Design District would also house a first of its kind Textile Museum.

The official spokesperson of the PFDC, Sara Shahid of Sublime by Sara also announced the official dates for the Council’s next fashion week, PFDC L’Oréal Paris Bridal Week 2015 which is scheduled to be held from 15th September to 17th September 2015.

Indeed the success of PFDC Sunsilk Fashion Week continued to prompt private sector associates to grow in their engagement of the platform to launch new marketing campaigns and promotional activities. To this end, the PFDC’s evolving partnership with Sunsilk grew exponentially this year whereby in addition to their title patronage; Sunsilk also took over the coveted PFDC Sunsilk Fashion Week red carpet and the Green Room/Backstage, as sponsors. This extension of their support is indeed a manifestation of the brand’s belief in and commitment to the platform. Also in continuation of their support for the platform, Fed Ex – GSP Pakistan Gerry’s International returned to PSFW as the official logistics partner, offering the PFDC a special arrangement for international designer consignments.

PFDC Sunsilk Fashion Week 2015 was styled by the creative teams at Nabila’s and NGENTS. Light design, set design, sound engineering, video packaging, choreography and show production from concept to construction was by HSY Events, front stage management by Maheen Kardar Ali, backstage management by Product 021, Sara Shahid of Sublime by Sara as the official spokesperson for the PFDC, logistics and operations by Eleventh Experience and photography by Faisal Farooqui and the team at Dragonfly, Hum TV/Hum Sitaray as the Official Media Partners, CityFM89 as the Official Radio Partners with all media management by Lotus Client Management & Public Relations.

High-Street Fashion Shows

The House of Arsalan Iqbal

The afternoon High-Street Fashion Shows on the final day of PFDC Sunsilk Fashion Week 2015 were opened by leading fashion brand The House of Arsalan Iqbal, who showcased a collection titled ‘Devolution Chic’. Inspired by street art across the world by various artists, European high-street trends and technique of quilting, Arsalan Iqbal garnered personal portfolios of graffitists from myriad urban cityscapes such as London, New York, Tokyo, Barcelona and Cape Town, juxtaposed with some unique in-house created patterns including those of Pac-man, calligraphic flourishes and aqua and tangerine bands and circlets. Based in chiffon, the ensembles were molded into voluminous structured silhouettes including draped tunics, edgy jumpsuits and wide palazzos dovetailed with off-white and ecru charmeuse silk jackets created with a revolutionary quilting process. Along with menswear pieces, the collection also included in-house footwear and jewellery made in collaboration with pioneering Karachi-based street artist SANKI.

Erum Khan

Designer Erum Khan followed next and made her PFDC Sunsilk Fashion Week debut with ‘The Untainted Shine’. The collection took its inspiration from the sparkle of twinkling stars, a walk on pearl dew in the morning and the enchanted glow which is produced when “a magic wand” is waved around the body, making it glow in a pearlescent white and exhibiting a jewel themed lustre on the body. With neat and straight structured cuts, Erum had used fabrics such as organza combined with silk, 3D flowers, patch work and antique katdanna in a collection which was based in a white colour palette. Trends highlighted in the collection were high waist skirts to button up pants and sheer long dresses. Acclaimed Pakistani musician Goher Mumtaz and his wife Anam Ahmed walked the ramp as the designer’s celebrity showstoppers.

Chinyere

Following Erum Khan, fashion brand Chinyere showcased its Spring/Summer 2015 High-Street collection ‘Mizaj-e-Shahana’ at PFDC Sunsilk Fashion Week 2015. An ode to the era of the Mughal royalty and their imperial aesthetic, the collection comprised of modern silhouettes and traditional embellishments with organza skirts paired with cropped tops, angarkha-peplum tops with embellished cigarette pants, sheer knee-length jackets paired with structured digital printed bustier-jumpsuits, diaphanous wrap-around boot-cuts and embellished boxy sleeves with soft A-line silhouettes. Chinyere also showcased ten menswear pieces comprising of waistcoats, jodhpurs, knee-length sherwanis paired with gossamer sheer kurtas. The colours used had been divided into a collection of distinctive Mughalesque pastels and jewel tones. The pastels included the classic marble ivory-on-ivory, the bold black, saffron, gold and ivory. The colour segments also included metallic gold and grey sections, with accents of bronze and black. The jewel tones included jade, emerald, ruby and sapphire.

Hassan Riaz

The concluding High-Street fashion show of PFDC Sunsilk Fashion Week 2015 was presented by Hassan Riaz who showcased his ‘Contained Shadows’ collection. Inspired by the diverse facets of the human soul that explore both the dark and light sides of human nature, taking into account yearnings, desires, and anxieties that make us distinctly human, Hassan had based the collection in summer twill, organza and summer denim in shades of blue and white with a gold accent to reflect upon his inspirations. ‘Contained Shadows’ made use of structured and drifting silhouettes, cage crinolines with corsets and bustiers with distinct trends featuring cropped tops, nautical accents, experiments with transparency and patchworks of metal mixed & matched with flowers.

Designer Showcases

Sana Safinaz

PFDC Sunsilk Fashion Week 2015’s evening [rêt shows on the fourth and final day was opened by premier designer label Sana Safinaz. Sana Safinaz’s PFDC Sunsilk Fashion Week collection was inspired by monochromatic structured looks with pops of color. The collection was based in luxe fabrics such as kattan, silks, fine silk organza and dutches satin in a colour palette majorly based in black and white with strong vibrant pop infusions.
Key trends being highlighted were the oversized T, constructions-clean lines, simplicity of cuts and effective embellishments.

Republic by Omar Farooq

Following Sana Safinaz, acclaimed menswear brand Republic By Omar Farooqshowcased a collection titled ‘Que Sera, Sera!’ (whatever will be, will be!). Omar Farooq had used a variety of luxe fabrics such as suede, linen, chiffon, cotton, cotton silk and wool silk. A collection for all seasons, the ensembles built upon the label’s signature aesthetics while providing a new take on contemporary menswear. Acclaimed media personality Fawad Khan walked the ramp as the brand’s celebrity showstopper.

Syeda Amera

The third Prêt show of the final day of PFDC Sunsilk Fashion Week 2015 was presented by designer Syeda Amera who made her ramp debut with ‘The World of Sea’. Inspired by love for the enchanting underwater, the collection was based in premium quality organza, jersey, nets and silks with delicate cuts and embellishments consisting of beads, sequins and feathers to reflect the collection’s aquatic theme. ‘The World of Sea’ featured a palette of aqua marine, scupa blue, powder pink, grey blue, tequila sunrise yellow, orange and lagoon green with trends that employed skirt layering, frills and ruffles and flared pants.

Huma & Amir Adnan

Following Syeda Amera, Huma & Amir Adnan showcased a joint collection for the first time at a fashion exhibition. Both Huma and Amir feel that as a couple they share their lives and draw synergies and their collection ‘Symphony’ was an epitome of how two people can revolve around the same concept in harmony, while maintaining their individual distinction. Showcasing both menswear and women’s wear at PSFW 2015, Huma and Amir had used a mix of fabrics, textures and embellishments with a complex collection of weaves, prints and embroideries in silk, linen, cotton and microfiber. The color palette included midnight blue, emerald green, wet earth, aubergine, ivory, old paper, turmeric, leaf and magenta. Key trends highlighted in the collection were long shirts, double layered shirts, printed vests and jackets, textured pants, colored shoes for men and layers of multi-textured fabrics, tighter silhouette, vests and jackets for women.

Sania Maskatiya

Designer Sania Maskatiya showcased the penultimate Luxury/Prêt collection of the evening at PFDC Sunsilk Fashion Week 2015. This S/S ’15, Sania Maskatiya took audiences on a fashion journey to ‘Paristan’ – a place of fairytale whimsy at PFDC Sunsilk Fashion Week. With a colour palette ranging from the softest shades of daybreak to the deepest hues of nightfall, ‘Paristan’ was a collection of playful, dreamlike prêt ensembles. Featuring luxury fabrics like silk, organza, charmeuse and crepe, the pieces followed the brand’s signature silhouettes, both structured and fluid. Beads and sequins embellished varied hemlines and multiple layering, all set against captivating scenes of mirth and magic. Motifs ranged from the sublime to nonsensical; friendly mice and naughty elves, clocks and teapots, flowering fields and star-filled skies, princesses and ponies.

HSY

Day-4’s finale was presented by acclaimed couturier HSY who showcased a collection titled ‘INK’; a collection inspired by Asia and specifically HSY’s journeys to The Land of the Rising Sun. INK represented the essence of Langkawi, Indonesia, Nagasaki, and Yunnan with natural and indigenous yarns, hand-woven to perfection. The collection featured the traditional dyeing techniques of Shibori from Nagasaki, Batik from Indonesia, and Gara from Sierra Leone infused with mackintosh, saffron, aubergine, eggshell, rosette, indigo and ochre. Created with the scorching sub continental summer in mind, INK channelled versatile hemlines to suit a diversity of younger, older, working men, women and homemakers alike.Read more here:www.marieaustralia.com/long-formal-dresses | www.marieaustralia.com/formal-dresses-brisbane
Mateuš Conrad Jan 2016
i can sit on a windowsill that encompasses
my right **** cheek, for days,
and laugh out a can...
because it's the feeling that infuses passing
and pst with memorabilia of the museum;
hence i caught hearing a ****.*

man tries to b funny in greater number,
make him less and war answers....

when deftones released white pony i was circumference
jogging over the moon more than
when red hot chilli peppers released the album
containing under the bridge...

i'm still sitting on the window sill with one **** cheek...

oh the ****...

japanese ensō poetry will debauch the haiku...
i say: 'the only interruption of ensō
poetry is a toilet break... i'm drinking and writing,
i'm not going for haiku short and quickie
****** for the needy...
ensō poetry is like prosaic poetry of
europeans lying rather than hiding their
sociological lie attempt...'

when you write ensī you write without interruption,
of course you can be interrupted, like a leap year,
but i am writing confessing to
the superiority of ensī over haikus...
haiku is brief and spring,
it's a maxim you wish to never fulfil or prove,
regardless of proof or the valued truth in it...

the ensī are like haiku, although with european
poetic excess of narration,
but **** up it's not about the quantity of the narration,
i know the purposive art technique behind imagism,
it's about fluidity: and a measure of want of editing.

the ensī are perfected when you leave them
as they are...
                       they alone know when to end,
                       they alone know when to recede.

but in my paediatric diary i noted something odd
with that olive skinned child by the quasi mosque
gripping my fingers:

warm hands are heat-bed of brain (exponential
imagination, solipsism all the time, asexuality),

and my hands cold (warm heart, the brain dead when
imagination chooses either phonetic symbols
or treats phonetic symbols as mathematical
and creates mickey mouse),

the same thing happened to me...
when a single mum with a blond haired child
started to read to me in german,
and i started gentle silent crying with a beer.

but still: the ensī are the new, better, elongated
haikus.... just because europeans can't
manage keeping their mouths shut,
and to treat them cheap... i wonder if they can
elongate into narration from the haikus they fake
in order to resemble an understanding of metaphor.

put the kabbalah way into the noun allah...
(allah, a noun famous for also being a maltese croissant)
you get llh and a, a...
then look at the story... adam didn't bow to iblis...
two adams already... i know of Abigail...
but i'm working from a narrative most people
repeat to a blood drenched maxim...
a and adam, a and iblis... no e for an eve talking first...
women remain hidden, veiled,
otherwise the noun yahweh mentions
adam and eve... and the geometry of y, h, and w
is more than l and h can offer;
but as i decided long ago, monotheistic gods
are gamblers, they presupposed the existence of money,
so you can have large scale bureaucracies of theocracy,
sheiks, among them most notable sheikh hassan i sahba
and sheikh casbah... not like the mohikan gods
of pure tribalism (tribal cultures don't use money,
civilisations use money) with the godheads of deer,
crows, arrow splinters that are crafted into tribunals
of newtonian physics, and as is said of einstein:
your relativity forces a straight into a magnetic field
that bends straight lines of flighty.
Gemini pen Jun 2020
THEME:  INJUSTICE
A Duet by:
Hassan B. Hassan(Mr Sophy)
Opeyemi Fuad (Gemini)
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇

An unsung warrior I am
One that serve his homeland
Now left to wallow in shame
Betrayed,  with no treacle -
To my broken esteem
What an injustice!!
👈Gemini👉

We doff our hat to them
Rubbing and cleaning it with their hands
We attain them the power
But they all create new edition
No to injustice!!!
👈Mr sophy👉

Preserve the nation's flag
Yet,  thrown into cell
Never to see the sun rise
merry-ing with Legless rats
An unproved innocence
Government's injustice
👈Gemini👉

The baby cry out when put to bed
The dog cry out when given birth to
But we all cry out when the molecule changed
But no reaction took place
Why?
Let Justice reign!
👈Mr sophy👉

I thumbed down,  on the papers
Still,  my worth doesn't count
I served the government
With my heart and soul on the platter
Staked to uphold their stand
But wronged,  injustice!!
👈Gemini👉

We put down our lives to save theirs
Yet they flow us with their power
Oh!what an injustice
fox government  with fox Power
Justice reign!!!
👈Mr sophy👉

Thou did nothing
Than bruise our humanity
And rub it on our fresh wound,
With pepper of your injustice
Oh,  an insolence!!
Despite our sacred deeds
👈Gemini👉

Indigent we are today
richer we are tomorrow
They are to keep the flag flying
Yet they make the flag vapid
No to injustice!
No to fox government
Justice we want!!
👈Mr sophy👉

©Pen of a true Gemini ™
©Mr Sophy ™
They say farmer’s son will learn to take care of seedlings;
smith’s son will learn how to forge and beat the iron;
baker’s son will learn how best to bake
to conquer best the market…

They say some birdies grow up knitting nests;
***’s foals grow up carrying loads;
cubs grow up learning how to roar most

to scare most the jungle…
The blood brothers2 were brought up
like sibling cubs of the lion
as if Mesopotamia was forest.


On birth day3 they learnt to blow lives out of bodies as candles;
a witness will tell how a citizen was received
by Mukhabarat4 waiters
one of such days,
and describe conviviality at Saddam’s
where the evil has born the arch evil5,
and where they learnt the art of making people yell!

At bees biting babies6 Uday was taught to find rejoice;
at parents wearing Adam’s garment7
in front of children
his father’s great power was worth of praise! 8
and he burnt to rule like father or more!



Would the Maker of the Heaven and Earth hold the fit
at the fate of Nahle Sabet9, the cake thrown to swine?
Would Mucius’s10 soul hold the fit
at the fate of Saad Abd al-Razzek Nihaya11
whose medals and stars were made spots
fit to throw to bin after the half of his life
hurled down from the sky?
Would the pearl Ilham Ali al-Azani12 be thrown like dirt to bin,
father’s fear of Allah tried,
and shot like a sneaking thief,
and the abu sarhan 13 stay without a prize,
and cause more devastations in the garden of Allah?

1. The lion and his cubs: Saddam Hussein al-Tikriti and his two sons Uday Saddam Hussein al-Tikriti and Qusay Saddam Hussein al-Tikriti. - 2. The blood brothers: The criminal brothers. Though crimes committed by Uday, the first born of Saddam Hussein, have been the most reported by media, his young brother was not less cruel. In April 26, 1998 he ordered Colonel Hassan al-Amri to ****** on a grand scale at Abu Ghraib, Iraq’s largest prison, and more than 1,500 prisoners were all massacred the next day. – 3. On birthday: Reports say that Saddam’s sons received pistols as presents on their birthday! – 4. Mukhabarat: Saddam’s secret police. – 5. Where the evil has born the arch evil: such is the description of Saddam’s house. He taught criminality to his sons, and his first born became crueller than father. Uday told Latif Yahia, his body double, whenever he seemed weak or squeamish as a child his father would beat him with an iron bar and then force him to watch videos of prisoners being tortured. – 6. Bees biting babies: This is one of the tortures applied: naked children in a room with a bee hive, being stung hundreds of times, and their parents were forced to watch behind glasses! -7. Parents wearing Adam’s garment: men forced to **** their wives in front of their horrified young children! - 8. His father’s great power was worth of praise: First you note the irony. Uday told Latif Yahia, “Just wait until I become president. I’ll be crueller than my father ever was…” - 9. Nahle Sabet: A pretty architectural student. The girl resisted and rejected Uday publically; he threw her naked to his pack of wild dogs which ripped her to pieces while he watched, drinking champagne and laughing! Here is the testimony by Latif Yahia: «It was the look he was sporting on a crisp, dry winter day in 1987 when he drove around the campus of the University of Baghdad looking for action (for women to ****). He caught sight of Nahle Sabet, a pretty architecture student from a respected middle-class Christian family he’d noticed when he occasionally attended classes. He cruised past her slowly now, honking, trying to get her attention. She refused to even look in his direction. Two days later Sabet was a few blocks from her family’s home in a Baghdad suburb when a Mercedes sedan screeched to a halt on the sidewalk in front of her. Two men in dark suits got out and identified themselves as secret police. They told her she was wanted at headquarters for questioning and led her into the car. Headquarters turned out to be a farm Uday owned several miles from Baghdad. The frightened girl was hustled into a drawing room, where Uday sat at an antique desk. “You’re very lucky,” he said. “I’ve chosen you as my new girlfriend.” “You’re insane,” Sabet stammered. “I want to go home!” “Strip her,” Uday ordered his guards. The burly men pounced on her and ripped at her clothes until she was cowering naked on the floor. Uday towered over her, unrolling his favourite wire cable. “First I will beat you. Then, if you’re good, I’ll allow you to please myself and my men.” It took Uday and his men almost three months to break Sabet’s spirit. Then Uday was tired of her. Her face was ruined; her body was a mass of bruises. He had the guards take her out to the kennels where he kept his attack dogs. He’d told the keepers several days before to stop feeding them. Nahle Sabet was then smeared with honey and tossed into the kennels, where all evidence of the crime disappeared.» – 10. Mucius, (Gaius Mucius Scaevola): God of bravery and heroism in Ancient Roma. – 11. Saad Abd al-Razzek Nihaya: An Iraqi army officer decorated for bravery in the Iran-Iraq War but that didn’t help him or his new wife. Uday saw the couple walking together, took the girl to a hotel suite. She pleaded with him not to defile her - she had only been married yesterday. Uday beat her until she was ****** then ***** her. Then they heard a long, piercing scream, then silence. The girl had jumped from the seventh floor. Her husband cursed Uday, and he was soon sentenced to death for ‘insulting the president.’ – 12. Ilham Ali al-Azani: Uday always slept with the winner of the Miss Iraq contest. But when attractive student Ilham Ali Al-azami won she turned him down. Uday abducted Miss Iraq to his palace. He ***** her over and over again and then as ‘punishment for her defiance’ allowed all his bodyguards to **** her for an entire week. Then Uday circulated a rumour that the girl was a **** and let her go. The girl’s father, a devote Muslim, was so ashamed that he killed his own daughter. When the aging father appeared at Uday’s palace Uday had the old man shot.- 13. Abu sarhan: Uday seemed proud of his reputation and called himself abu sarhan, Arabic for "wolf".

Excerpt of Gallows Bird in Heaven, http://www.amazon.fr/Gallows-Bird-in-Heaven-ebook/dp/B005JKMW66

Source of the note: www.meritummedia.com, visited 2013/05/19
Excerpt of Gallows Bird in Heaven, http://www.amazon.fr/Gallows-Bird-in-Heaven-ebook/dp/B005JKMW66
kiran goswami Aug 2021
When the tale of the kite wraps itself around your neck,
And yet continues to fly, freely
You should now know that freedom to one comes at a cost to the other.

But you must wonder, as Jupiter and Zeus watch this storm,
that leaves nothing more than dust in their eyes;
It's funny how kites are a symbol of freedom when they are actually tied to a glass-coated cotton string.
The same cotton, that another boy who looks directly into your eyes could have worn.
It's funny how when one side of the coin is painted in platinum
and the other side struggles to know whether it's still a coin with value as it is being corroded.
Yes, they were one coin. Once.

The tulip blooms fade before the foliage dies,
every flower that dies is not reborn
But on the land it does, is.
When the flower is no more,
the green stem still remains.

But did the flower die from the wasp
that stung its nectar and perhaps even the pollen
or did it die from the feet that stepped upon
because they were inside the duststorm that disallows them to look at the ground.

Do all flowers that die are reborn?
How many flowers can one wasp even sting?
How many times can you stomp over one flower until it has no petals but only your footprints?

As you wonder,
The tail of the kite has been detached from its throne,
You look, as you wonder, if this is freedom or that was.

And another Hassan chases it yet again.
judy smith May 2015
Dar Al-Hekma University hosted its second fashion show on Sunday that featured the work of its second batch of fashion design undergraduates.

The event, titled “Luminosity” was held under the auspices of Princess Reem **** Muhammad Al-Faisal. President of the university Dr. Suhair Hassan Al-Qurashi said: “Providing such events to our students before graduation exposes them to industry leaders of their prospective industries and gives them a head start in their careers.

“Dar Al-Hekma University’s students stand out because of the combination of their high caliber and the opportunities the university provides for them.”

Along with industry leaders, families of participating students attended. The event started with an opening speech by the department chair for the fashion design program Dina Kattan, who then introduced the sophomore and junior students’ work.

Afterward, models wearing three-piece collection garments designed by senior students scheduled to graduate this year took the stage and were graded by four judges.

Kattan said: “I am so proud of the work my students presented today; they worked really hard and they deserve a big hand. “Everyone was impressed with the level of creativity and attention to detail they demonstrated.”

The judges were Batool Jamjoom, businesswoman in the fashion industry and manager and owner of Jamjoom Fashion House; Amra Alabdalilsharif, director of the innovation and visual merchandising department at Rubaiyyat; Dalal Al-Hasan, a fashion designer; and Aram Kabbani, Dar Al-Hekma alumna and fashion stylist.

The grades students received during the fashion show will form part of their final grade. One of the students whose designs were featured at the show, Zahar Algain, said her collection was inspired by Mexican artist Frida Kahlo.

“Studying fashion has altered my perspective. I view fashion, in the same way that I view life; it’s a matter of balance and proportions.

“My interest in avant-garde fashion has led me to believe in using creativity to solve difficult situations. Algain’s collection was meant to blur the line between art and fashion.

“It is inspired by Frida Kahlo but with a fictional twist. “The story behind my collection is a daydream, a magical love story, an artwork; it is splattered with Frida’s colorful soul and spirit.”

Following this women only event, Dar Al-Hekma is organizing a one-day fashion design exhibition on Tuesday, which is open to all. The event starts from 7 p.m.Read more here:www.marieaustralia.com/formal-dresses-adelaide | www.marieaustralia.com/long-formal-dresses
Salmabanu Hatim Oct 2018
From the House Of Ali -Najaf to the House Of Hussain-Kerbala,
Swarms of people walk 80kilometres for threes days- united,
The largest peaceful gathering in the world with free services,
An experience like no other.
Blessed are those who walk,
More blessed are those who serve.
No discrimination,
Regardless of sect, profession or social status,
Rich or poor,
Young or old,
Men or women,
In wheel chairs, crutches or with Zimmer frames,
Prams or hand carts,
All march with respect and dignity,
With one thought in mind,
To pay allegiance to Hussain,
Who sacrificed his head for humanity.
Every eye is moist,
Every heart torn in grief,
Chanting"Labbaik Ya Hussain."
With an iron will to complete the walk.
A nation, war-torn, wounded,
Embraces the whole world in the name of Hussain,
The longest dining table,
Where every zuwar is honoured and treated like royalty,
To pay in currency, none,
Only love and kindness and an urge to serve the zuwars.
Along the roadside are set up Mowakebs (tents),
That provide every kind of facilities and amenities ,
Food,beverages medicines,toiletries,
Fresh clothes if need be, shower rooms and toilets,
A massage of your feet,
Services to charge or repair your phone's,zimmer frames or prams,
Anything for the zuwars,
All in the name of the Ahle bayt,
Mohamed,Ali,Fatema,Hassan and Hussain.
What Hussain and his followers were denied is served with outstretched arms,
The aftermath  of Kerbala was more tragic and callous,
The tears of Binte Zainab that retold the tragedy again and again,
Has born fruits,
The zuwars multiply in numbers
every year,
The rewards greater.
Arbaeen is a walk from Najaf to Kerbala where more than 20million participate.It starts on the 40th day after Ashura when Imam Hussain was slaughtered.
Appa’s demise has put a load of care on me,
The family is dependent on me,
There’s a boat leaving tomorrow night,
They say it’s the last one for this quarter,
We need to leave.

The conditions here are getting worse by the day,
The playgrounds are unrecognizable,
The schools are no longer functioning,
My friends are nowhere in sight.

They say the boat is the only option out of our land,
Tiko’s family left with the boat two months ago,
This is the time when one prefers somewhere else to home,
We really cannot miss the boat.

The sunrise makes its way through my cracked window curtain made from mother’s clothes,
But it’s only a reminder of yet another day,
I must say it looks beautiful but sad,
Every new day seems never to be different,
I hope to take steps that will not lead to my death, a loved one or a neighbour.

I heard the camp is not so great but it’s safer than here
The boat is small and there are many of us.
I am lucky because unlike Rasheed’s family;
We are just three and they are ready to fit us in the boat,
No one wants to leave their loved ones behind.

The driver starts the engine,
The journey has begun,
The journey to nowhere,
Everyone has the look of fear and uncertainty,
What lies ahead, no one can surely tell.

The boat is moving,
The sea breeze feels amazing,
Am not sure how long it will last,
Appa is dead, leaving mother and Hassan with me,
The driver says it will take all night.

We have life vests and floaters,
Mine is largely oversize,
I have not been eating properly,
I hear there is food at the destination.

The sea is calm,
The driver is whistling,
The woman sitting beside mother have been crying,
She had to leave her children behind
Again, I am very lucky.

We are getting closer and it is getting cold,
The engine does not sound right,
The driver looks panicked,
He assures everyone it’s nothing to worry about,
The tide is rising and it’s still dark,
We can see the lights at our destination

Water is getting into the boat,
Everyone is panicking,
The man beside me throws his bag into the sea and gets ready to dive,
The next person does the same,
Maybe I should do the same?
Mother and I can swim but how about Hassan who cannot?

There is a bigger boat coming,
It seems like we won’t be drowning,
I have seen my death so many times,
I am no longer scared when in danger,
The boat rescued us; we are ashore in this land where our fate will be decided
Now what?
Born in a remote village somewhere in the North
Yaro
Where the fulanli herdsmen twirl sticks as they guard cattles
Yaro
Makes one remember that boy in the bible who tended to his father's sheep all day
Yaro
Life was rosy, bed warm and cosy.
Mother was called "Mama" and age stricken father was "abba".
I sometimes wondered who matchmaked them
Mother looked like she was babysitting the world
Father looked like he was going to die any minute
But they loved me and that was all my infant mind wanted
For you see I was nothing but a
Yaro.

I loved the mornings, when goats where being let out of sheds
And I ran around the huts in our compounds
In between my father's leg and over my mother's lap
Bowls of koko and ***** of kosai couldn't quieten me.
I never knew your breakfast of "Kellogs varieties" or
One apple a day, to keep the doctor at bay.
For you see I was nothing but a
Yaro.
But I was alright or so I thought.
The afternoons were spent chasing Hassan and Hussein
Those "wicked" twins who would not allow our chickens rest
My world was coloured brown, brown goats, brown huts
Brown sand, brown faces and maybe brown hearts.
Brown was the only colour in the world except of course
The sky,  which was blue sometimes and white at other times.

One day, when you were still in homes covered with zinc
Father pulled me out of bed and handed me over to some fierce looking men
Mother wouldn't look at me, Hassan and Hussein stood far away.
Father was the one holding me so I knew he was not dead yet.
He handed me my new pair of slippers and pointed to the men
"They'll teach you life," he said.
"But.." I replied only to be cut short by the sting of a slap
"You're nothing but a..."
"Yaro", I replied.
So this was it..I was leaving me behind.
Mother hid behind her layers of clothing like a coward
Father stood proud like an English man
I stood with all of them around me feeling nothing
But what my Yaro mind allowed me to feel.
Nat Lipstadt Sep 2013
Negotiating with ******

You can't.
Even if,
He disguises himself as
Bashar-al-Assad,
Taliban,
Al Shabaab,
Hassan Rouhani,
Or that ole mass murderer,
Now not such a bad guy,
We could left him alone,
Cause he didn't have WMD,
Saddam Hussein,
He just mass murdered,
The old fashioned way.

They thirst for the blood of mine.
And when satiated, they will come for you.
There will be no Mass said
Over our mass graves.

Do not pretend to lead,
When all you seek is avoid.
The historians will seek you out
And label you coward, Chamberlin.

Shall we meet at the soccer stadium
Called Ghazi, for some ice cream
And a public execution or two?
Let's make it a woman, for the extra satisfaction?

A perfect place, conducive for relaxed negotiations!

Woe us/me, when our moral compass points only
Downward,
Into the bloodied earth,
Where we will soon enough be buried too.
Here too, many will politely disagree, for averting the eyes is so much easier...negotiating with a murderer, is aiding and abetting. You know Obama is negotiating with Taliban?  When they start killing women again, it will be somebody's else problem?
Ottis Blades May 2013
-The best way to fight the fear of terrorism
is by turning off your TV screens.-

TV Terrorist.

Ladies hide your burkas!
the 1st amendment ain’t gonna protect ya
because for as little as an ignorant comment...

-YOU can be a TV Terrorist too!

Racist slurs, misinformation and greed
are 1/2 the price of what they used to be
ACT NOW so they can see!

-YOU can be a TV Terrorist too!

Don’t let the sirens of the fashion police disturb ya
we’ll wiretap your mosque from the city to suburbia
just grow that beard Osama style!

-And YOU can be a TV Terrorist too!

After your Morning Joe just head over to CNN
they’re about to have some Baklawa at Fox & Friends
let’s keep feeding more hate speech to the talking heads.

-So YOU can be a TV Terrorist too!


Replace your Quran with the National Enquirer
so you can be as American as they are
Muhammed is not a match for Uncle Sam.

-Just wear that robe the way Jesus did
and YOU can be TV Terrorist too!

You see, turban rhymes with Taliban
therefore you’re all the same so pump our gas
brown skin clashes with the red, white & blue of our flag.

-Just make sure to look angry!
And YOU can be a TV Terrorist too!

Sensationalism in the media is worth more than your beliefs
your good morals and spirituality is not for us to say
as long as that red dot across your forehead turns into an infrared.

-Look up Hassan! And YOU can be a TV Terrorist too!

From the cities of Iraq to the caves Afghanistan
ride your camel and dignity right through an EZ Pass
watch the drones drop and the ratings soar!

-And YOU can be a TV Terrorist too!
Have a look at this intricately fashioned globe
How it has been beautified with perfect contrast
Soothing green carpet and calm blue canopy
Compels you to admire its each and every lobe

Have you ever imagined it without these colours?
How it would appear with all its ink gone…
Dull, boring and blank is a portrait without paint
Life would surely lose all its vivid flavours

Have a look at the sky, brushed with black
How it has been studded with priceless jewels
Far beyond the reach of Kings are these colours
Dazzling for the artist is this silver round on black

Have you ever imagined it to be washed off?
How it would appear with all its glitter invisible
Surely no one would bother to look above
You and I love to live due to these colours

Have a look at whatever you swallow and chew
How it has been made mouth watering for you
The perfect blend of colours tempts you to eat
Nature has already garnished all that you need

Have you ever imagined all this to be colourless
How it would appear with its blank coat
Probably no one would relish this feast
Your sense of sight might seem to be useless

Have a look at the humble king of flowers
How it has been made a symbol of love
Those red chunks resting among green carvings
So inspiring is this beauty which nature showers

As I look towards the roof of this globe
The rays of the golden ball give me hope
Colours encourage me to move despite all obstacles
I owe my existence to these conspicuous colours

Written by: Fakiha Hassan Rizvi
Faleeha Hassan Apr 2016
My innocence nudges me
As she points to the creases of my bedding on the ground.

While the bed itself, with the imbecility of its sheets,
Lies rejected in the corner of the room.

My parents’ smiles widen with the stupidity of the covers.

They alone, and the bed
proved to me my innocence and the idiocy of a tidy bed.

Even if I inherited the furniture, children
And the creases under the eyes,

Every time my bed rubs in the carpet’s weave,
I am still baffled by the wideness of their smiles,

As I lie between my children
On a stupid, tidy bed.

By Faleeha Hassan
Translated by Dikra Ridha

© Copyright 2016, by Faleeha Hassan. All rights reserved under the Copyright laws of the United States of America and international copyright agreements.  No portion of this book maybe reproduced in any form, electronic or otherwise, without written permission from the author.    Email:  d.fh88@yahoo.com
Faleeha Hassan Apr 2016
I would have sneaked
In from the pores of a net.

I would have wrapped you in a prose
Poem that lacks precision and laid you to sleep
Under the covers of my bed.
Quietly.

So if love was to engulf me
And a longing rises from my soul
I would stretch the fingers of my hand towards
you  and dabble with the words of the poem,
Letter by letter.

If I was truly a poet
I would have limped to the Lord by now
And sat by the foot of his throne
And held on to it
With both hands
And whispered: ‘you are the Greatest,
most Beautiful, most Wonderful and Capable,
Will you create a lover for me?’

I mean only for me.

But I know
That my prayer will not be answered
Not because it is impossible.
More than that really,
Since I have never known
A man
Who has never betrayed his lover.
*******
Translated by Dikra Ridha



© Copyright 2016, by Faleeha Hassan. All rights reserved under the Copyright laws of the United States of America and international copyright agreements.  No portion of this book maybe reproduced in any form, electronic or otherwise, without written permission from the author.    Email:  d.fh88@yahoo.com
it is published on (Philadelphia Poets) 2016 Volume 22  page 46
Mateuš Conrad May 2020
.at what point am i not... so ****** angst-prone teen... suppose c. g. jung and... akin to h. p. lovecraft... when there's a keter: ha-shem: ehyeh asher ehyeh... so many "deviation" from the name... new gods... new names... cthulhu and abraxas... jesus ******* ****... + christ all you want... nothing desires a sanctimony of the sacred... nor the death of a chris cornell... unless... it can only be pardoned with "the passing": i.e. death... patient spider... patient stone... patient stab-in-the-back... the solipsistic russian nation of mongrels... to lesser ears: the tipshar of albert alexeyevich razin... udmurt & "udmurt"... jokes... are... currently... reclining... how they would suddenly feel obliged to: scoff-off on a whim... the dead: are sleeping... "concept" of Katyń... no... the dead are besides sleep: they are the tombs what we agitate into life: the best we can... from neither the realm of sleep nor the realm of death: life is our... grace... death: our downfall... there's only mindinf the "creativity" of being left with the in-between...

lay my tired bones and aches into this everyday
shallow grave of sleep:
    i care not for dreams or for other:
unfathomable "questions"...

and when all is done and i have,
no more use for sleep...
lay my tired mind and captured
breath of 21 grams of worth...
into... the sleep of sleep...
        into the architecture of death:

and let neither the obnoxious
insurgence of a dream like heaven
or a dream like pandemonium...
starve me from exercising...
        my... wish to retain obscurity
within the confines of stones, bones...
rust and decay...

lay my bones and aches into
this everyday shallow grave of sleep...
lay my mind and "soul"
into the grand architecture of death...
don't think that you will find
me content with sleep and dreams...
so much so:
content with death and a dream
of dante's geometry of heaven...

   somehow i can cherish the sleep
without the dream...
as i can death...
     should death sentence me to
a fate of Sisyphus: and no demon guardian
with a leash, a hot-rod of agitation
to be my shadow...

who said: the fate of this cheater
of the gods: orpheus the gnostic...
   sisyphus the gnostic...
was to roll the stone... under who's supervision?
tell me again: of that... cat-walk
of evolution...

from the hunched ape to the upright man...
and... the comedy...
back to the hunched spine:
of how an ape borrowed a crow
to ponder... or took a cat and petted it...
in vain hope that:
when sleep would be the spice to escape
the gross mundaneity of recurrent:
similar days...
      a dream...

sisyphus rolled the stone...
sisyphus could just as well... have sat on it...
how one defines eternity:
the grail of vanity...
                        is how one can
master enough: cognitive labyrinths...
to be entertained by a stone...
or "nothing": yes... esp. diese nichts...
and... da(s) nichts...
           the extremes of mediating:
ontology... aeons before the cinema
of saturn... aeons before jupiter...
gloom... and aeons more bound to
neptune...

             the planets: seen: by the naked eye...
no telescope postcards of:
oh yeah... it's there... naked, blunt truth...

as the gnostics might have said...
there are three tiers of truth...

  prosta (simple) - einfach
                           pusta (empty) - leeren
                                          czysta (pure) - rein...
anything outside of simple geometry
of explanation is... the fourth (exempt -
via the thesaurus of antonyms) -
but by the fifth: gradation...
                
truth is beauty... which is devoid of geometry...
no wonder then... that was is most
beautiful... is harangued by... the criticism
and... its self-implosive hypocrisy...
truth is a beauty that...
                    suggests: not everything
good is beautiful... a moral act is not beautiful...
that it is necessary...
one is obliged to find out...

truth as beauty is: simple...
   it is empty... and it is... pure...            

truth is both: good & evil...
          those topics of necessity and...
the... not necessary "additions" come to mind...

it's no longer worth citing truth: per se -
science... facts... a rubric of psychology
in a secular... materialistic world...
a logic behind a soul... body / meat and two veg...
what soul?

truth as a regurgitation of scientific facts
and statistics... a new an old orthodoxy...
perhaps: perhaps not...

          all in all...
             truth: what i can muster to deem vague:
because what's required is not...
nor will it ever be: in vogue...
   a hyphen prefix stressor:
             truth-
                                     and...
   the three adjective suffixes: with the hyphen
included -pure
                        -empty
                                 -simple...

death is a sleep i cannot fathom...
        death is a sleep i cannot fathom...
death is a sleep i cannot fathom...
       if only life was a dream:
that didn't require me, to fathom, it...

"reality": and the so-called "questions"
i.e. reality being... that sort of canvas...
of walking around in...
someone else's... fiction?
at least the rocks the stones have
a somewhat agreed-upon reality of bible:
geology - and no worship: etc.

letover: just... snippets...
but the original theme is given light...
on why it's recurrent...
why did sisyphus toil with the stone:
did zeus give attach to him
a shadow handler with leash
and a fire-riddled poker like the man
was less a man and more:
a work-horse?

couldn't... the myth come up with...
and finally... sisyphus sat on a stone...
curled up his once ***** spine...
took thought before the court of eternity...
and decided: lest i be... "mistaken"...
what happened to gregor samsa
is one coin-flip...
  
   yes... today i was cleaning the shed...
and i was witness to a genus of spider...
when touched by an "invisible" hand / poker...
once... will fli: bellyside up...
curl its anorexic extensions and
play dead...
honest to "god"... spider play dead better than
dogs pretend, to... play... dead...

no... one day... i wasn't faced with
the fate of gregor samsa...
although the mush and the exoskeleton
of thought god soul and:
journalistic nuance of:
the alt. to priests of the 20th century...
carl bernstein / bob woodward /
  paul avery...

once upon a time in the 20th century...
where... journalists could be credited
with status... of... Manichaeans...
when journalistic integrity was:
credo... and... the ditto-heads
were... the apes in a zoological
confinement...      splendid times!
days when... one would... admire...
journalists...
          
   mental health / psychology /
the iron maiden of... finding a simple daft...
expression of... also... made...
coincidental with catching a breath...

          the worst kind of "reality" is
bound to the "future" of the narrative
and esp. off the narrative...
of what... is the sort of people...
that also: deviate from reading a paragraph
of fiction!
"reality" and... -itz...
                          the reality of:
someone else's fiction... a solo project...
from under the iron curtaian...
through to: and including... the silicon veil...
much later:
  but hardly the bed-fellows
coming to terms with the niqab...

      i die: believing that there are...
countless impromptus... serving me...
akin to make replicas of richard the lionheart's:
odes to being: without "stock"...
while john, lackland...
capitulated... for worth of the time: that's ripe...
an affectionate: gyrocentric whoosh!
of a ****-buddy...
and the magna carta was, ahem...
signed...

                     kant... the forever basis of...
the bachelor party:
no stag no hen parties...
the deafening stillness of...
sometimes and "something" in
between...

confines of: pity me for petting cats...
but... he loves me... he loves me not: sunflowers...
i totem a cat... not the petals...
for hope of these grand architectures of dreams:
that people: supposedly acquire...
they even mind telling others that
they have had recurrent dreams!

who are... these people... who have had
recurrent dreams?!
i want to know them!
who are... these people...
who have had recurrent dreams?!

   - moi! ******* son o' german: **** it...
both...               mir!     mich!
the orc: the east... extensions of the mongol
borrowed space by the slav...
hardly... something from...
bothersome south... akin to africa...

stereographs of the modern...
western: "man" is... orcs are not... associated
with... mongols... slavs:
the u.s.s.r.?
they are... allocated a status for...
african migrants from 2015?
on those... inflatable boats?
these... these... are your... orcs?!

           ha ha! pale orc... ching-chang-yin-yang
orc... etc. etc.
            no... never down south...
not when hu-chow and salman ibn
hussein took over kenya
and the the east coast of africa...

i imagine the orc to be meme: toe in toe
with the mongol -
the tartars of crimea...
      pale orc: what?! zee zulu black
panthers: panthers of south h'america?!

hassan i sahba... without exception of
muhmmad... and his name was...
muhammad ibn "abn / abu"...
pray pity: but! there was
a figure of grandfather and uncle:
sometimes the father gets it right...
sometimes...
sometimes the mother gets it right...
but... for fear of ******...
i drink and i tell you...
i'd sooner want
25% of me under my wing...
than 50% of me...

for the love of grandchildren...
god knows what one is to do with children...
send 'em to the crows... and swans?!
i can... love is diluted...
25% of me with the grandchildren...
which implies...
that 50% of me is not relegated
to dispose of with:
a mimic impetus to
"continue"...

                we can be friends at 25%
replica: in its immediacy...
at 50% we're talking: *******...
or on the rare occassion:
it might work: jesus joseph & mary...
according to the zodiac:
jesus was a bull...
joseph was an ares...
mary was a pisces...

           alternatively...
your pick of rat pig and barry...
      yes, of course...
            all formality of a tux-lingo...
dear sir...
sky 'as fallen!
   kind regards...
             better this... than a crossword:
for pedsntry in straitjackets?

new-age ******* of re-learning literacy
because... 2nd act of...
the phantom: all opera shun itself
to the nieche...
masquarade...
                   new learn ways of spell..
new learn ways of recite...
bogus trivial
abracadabra variation of
sudoku...

                    christine was
never a christopher was never: but probably
was a byzantine... cataphracts...
a name for every kind if beloved:
an ogling father in tow...
to mind bori g conservatism...
and all the flamboyancy of lies...
white lies: and hardly...
all the bitter truths...

     all that is mine isn't...
crown and the breeding: what i most likely...
in that: most feel obliged to fear:
the patience and stealth
of spider pin-knuckle rubric...

yes... hello: "today"...
and tomorrow... *******!

random extract:

                 the thuluth:
and the thoth: that became
             the signature of muqlah shirazi...
Faleeha Hassan Mar 2016
Spare Flower    

The African night is beautiful,
In fact, it is divine’
Says the lady, visiting Iraq.
So I announce
I am the one leaving with your ignorance,
With minimum skin and a fractured soul.
The city is an adjective
And I have only my words.

This life eliminates the vocal paths from your being.
There is only departure
And my name was fitted to me.
I became the trustee of verse,
The spare flower;
The one talented in what has not yet been written.
No.
It never was
And never will be
That I form poems for you,
Grow them inside you,
Or write them in coercion.
So beat as you wish.
I am done with living in denial
I choose another life.
Madam,
my bed and the graveyard of my joy;
I crave with my longing the scent of water
but its stench pushes me away
to the gloom of the snow of Afyon,
the coughing of its chimneys,
the doubts of its elderly’s stumbling steps,
and squeals of the bones of trees
.
Translated by Dikra Ridha

Afyon is a town in the mountains of Turkey; it is where the poet was exiled.
…………………………

It is published in (ScreaminMams) magazine march 2016
© Copyright 2016, by Faleeha Hassan. All rights reserved under the Copyright laws of the United States of America and international copyright agreements.  No portion of this book maybe reproduced in any form, electronic or otherwise, without written permission from the author.    Email:  d.fh88@yahoo.com
Mateuš Conrad Jun 2017
well, if you write "poetry", and have no intention
to sing it, to praise some populist theme...
you end up working in a music "shop",
  of your own private library.

saying that... the best albums i ever purchased
were in scotland...
                 english was ****** for original
purchases...
                      nothing really stood out outside
of the charts, nothing obscure.

   and yes, i can enter a trance, listening
    to foster the people's song pumped up kids,
and then downing another blackbeard
   (dark *** and ms. pepsi) -
switching to lemmy kilmister's first band
        hawkwind's song about the partriach
of the nizari ismailis (assassins)
                                      hassan i sahba...
they got high from shish-kebabs and hashish...
               i'm a drunk... and all the better for it.

i don't understand why subjectivity is so wrong...
          i've been watching people stress
science, and the objective paradigm...
              esp. the atheistic paradigm...
              of **** me, the ad nauseam set of rules
to call someone stupid...
          it started with goldfish... only 2 second's
worth of attention span...
                how do you know?
              well... the fish is going mad, being stuck
in a fish bowl, on its own, with no other
fish as worthy points of reference...
    it's obviously going to evolve a coping mechanism,
of blitzkrieg amnesia...
  
the joke hasn't even arrived...
      i remember being apprehensive of marilyn manson
when he stormed the scene in the early 2000s...
but i, for some reason, managed to freak / scare
  two people with my taste in music borrowed
from scotland (the music store fopp)...
   a guy with    greenskeepers' song lotion...
and a former girlfriend with
    gong's song radio gnome invisible...
         mind you, the whole album the latter mention
is derived from, flying teapot is an l.s.d. trip
for the ears;
    **** me... the song ***-head pixies?!
          
          i love the fact that we've inherited this archive
of music...
                     sure, in the 20th century you could
celebrate classical music (as, ahem, one pop poet
did)...
                     but that sort of high-brow attitude
became suffocating...
                   esp. in the current hundred years;
       nothing wrong, i sometimes go to the opera,
and ballet...
                         it's not like i'm saying:
    now, i'll insert this needle into my ear criticism...
all in all...
                    i miss the fact that i could once stroll
through an english highstreet,
      and feel a need to buy something i really needed,
like a new music album...
                then the internet "somali" pirates came...
how many ******* shoes do i actually need?
   or mobile phones?
                             or fried chicken nuggets?

i've been wearing the same clothes for the past
    two or more weeks...
          khaki trousers, chocolate shoes,
         and a chequered green and white shirt...
   does the shirt stink?
            i shower every day, i'm a hygienic-conscious
alcoholic...
          i still use the required amount of toothpaste
as said unto children: a pea sized amount,
        done under 30 seconds, and plenty of rinsing.

i can't remember the last time i was walking down
a highstreet in england...
                       i might, if i went into a charity shop
and bought a second-hand book...
                 but last time i went into a charity shop,
i was donating a book,
          richard dawkin's the god delusion,
            with a piece of toilet paper for a bookmark;
and i wiped my *** on that book, good and proper.
Mateuš Conrad May 2022
chances are... i've probably forgotten something... A
as it happens: per usual...
when you have a lightning storm in your head...
you wait and wait for the thunder, i.e. the words...
but since you're having a blitzkrieg moment
(just like when Stuttgart did a blitzkrieg
against West Ham in the first 2 minutes of a game):
it's sort of: disorientating...

i think i might call this:
sammeln einsen denken...
   i even have a pseudo equation for this:

english "<" german
    while... german "<" Norse...
        hell... cousin *******... but more:
branching off...
   etymologically speaking...
    it's hard to grapple with the nouns
let alone conjunctions...
but at least nouns refer to concrete things...

colours... shapes... "details"...
contortions...
then again: **** Germany did invade Norway...
while glorifying the neutrality of Sweden...
who was it that called the Swedes
the Polyphemus' of culture?
   oh... right... Knausgaard...
     i like i hate him i like him i still have
volumes 5 & 6 to read through...
and spring and summer and winter...

hmm... gather my thoughts... and idle hands do
the rest... i just watch the cascade of scribbling...
i pretend to play a violin while
stroking my beard...
i just need to find the right song to ensure
i have a rhythm-stamina
i'm pretty sure one cat of mine will break it
with a: "can i come in and lie in your bed"?

yep... just happened... the window is open
and i direct him onto my bed
and as he nudges / nuggets his head into my
pillow i'll continue...

****... i have to wake up at 7am tomorrow morning...
chances are... the skip will come between
7:30am and 9:30am... there's plenty to clear our
from the garden... all that concrete pieces
i broke down with that rented kango... etc. etc. blah
blah...
oh: i'm not work shy...
i even know why i'm doing this current work...

upon checking tickets... directing people to their
right seat... on the sly i noted the price tag...
it's "work" and it isn't work...
i just need one song to focus on to write...
i don't do: listen to a whole ****** album...
i need a concentrated dosage of something...
esp. sound... on repeat... on repeat...
i'll restart it countless times before finishing
my doodle and relaxing...
but until that time... it's one song on repeat...
on repeat... on ******* repeat...

i've have too many lightning strikes in my head
to let go of them: but i need some buoyancy...

think of *** think of *** think of *** think of
thighs think of collar bones think of elbow
think of knees think of foreheads think of hair
thing of lips think of: every, single, ****** time...
i walk into a brothel...
what do i sniff? bourbon and skin cream...
not ****** type of scents... just like:

i remember the very old memes of the internet...
one wasn't even a picture,
it was more of a question...
can two straight guys share an umbrella?
the other one was an inversion
of the myth of a mermaid...
i.e. a picture of a mermaid...
d'uh... oral ***... and counter to it...
the legs of a 6ft leg model with her torso
replaced by a fish's upper body...

           that is truly debatable...
but then again: it's not...

why do i do this job? currently? i could be earning
more if i a stuck to construction...
but that's the thing about working with family:
when it's great: it's ******* great...
but when it's ****: it's rancid...
family members can take so many liberties when employing
you...
          i liked the work though...
30kg rolls of felt... here and there...
tar doughnuts dropped tenderly like ****
into the boiler... i didn't mind...
but i'm writing poo'etry... i need to assure myself...
i need to build up some skills of dealing
with the crowds...
obviously i'm planning to perform some
of my scribbles...
              
but i find an impasse...
the rhyming ping-pong... crass...
advertisement crass poor-aesthetics of the words
being ushered it...
unlike: Aud Lang Syne: which?!
no Shakespeare can beat...

i find no comparison with any modern poet...
i even tried it with Ezra Pound...
i'm left with the tradition of Horace and Ovid...
these two ******* have my mind boiling...
there's no rhyme:
there's that unbroken lineage of consciousness
that can be as both subtle as it can be overtly
dynamic...

****... i knew this would happen...
i'd start writing and forget some minor points
i wanted to add...
oh... right... what's the...
ha ha... of the square root of a schizophrenic squared?!

now that's borrowing from Alfred Jarry's pataphysics...

i.e. √schizophrenic²?
        it's a joke... practically: what's √4² = 4...
which is equivalent to scribbling...
hmm...                            š = sh... no?
so? what's? √schizophrenic² equal to?

i'll tell you:

    √schizophrenic² = bilingual (-ist)
well, the joke follows further... just because you're
white you're presumed to be one of those
native, white lost boys...
who don't perform at school...
        i'm still waiting... not for an apology...
**** the apology... i want the dumb-founded
glum look on these "medical" sadists...
these pharmacological Mengele disciples...
i'm just waiting: i'm good at waiting...

was that it? i put on over 20kg from their supposed
"cure" medication...
and... what? anyone hang themselves like Judas
for wrong-doing...
Satan managed it right... confuse them...
tell them: AND... somewhere in between
KNOWLEDGE of GOOD / EVIL...
because man conflates the too...
   man's concept of law... of jurisprudence is exactly that...
Moses' poetic genius or...
"god": there are three ranks of superior creatures
the mind extends towards...
angels... demons... geniuses...
i count geniuses a rank above...
    stressing: if people used to imagine a cyclops...
a minotaur... a Cerberus... fairies...
i think geniuses are the most manifest
when translating the extension of the mind
toward them: since through them
they manifest in body... Newton!
                         geniuses are creatures most self-evident
from past examples of their pact with man:
a pact made prior with Prometheus:
who... not being a god... could spawn this crafty
cohort of... equivalence? dwarfs?!

i vape and i suddenly turn into a scientist in the eyes
of my cat: the smoke the smoke mesmerizes them...
unusual if i'm smoking a "chip" of a cigarette..
wild eyed, they are...

but it has been a good autobiography so far...
reading a mingling of Stendhal with Marquis de Sade
in my teens... returning to Ovid in my mid-30s...
it's a good sexuality to have...

esp. that time in the brothel completely obliterated
by those 12 prostitutes... a tube's equivalent of
a carriage of legs...
can-can... they could have danced a can-can
folding right leg onto the left leg: folding...
and vice versus...
i also loved the rejections... future rejections
now seem... contained...
i deal with them like i deal with being soaked
by rain: no sugar here...
          i make a slight grimace... i idle my frown...

i have more in common with Ovid and Horace
than i have with these complaining poet-activists
that are "fishing" with a rod and line and sinker
worth's of rhyme: and yes... Wayne Static of
Static-X is dead... join, the, ******* queue...

i know the current job could be classified as...
low "quality"... low "status"...
there's no reason to believe i can maintain
a drunken crowd... absolutely none...
the world is harsh... get used to it...
i can be nice in person:
but when i allow myself to scribble something:

eh... i sometimes alleviated myself
with the comparison to Wolverine...
esp. from that cover by Johnny Cash
of a Nine Inch Nail's song: hurt...
but... i was always more of a Juggernaut sort
of guy... a Magneto sort of guy...
i can't remember the last time i played
a computer game... crosswords bore me...
su doku: fair enough...
i write: i cascade: i spew...
     crosswords are a thesaurus for me...
i don't like sphinxes... or sphinx's riddles...

when i'm open to a narrative... i'm keeping my
"guns"... well... wooden swords...
i'm pretty **** sure the people i'm working
with don't know anything about me...
i'm only doing this job to get some...
experience in maintaining a crowd...
i'm thinking: perhaps it's time to become
less a creator and more an entertainer?

i sometimes walk the streets at night...
i peer in...
some old lady is usually watching the t.v.:
so... where's the fireplace?!
where are the grandchildren listening to stories
of old?! where is the passage of time?!
sure as ****... it isn't "there"...
the t.v. replaced the fireplace...
i'm having insomnia libido...
personally... i want to **** and if i wanted it so much
i should follow suite... instead?!
drinking is better...

that's the glory of the internet...
some of "us" just adapted to it...
we didn't waste time to adapting to it...
it was never about anything practical...
in terms of using it for internet banking or internet shopping...
some of "us" required an open flow of
information...

i start listening to Hawkwind's
                      hassan-i-sabah...
i know the allure of Islam...
                     i know it all too well...
  Christianity over-complicated itself...
it's a "monotheism" but given the number of schisms
it might as well be categorised as a polytheistic religion...
given the number of versions of "christ":
that cosmopolitan messiah...
who moved people from Nazareth to Jerusalem and then:
undermined the existence of the Hebrews owning any land...

a Greco-Judeo conspiracy against the Roman empire...
why? the Roman plagiarism of the Greek theology /
mythology... i.e. how Zeus became Jupiter...
how Hades became Neptune...
proud Greeks... even prouder Hebrews...
oops... Roman script was not Persian cuneiform...
it didn't... simply "die"...
now... emboldened with access to technological
"improvements": how is it? how is it, going
to simply die off?!

i find Christianity complicated...
no wonder i wasn't confirmed...
while that famous atheist Richard Dawkins was...
you just need to find the right sort of Islam
to secure your mind in this whirlwind of
Christianity imploding... for however nth time...

you start listening to Hawkwind's
Hassan-i-Sabbah...
the Elder of the Mountain...
you peer into the Sh...
   that running joke from the 13th warrior...
so... what's your name?!
Muhammad ibin Ali ibin Rasheed... ibin...

    Ibin... son of... Ibin... a bit like Iblis...

see... that's the thing about the shisha pipe and
the "mobile phone" equivalence of it via
the vape pipes...
same ****... different cover...
i just counter my addiction to nicotine with
the amount of pearls of smoke
i egest... exhale with this pristine white
cauliflower smoke...
there's no high: biologically:
by now eyes are not biological extensions...
spiritual measures... add a mirror and we're talking:

and the devil came with smoke and mirrors...
rather than with fire and sulphur...
because?! gods come with the latter...
but i still need a "high" to write something...

the first time i tried ******* was with Khedra
in the brothel... i was 35 and prior to that...
no bother... i tried dating single mums who used
to date single boyos who were coke-heads
who... whatever...
i can become a plumber if i need to...
a roofer... a chef... bicycle fixer...
but i'm not a "bad boy": i know single mums
with attitude... i don't know how
this attraction works in reverse...
i tried... failed... moved on...
obviously i still write about it...
because?! it's a bit like discovering gravity...
or... the heliocentric model!

for someone who has been diagnosed as "mad"...
would you want to understand women?
by understanding women implies:
you stop loving women...
i'm still a Romanticist...
i want to love women: i don't want to understand
women... i want to remain feral...
i can't imagine myself being tamed...
i want to love women and not understand them...
ergo?

     i avoid women and i'm all the better for it...
i just see how they age...
fair enough... men aging is not exactly spectacular...
either...
but at least... there's the Benelux resolve...
some marijuana prior... some magic mushrooms
to alleviate the onslaught of dementia...
in a van Gogh horizon and then:

AUS MIT IHR KÖPFE!

no sentiments for the monotheistic-sadism of
homelessness...
a warm bath... the veins slit...
let life be life!
  and let death be death!

lassen leben sein leben!
und lassen tod sein tod!

don't grieve for the fractured stone:
to replace the shape of a mountain!
for a worthlessness of a: tomb!

     feed grief! via memory!
bind your love to those you remember!
and lessen the burden you try to forget
by ritual: with the exacting memorabilia
you'd want to confiscate out of existence!
of what?! of the grave!
burn them!

we can't ascribe ourselves to any one element...
we are the waters of libido and thirst...
we are the earth of staging frights of resurrected
empires...
we are the air that all breathe
and none do in the realms of the Trident(s)...
we are the fire of thought and feeling
by war and idiotic courage are borne...
we are the fifth element of:
stage-fright... of... caution of thought...
of... when Thor came to a Camden Town Pub...
with... seizures... with sparks...

i can't find a defence for Christianity...
i can find a defence for Islam...
i can find a defence for Judaism...
Rumi... the Qabbalah...
last time i heard... the Gnostics were shunned...
fair enough...

the roof, the roof... the roof is on fire... (x4)
we don't need no water let the ******* burn...
burn *******: burn!

you can't stress it more obvious: obviously...
obliviously so...
   splendid little world and my apathetic self...
since: last time i heard?
there's nothing worse than apathy....
   exactly! nothing worse than atheism when
it comes to the art of making narratives...
but?! apparently the prefix a-
implies: without: pathologies...
   insanely numb...
  insanely numb...
    and let's just pretend: like it sort of
might sort of: oh... oh... oh?!
Let me unbotton
The scarf of the feelings
Behind your chest
The layers of mirage
That filled you with mist
The fetters around your *****
And let me try
To break your shield
On the rips of truth
On the lips of the lightening words
In the middle of the night
I want to creep so deep
And reach your glass of thought
That keeps you afar
At the doors of the facts
To watch your limbs
Striding the moon
And beam with pleasure
In the eyes of the young
So tightly clung
To the sides of the river
That springs in your heart
With dispatch
That is born in brains afresh
To start from scratch
Poem by/ Hassan Mohammed Alemrany
Egypt
Iliana Apr 2020
from the sun-dappled emerald green plains
to the mountainous tides of the deep blue,
i will search for a dream settled in the history of our time.

my dream clouds will sit atop the north
like pillows placed on a bed
too materialistic to sleep on and too minimalistic to dream about.

caged?

Vadym Komarov, June 20th, 2019 - ******

hold me down.
i can see the story fluttering in the light,
but they do not let me out.

they keep me caged like a siberian tigress
bound to the melting frosted forests
our planeted body had provided for her.

they keep me caged.

whirlpool

a step in the sandy dunes of the Sahara has me dry.
the only thing i inhale is silence and sand.
the grainy ridges seen in the distance slowly weather,
until they are nothing but quicksand whirlpools.
as i fall into one, i can only think, “let me out of here”.

it holds me down.

Obed Nangbatna, May 25th, 2019 - Crossfire

spotlight

Lyra Mckee, April 18th, 2019 - Crossfire

in which the moon dances with the sun in a waltz.
even dancing with the moon,
the sun sprays its spotlight on the earth.

what is that?

it shoots its rays on a portion of our world.
look, there it is,
dancing amongst the skyscrapers,
galloping among the spray of bodies.
i wonder if i should follow it.

Ahmed Hussein-Suale Divela, January 16th, 2019

i follow the spotlight.

birthed

troy gave me my name.
the civilizations of Ilium,
the villages of Rhodope Mountains,
the flat plained city of Thessaloniki.

i want to run from them.
i can’t, so i run to them.

i find something.

crossfire

point blank guns are zeroed in on me
earthquakes rumble under my feet
as i stumble ahead.

refugees,
immigrants,

Leonardo Gabriel Hernández, March 17th, 2019 - ******

i guess we’re all the same.

Mojamed Ben Khalifa, January 19th, 2019 - Crossfire

monarchs,
Norma Sarabia Garduza, June 11th, 2019 - ******
tyrants,
Francisco Romero Díaz, May 16th, 2019 - ******
presidents,

different shades of governing bodies which diverge from our own political awareness

saints and sinners alike,
it doesn’t matter how much your soul is tainted.
we are all sainted souls that have sinned.

it just depends on whose part you play in the crossfire.

Amjad Hassan Balkir, June 18th, 2019 - Crossfire

tear

we live in ignorant bubbles,
cages of sort.
they are never ending
chasms of expectations and anxieties
our minds have conjured because of our complexities.
they prevent us from catching our stories, attaining our dreams.

i’ve fallen into whirlpools, followed my spotlight, retraced my birth, and plunged into a crossfire trying to escape my bubble.

i’ve followed my dream,
Jamal Kashoggi, October 2, 2018 - Dismembered
now will you follow yours?

housekeeping

i will make my bed,
fluff the pillows that were once
filled with my aspirations.
the pillows, now flat, vacant enough
to let new dreams puff them back up.

i make sure to leave the comforter untucked,
so the next dreamer can slide in easily,
slide into a place that once  sustained my adventures and stories.
i leave it untucked, leave the lights dim, and leave the door ajar.

i do not ever enter again.
A star-lit ballad plays for the dreamers who pursued their dream to the very end.
Yenson Oct 2019
In the raw urban jungle
the wounded, the mendings and the 'soon be's' stumble along
hiding scars and bandages soaked in blood
dropping pills and drugs away from prying skies
a million lovers walk and smile but only two are real and sincere
that friend that had your back just told another you are pain in the ***
but its okay cause truth be told you know its all about convenience, that's all
a baby cries, a mother curses wildly but to the girls at work
she has the most beautiful bundle of joy
outside the Fertility Clinic a woman cries bitter tears
sorry, they said, but you can never conceive a child
in the stripe joints fat balding middle aged men with fat wallets
have young nubile beauties perched on knees
magnetic attractions, *** appeals in bucket loads
not
fat wallets
yes!
A future doctor and eminent scientist sits under a lampshade studying
from downstairs, a college mate is making jokes about that geek
upstairs, who's still a ****** and never drinks
an elderly couple leave the Prayer meeting, next stop is the Swingers Club down town
where a Reverend Father will be in latex whipping a nurse in a basque
Round the city in a posh Lav, a famous politician fresh from a TV
interview, in now lining up three lines of high grade coke
Hassan at the chippie doles out the hot wraps, no one knows about the forty grand saved under the bed, not even the Tax man
a mum is snoring in bed dreaming about that black builder she saw
dad is playing 'Call of Duty' if only he's done his duty upstairs
in a locked garage Eddie has turned the ignition on, the pipe in place
they will find him in the morning, with a letter and pictures of his three kids that his wife took when she left
four miles away, his wife is under Stan, Stan is a big boy
an attractive woman is with friends drinking and partying
none knows she has a serious illness and could collapse and die
A love song rings out in the night
the moon shines bright
a poet writes
its all about flowers and petals and rainbows and Princes and queens
poets are supposed to reflect real feelings and real
life as they see it
but this poet is a blinded idiot
the poet knows nothing about LIFE.....
Faleeha Hassan Mar 2023
To be a refugee
Means you walk with a mute dignity
And because the touch has a memory, you can no longer make another one,
No sea can reveal to you the joy of its flowing and its every wave is shackled with corpses and identities of drowned people, no land will welcome your shy steps.
To be a refugee  
You have to wear a stainless smile in front of their serrated gaze.
You have to get rid of your ancient history,
Your mother's prayer for your safety, which no longer works
The wisdom of your ancestors, which they left to you before they disappeared into their graves.
To be like me,  
You have to peel off your skin, pull out your tongue in order to get along with the crowds that are waiting for any slight movement from you to finish you off.
Above you have to be very sane in the streets that know nothing but where madness erupts,
And like swimming in a river of blood, you will remain stained until the end.
Faleeha Hassan
zaman hassan Oct 2014
I was lost
but now im here
hiding in the shadows full of fear
running in the dark can not breath
i maybe home
but i can not see
but then a light came
oh so beautiful
those eyes that smile
lighten the room
they show me my future
is it death
no it is love

- zaman hassan
These are modern English translations of poems by the German poets Hermann Allmers, Hannah Arendt, Ingeborg Bachmann, Paul Celan, H. Distler, Wilhelm Ludwig Gleim, Johann Wolfgang von Goethe, Günter Grass, Heinrich Heine, Johann Georg Jacobi, Friedrich Gottlieb Klopstock, Rainer Maria Rilke, Friedrich Schiller, Angelus Silesius and Georg Trakl.



To the boy Elis
by Georg Trakl, an Austrian poet who wrote in German
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.




Heinrich Heine

The Seas Have Their Pearls
by Heinrich Heine
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The seas have their pearls,
The heavens their stars;
But my heart, my heart,
My heart has its love!

The seas and the sky are immense;
Yet far greater still is my heart,
And fairer than pearls and stars
Are the radiant beams of my love.

As for you, tender maiden,
Come steal into my great heart;
My heart, and the sea, and the heavens
Are all melting away with love!



Rainer Maria Rilke

Rainer Maria Rilke [1875-1926] was a Bohemian-Austrian poet generally considered to be a major poet of the German language. He also wrote more than 400 poems in French. He was born René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke in Prague, then the capital of Bohemia and part of Austria-Hungary. During Rilke's early years his mother, who had lost a baby daughter, dressed him in girl's clothing. In 1895 and 1896, he studied literature, art history, and philosophy in Prague and Munich. In 1902 Rilke traveled to Paris to write about the sculptor Auguste Rodin. Rilke became deeply involved with the sculpture of Rodin and for a time served as Rodin's secretary. Under Rodin's influence Rilke transformed his poetic style from the subjective to the objective. His best-known poem, "Archaic Torso of Apollo," was written about a sculpture by Rodin and speaks about the life-transforming properties (and demands) of great art. Rilke allegedly died the most poetic of deaths, having been pricked by a rose. He was in ill health, the wound failed to heal, and he died as a result.

Poems translated here include Herbsttag ("Autumn Day"), Der Panther ("The Panther"), Archaïscher Torso Apollos ("Archaic Torso of Apollo"), Komm, Du ("Come, You"), Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song"), Liebeslied ("Love Song"), and the First Elegy, also known as the First Duino Elegy.



Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.

TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.—Michael R. Burch

Archaïscher Torso Apollos

Wir kannten nicht sein unerhörtes Haupt,
darin die Augenäpfel reiften. Aber
sein Torso glüht noch wie ein Kandelaber,
in dem sein Schauen, nur zurückgeschraubt,
sich hält und glänzt. Sonst könnte nicht der Bug
der Brust dich blenden, und im leisen Drehen
der Lenden könnte nicht ein Lächeln gehen
zu jener Mitte, die die Zeugung trug.
Sonst stünde dieser Stein entstellt und kurz
unter der Schultern durchsichtigem Sturz
und flimmerte nicht so wie Raubtierfelle
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du mußt dein Leben ändern.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.



Du im Voraus (“You who never arrived”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You who never arrived in my arms, my Belovéd,
lost before love began...

How can I possibly know which songs might please you?

I have given up trying to envision you
in portentous moments before the next wave impacts...
when all the vastness and immenseness within me,
all the far-off undiscovered lands and landscapes,
all the cities, towers and bridges,
all the unanticipated twists and turns in the road,
and all those terrible terrains once traversed by strange gods—
engender new meaning in me:
your meaning, my enigmatic darling...

You, who continually elude me.

You, my Belovéd,
who are every garden I ever gazed upon,
longingly, through some country manor’s open window,
so that you almost stepped out, pensively, to meet me;
who are every sidestreet I ever chanced upon,
even though you’d just traipsed tantalizingly away, and vanished,
while the disconcerted shopkeepers’ mirrors
still dizzily reflected your image, flashing you back at me,
startled by my unwarranted image!

Who knows, but perhaps the same songbird’s cry
echoed through us both,
yesterday, separate as we were, that evening?

Du im Voraus

Du im Voraus
verlorne Geliebte, Nimmergekommene,
nicht weiß ich, welche Töne dir lieb sind.
Nicht mehr versuch ich, dich, wenn das Kommende wogt,
zu erkennen. Alle die großen
Bildern in mir, im Fernen erfahrene Landschaft,
Städte und Türme und Brücken und un-
vermutete Wendung der Wege
und das Gewaltige jener von Göttern
einst durchwachsenen Länder:
steigt zur Bedeutung in mir
deiner, Entgehende, an.

Ach, die Gärten bist du,
ach, ich sah sie mit solcher
Hoffnung. Ein offenes Fenster
im Landhaus—, und du tratest beinahe
mir nachdenklich heran. Gassen fand ich,—
du warst sie gerade gegangen,
und die spiegel manchmal der Läden der Händler
waren noch schwindlich von dir und gaben erschrocken
mein zu plötzliches Bild.—Wer weiß, ob derselbe
Vogel nicht hinklang durch uns
gestern, einzeln, im Abend?



Der Panther ("The Panther")
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Komm, Du (“Come, You”)
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

Komm, Du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.



Liebes-Lied (“Love Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied.



Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, instead,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Translator's note: I believe the last line may be a reference to a statement made by Jesus Christ in the gospels: that foxes have their dens, but he had no place to lay his head. Rilke may also have had in mind Jesus saying that what someone does "to the least of these" they would also be doing to him.

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.

Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?
Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps some inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to be?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Johann Wolfgang von Goethe

Excerpt from “To the Moon”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Scattered, pole to starry pole,
glide Cynthia's mild beams,
whispering to the receptive soul
whatever moonbeams mean.

Bathing valley, hill and dale
with her softening light,
loosening from earth’s frigid chains
my restless heart tonight!

Over the landscape, near and far,
broods darkly glowering night;
yet welcoming as Friendship’s eye,
she, soft!, bequeaths her light.

Touched in turn by joy and pain,
my startled heart responds,
then floats, as Whimsy paints each scene,
to soar with her, beyond...

I mean Whimsy in the sense of both the Romantic Imagination and caprice. Here, I have the idea of Peter Pan flying off with Tinker Bell to Neverland.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Der Erlkönig (“The Elf King”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translations/interpretation by Michael R. Burch

Who rides tonight with the wind so wild?
A loving father, holding his child.
Please say the boy’s safe from all evil and harm!
He rests secure in his dear father’s arms.

My son, my son, what’s that look on your face?
Father, he’s there, in that dark, scary place!
The elfin king! With his dagger and crown!
Son, it’s only the mist, there’s no need to frown.

My dear little boy, you must come play with me!
Such marvelous games! We’ll play and be free!
Many bright flowers we'll gather together!
Son, why are you wincing? It’s only the weather.

Father, O father, how could you not hear
What the elfin king said to me, drawing so near?
Be quiet, my son, and pay “him” no heed:
It was only the wind gusts stirring the trees.

Come with me now, you're a fine little lad!
My daughters will kiss you, then you’ll be glad!
My daughters will teach you to dance and to sing!
They’ll call you a prince and give you a ring!

Father, please look, in the gloom, don’t you see
The dark elfin daughters keep beckoning me?
My son, all I can see and all I can say
Is the wind makes the grey willows sway.

Why stay with your father? He’s deaf, blind and dumb!
If you’re unwilling I’ll force you to come!
Father, he’s got me and won’t let me go!
The cruel elfin king is hurting me so!

At last struck with horror his father looks down:
His gasping son’s holding a strange golden crown!
Then homeward through darkness, all the faster he sped,
But cold in his arms, his dear child lay dead.



The Fisher
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The river swirled and rippled;
nearby an angler lay,
and watched his lure with a careless eye,
like any other day.
But as he watched in a strange half-dream,
he saw the waters part,
and from the river’s depths emerged
a maiden, or a ****.

A Lorelei, she sang to him
her strange, bewitching song:
“Which of my sisters would you snare,
with your human hands, so strong?
To make us die in scorching air,
ripped from our land, so clear!
Why not leave your arid land
And rest forever here?”

“The sun and lady-moon, they lave
their tresses in the main,
and find such cleansing in each wave,
they return twice bright again.
These deep-blue waters, fresh and clear,
O, feel their strong allure!
Wouldn’t you rather sink and drown
into our land, so pure?”

The water swirled and bubbled up;
it lapped his naked feet;
he imagined that he felt the touch
of the siren’s kisses sweet.
She sang to him of mysteries
in her soft, resistless strain,
till he sank into the water
and never was seen again.

My translation was informed by a translation by William Edmondstoune Aytoun and Theodore Martin.



Kennst du das Land (“Do You Know the Land”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do you know of the land where the bright lemons bloom?
Where the orange glows gold in the occult gloom?
Where the gentlest winds fan the palest blue skies?
Where the myrtles and laurels elegantly rise?



Excerpt from “Hassan Aga”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What whiteness shimmers, distant on the lea?
Could it be snow? Or is it swans we see?
Snow? Melted with a recent balmy day.
Swans? All departed, long since flown away.
Neither snow, nor swans! What can it be?
The tent of Hassan Aga, shining!
There the wounded warrior lies, repining.
His mother and sisters to his side have come,
But his shame-faced wife weeps for herself, at home.



Excerpt from “The Song of the Spirits over the Waters”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wind is water's
amorous pursuer:
the Wind, upswept,
heaves waves from their depths.
And you, mortal soul,
how you resemble water!
And a mortal’s Fate,
how alike the wind!

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Excerpt from “One and All”
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How the solitary soul yearns
to merge into the Infinite
and find itself once more at peace.
Rid of blind desire & the impatient will,
our restless thoughts and plans are stilled.
We yield our Selves, then awake in bliss.

My translation was informed by a translation by John S. Dwight.



Prometheus
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

obscure Your heavens, Zeus, with a nebulous haze!
and, like boys beheading thistles, decapitate oaks and alps.

yet leave me the earth with its rude dwellings
and my hut You didn’t build.
also my hearth, whose cheerful glow You envy.

i know nothing more pitiful under the sun than these vampiric godlings!
undernourished with insufficient sacrifices and airy prayers!

my poor Majesty, if not for a few fools' hopes,
those of children and beggars,
You would starve!

when i was a child, i didn't know up from down,
and my eye strayed erratically toward the sun strobing high above,
as if the heavens had ears to hear my lamentations,
and a heart like mine, to feel pity for the oppressed.

who assisted me when i stood alone against the Titans' insolence?
who saved me from slavery, or, otherwise, from death?
didn’t you handle everything yourself, my radiant heart?
how you shone then, so innocent and holy,
even though deceived and expressing thanks to a listless Entity above.

revere you, zeus? for what?
when did u ever ease my afflictions, or those of the oppressed?
when did u ever stanch the tears of the anguished, the fears of the frightened?
didn’t omnipotent Time and eternal Fate forge my manhood?

my masters and urs likewise?

u were deluded if u thought I would hate life
or flee into faraway deserts,
just because so few of my boyish dreams blossomed.

now here I sit, fashioning Humans in My own Image,
creating a Race like Myself,
who, for all Their suffering and weeping,
for all Their happiness and rejoicing,
in the end shall pay u no heed,
like Me!



Nähe des Geliebten (“Near His Beloved”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I think of you when the sun
shines softly on me;
also when the moon
silvers each tree.

I see you in the spirit
the shimmering dust resembles;
also at the stroke of twelve
when the night watchman trembles.

I hear you in the sighing
of the restless, surging seas;
also in the quiet groves
when everything’s at peace.

I am with you, though so far!
Yet I know you’re always near.
Oh what I'd yield, as sun to star,
to have you here!

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne.
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Gefunden (“Found”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Into the woodlands,
alone, I went.
Seeking nothing,
my sole intent.

But I saw a flower
deep in the shade
gleaming like starlight
in a still glade.

I reached down to pluck it
when it shyly asked:
“Why would you snap me
so cruelly in half?”

So I dug up the flower,
by the roots and all,
then planted it gently
by the garden wall.

Now in a dark corner
where I planted the flower,
it blooms just as brightly
to this very hour.

Ich ging im Walde
So für mich hin,
Und nichts zu suchen,
Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich
Ein Blümchen stehn,
Wie Sterne leuchtend
Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken,
Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen
Den Würzeln aus,
Zum Garten trug ichs
Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder
Am stillen Ort;
Nun zweigt es immer
Und blüht so fort.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
From the hilltops
comes peace;
through the treetops
scarcely the wind breathes.
Do you feel the lassitude touch you?
The little birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

2.
From the distant hilltops
comes peaceful repose;
through the swaying treetops
a calming wind blows.
Do you feel the lassitude touch you?
The birds grow silent in the forest.
Wait, soon you’ll rest too.

Über allen Gipfeln
ist Ruh’
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch.
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte, nur balde
ruhest du auch.



Wandrers Nachtlied (“Wanderer’s Night Song”)
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so weary of useless contention!
Why all this pain and lust?
Sweet peace descending,
Come, oh, come into my breast!

2.
You who descend from heaven,
calming all suffering and pain,
the one who doubly refreshes
those who are doubly disconsolate;
I’m so **** tired of this muddle!
What’s the point of all this pain and lust?
Sweet peace,
Come, oh, come into my breast!

Der du von dem Himmel bist,
Alles Leid und Schmerzen stillest,
Den, der doppelt elend ist,
Doppelt mit Erquickung füllest,
Ach, ich bin des Treibens müde!
Was soll all der Schmerz und Lust?
Süßer Friede,
Komm, ach komm in meine Brust!



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by a strange, ancient reverie, ...
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To The Muse
by Friedrich Schiller
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not know what I would be,
without you, gentle Muse!,
but I’m sick at heart to see
those who disabuse.



GOETHE & SCHILLER XENIA EPIGRAMS

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse …
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―#2 from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There are more translations of the Xenia epigrams of Goethe and Schiller later on this page.



Through the fields of solitude
by Hermann Allmers
set to music by Johannes Brahms
translation by David B. Gosselin with Michael R. Burch

Peacefully, I rest in the tall green grass
For a long time only gazing as I lie,
Caught in the endless hymn of crickets,
And encircled by a wonderful blue sky.

And the lovely white clouds floating across
The depths of the heavens are like silky lace;
I feel as though my soul has long since fled,
Softly drifting with them through eternal space.

This poem was set to music by the German composer Johannes Brahms in what has been called its “the most sublime incarnation.” A celebrated recording of the song was made in 1958 by the baritone Dietrich Fischer-Dieskau with Jörg Demus accompanying him on the piano.



Hannah Arendt was a Jewish-German philosopher and Holocaust survivor who also wrote poetry.

H.B.
for Hermann Broch
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Survival.
But how does one live without the dead?
Where is the sound of their lost company?
Where now, their companionable embraces?
We wish they were still with us.

We are left with the cry that ripped them away from us.
Left with the veil that shrouds their empty gazes.
What avails? That we commit ourselves to their memories,
and through this commitment, learn to survive.

I Love the Earth
by Hannah Arendt
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love the earth
like a trip
to a foreign land
and not otherwise.
Even so life spins me
on its loom softly
into never-before-seen patterns.
Until suddenly
like the last farewells of a new journey,
the great silence breaks the frame.



Bertolt Brecht fled **** Germany along with Albert Einstein, Thomas Mann and many other German intellectuals. So he was writing from bitter real-life experience.

The Burning of the Books
by Bertolt Brecht, a German poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged — he'd been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fiery letters to the incompetents in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven't I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Parting
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We embrace;
my fingers trace
rich cloth
while yours encounter only moth-
eaten fabric.
A quick hug:
you were invited to the gay soiree
while the minions of the "law" relentlessly pursue me.
We talk about the weather
and our eternal friendship's magic.
Anything else would be too bitter,
too tragic.

The Mask of Evil
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A Japanese carving hangs on my wall —
the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer.
Not altogether unsympathetically, I observe
the bulging veins of its forehead, noting
the grotesque effort it takes to be evil.

Radio Poem
by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You, little box, held tightly
to me,
escaping,
so that your delicate tubes do not break;
carried from house to house, from ship to train,
so that my enemies may continue communicating with me
on land and at sea
and even in my bed, to my pain;
the last thing I hear at night, the first when I awake,
recounting their many conquests and my litany of cares,
promise me not to go silent all of a sudden,
unawares.



These are three English translations of Holocaust poems written in German by the Jewish poet Paul Celan. The first poem, "Todesfuge" in the original German, is one of the most famous Holocaust poems, with its haunting refrain of a German "master of death" killing Jews by day and writing "Your golden hair Margarete" by starlight. The poem demonstrates how terrible things can become when one human being is granted absolute power over other human beings. Paul Celan was the pseudonym of Paul Antschel. (Celan is an anagram of Ancel, the Romanian form of his surname.) Celan was born in Czernovitz, Romania in 1920. The son of German-speaking Jews, Celan spoke German, Romanian, Russian, French and understood Yiddish. During the Holocaust, his parents were deported and eventually died in **** labor camps; Celan spent eighteen months in a **** concentration camp before escaping.

Todesfuge ("Death Fugue")
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Black milk of daybreak, we drink it come morning;
we drink it come midday; we drink it, come night;
we drink it and drink it.
We are digging a grave like a hole in the sky; there's sufficient room to lie there.
The man of the house plays with vipers; he writes
in the Teutonic darkness, "Your golden hair Margarete …"
He writes poems by the stars, whistles hounds to stand by,
whistles Jews to dig graves, where together they'll lie.
He commands us to strike up bright tunes for the dance!

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday; we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house plays with serpents, he writes …
he writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith …"
We are digging dark graves where there's more room, on high.
His screams, "You dig there!" and "Hey you, dance and sing!"
He grabs his black nightstick, his eyes pallid blue,
cries, "Hey you, dig more deeply! You others, keep dancing!"

Black milk of daybreak, we drink you each morning;
we drink you at midday, we drink you at night;
we drink you and drink you.
The man of the house writes, "Your golden hair Margarete …
Your ashen hair Shulamith." He toys with our lives.
He screams, "Play for me! Death's a master of Germany!"
His screams, "Stroke dark strings, soon like black smoke you'll rise
to a grave in the clouds; there's sufficient room for Jews there!"

Black milk of daybreak, we drink you at midnight;
we drink you at noon; Death's the master of Germany!
We drink you come evening; we drink you and drink you …
a master of Deutschland, with eyes deathly blue.
With bullets of lead our pale master will ****** you!
He writes when the night falls, "Your golden hair Margarete …"
He unleashes his hounds, grants us graves in the skies.
He plays with his serpents; he's a master of Germany …

your golden hair Margarete …
your ashen hair Shulamith.

O, Little Root of a Dream
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O, little root of a dream
you enmire me here;
I'm undermined by blood —
no longer seen,
enslaved by death.

Touch the curve of my face,
that there may yet be an earthly language of ardor,
that someone else's eyes
may see yet see me,
though I'm blind,
here where you
deny me voice.

You Were My Death
by Paul Celan
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were my death;
I could hold you
when everything abandoned me —
even breath.



“To Young”
for Edward Young, the poet who wrote “Night Thoughts”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Die, aged prophet: your crowning work your fulcrum;
now tears of joy
tremble on angel-lids
as heaven extends its welcome.

Why linger here? Have you not already built, great Mover,
a monument beyond the clouds?
Now over your night-thoughts, too,
the pallid free-thinkers hover,

feeling there's prophecy amid your song
as it warns of the dead-awakening trump,
of the coming final doom,
and heaven’s eternal wisdom.

Die: you have taught me Death’s dread name, elide,
bears notes of joy to the ears of the just!
Yet remain my teacher still,
become my genius and guide.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



Excerpts from “The Choirs”
by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dear Dream, which I must never behold fulfilled,
pale diaphanous Mist, yet brighter than orient day!,
float back to me, and hover yet again
before my swimming sight!

Do they wear crowns in vain, those who forbear
to recognize your heavenly portraiture?
Must they be encased in marble, one and all,
ere the transfiguration be wrought?

Yes! For would the grave allow, I’d always sing
with inspiration stringing the lyre,—
amid your Vision’s tidal joy,
my pledge for loftier verse.

Great is your power, my Desire! Few have ever known
how it feels to melt in bliss; fewer still have ever felt
devotion’s raptures rise
on sacred Music’s wing!

Few have trembled with joy as adoring choirs
mingled their hallowed songs of heartfelt praise
(punctuated by each awe-full pause)
with unseen choirs above!

On each arched eyelash, on each burning cheek,
the fledgling tear quivers; for they imagine the goal,—
each shimmering golden crown
where angels wave their palms.

Deep, strong, the song seizes swelling hearts,
never scorning the tears it imbues,
whether shrouding souls in gloom
or steeping them in holy awe.

Borne on the deep, slow sounds, now holy awe
descends. Myriad voices sweep the assembly,
blending their choral force,—
their theme, Impending Doom!

Joy, Joy! They can scarcely bear it!
The *****’s thunder roundly rolls,—
louder and louder, to the congregations’ cries,
till the temple also trembles.

Enough! I sink! The wave of worshipers bows
before the altar,—bows low to the earth;
they taste the communal cup,
then drink devoutly, deeply, still.

One day, when my bones rest beside this church
as the assembled worshipers sing their songs of praise,
the conscious grave shall acknowledge their vision
with heaves of sweet flowerets in bloom.

And on that morning, ringing through the rocks,
as hymns are sung in praise, O, joyous tune!,
I’ll hear—“He rose again!”
Vibrating through my tomb.

My translation was informed by a translation by William Taylor.



A Lonely Cot
by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719-1803)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A lonely cot is all I own:
it stands on grass that’s never mown
beside a brook (it’s passing small),
near where bright frothing fountains fall.

Here a spreading beech lifts up its head
and half conceals my humble shed:
from winter winds my sole retreat
and refuge from the summer’s heat.

In the beech’s boughs the nightingale
sweetly sings her plaintive tale:
so sweetly, passing rustics stray
with loitering steps to catch her lay!

Sweet blue-eyed maid with hair so fair,
my heart's desire! my fondest care!
I hurry home—How late the hour!
Come share, sweet maid, my sheltering bower!



Excerpts from “Song”
by Johann Georg Jacobi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, tell me where the violet fled,
so lately gaily blowing?
That once perfumed fair Flora’s tread,
its choicest scents bestowing?
Swain, give up verse and hang your head:
the violet lies dead!

Friend, what became of the blushing rose,
the pride of the blossoming morning?
The garland every groom bestows
upon his blushing darling?
Swain, give up verse and hang your head:
the rose lies dead!

And say, what of the village maid,
so late my cot adorning?
The one I assayed in our secret glade,
as pale and fair as the morning?
Swain, give up verse and hang your head:
the erstwhile maid lies dead!

Friend, what became of the gentle swain
who sang, in rural measures,
of the lovely violet, blushing rose,
and girls like exotic treasures?
Maid, close his book and hang your head:
the swain lies dead!



Dunkles zu sagen (“Expressing the Dark”)
by Ingeborg Bachmann, an Austrian poet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I strum the strings of life and death
like Orpheus
and in the beauty of the earth
and in your eyes that instruct the sky,
I find only dark things to say.

Untitled

The dark shadow
I followed from the beginning
led me into the deep barrenness of winter.
—Ingeborg Bachmann, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller

#2 - Love Poetry

She says an epigram’s too terse
to reveal her tender heart in verse ...
but really, darling, ain’t the thrill
of a kiss much shorter still?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#5 - Criticism

Why don’t I openly criticize the man? Because he’s a friend;
thus I reproach him in silence, as I do my own heart.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#11 - Holiness

What is holiest? This heart-felt love
binding spirits together, now and forever.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#12 - Love versus Desire

You love what you have, and desire what you lack
because a rich nature expands, while a poor one contracts.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#19 - Nymph and Satyr

As shy as the trembling doe your horn frightens from the woods,
she flees the huntsman, fainting, uncertain of love.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#20 - Desire

What stirs the ******’s heaving ******* to sighs?
What causes your bold gaze to brim with tears?
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#23 - The Apex I

Everywhere women yield to men, but only at the apex
do the manliest men surrender to femininity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#24 - The Apex II

What do we mean by the highest? The crystalline clarity of triumph
as it shines from the brow of a woman, from the brow of a goddess.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#25 -Human Life

Young sailors brave the sea beneath ten thousand sails
while old men drift ashore on any bark that avails.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#35 - Dead Ahead

What’s the hardest thing of all to do?
To see clearly with your own eyes what’s ahead of you.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#36 - Unexpected Consequence

Friends, before you utter the deepest, starkest truth, please pause,
because straight away people will blame you for its cause.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

#41 - Earth vs. Heaven

By doing good, you nurture humanity;
but by creating beauty, you scatter the seeds of divinity.
―from “Xenia” by Johann Wolfgang von Goethe and Friedrich Schiller, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Unholy Trinity
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Man has three enemies:
himself, the world, and the devil.
Of these the first is, by far,
the most irresistible evil.

True Wealth
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is more to being rich
than merely having;
the wealthiest man can lose
everything not worth saving.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose merely blossoms
and never asks why:
heedless of her beauty,
careless of every eye.

The Rose
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose lack "reasons"
and merely sways with the seasons;
she has no ego
but whoever put on such a show?

Eternal Time
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eternity is time,
time eternity,
except when we
are determined to "see."

Visions
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Our souls possess two eyes:
one examines time,
the other visions
eternal and sublime.

Godless
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God is absolute Nothingness
beyond our sense of time and place;
the more we try to grasp Him,
The more He flees from our embrace.

The Source
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Water is pure and clean
when taken at the well-head:
but drink too far from the Source
and you may well end up dead.

Ceaseless Peace
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unceasingly you seek
life's ceaseless wavelike motion;
I seek perpetual peace, all storms calmed.
Whose is the wiser notion?

Well Written
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Friend, cease!
Abandon all pretense!
You must yourself become
the Writing and the Sense.

Worm Food
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No worm is buried
so deep within the soil
that God denies it food
as reward for its toil.

Mature Love
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

New love, like a sparkling wine, soon fizzes.
Mature love, calm and serene, abides.

God's Predicament
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God cannot condemn those with whom he would dwell,
or He would have to join them in hell!

Clods
by Angelus Silesius
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A ruby
is not lovelier
than a dirt clod,
nor an angel
more glorious
than a frog.



Günter Grass

Günter Wilhelm Grass (1927-) is a German-Kashubian novelist, poet, playwright, illustrator, graphic artist, sculptor and recipient of the 1999 Nobel Prize in Literature. He is widely regarded as Germany's most famous living writer. Grass is best known for his first novel, The Tin Drum (1959), a key text in European magic realism. The Tin Drum was adapted into a film that won both the Palme d'Or and the Academy Award for Best Foreign Language Film. The Swedish Academy, upon awarding Grass the Nobel Prize in Literature, noted him as a writer "whose frolicsome black fables portray the forgotten face of history."

“Was gesagt werden muss” (“What must be said”)
by Günter Grass
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why have I remained silent, so long,
failing to mention something openly practiced
in war games which now threaten to leave us
merely meaningless footnotes?

Someone’s alleged “right” to strike first
might annihilate a beleaguered nation
whose people march to a martinet’s tune,
compelled to pageants of orchestrated obedience.
Why? Merely because of the suspicion
that a bomb might be built by Iranians.

But why do I hesitate, forbidding myself
to name that other nation, where, for years
—shrouded in secrecy—
a formidable nuclear capability has existed
beyond all control, simply because
no inspections were ever allowed?

The universal concealment of this fact
abetted by my own incriminating silence
now feels like a heavy, enforced lie,
an oppressive inhibition, a vice,
a strong constraint, which, if dismissed,
immediately incurs the verdict “anti-Semitism.”

But now my own country,
guilty of its unprecedented crimes
which continually demand remembrance,
once again seeking financial gain
(although with glib lips we call it “reparations”)
has delivered yet another submarine to Israel—
this one designed to deliver annihilating warheads
capable of exterminating all life
where the existence of even a single nuclear weapon remains unproven,
but where suspicion now serves as a substitute for evidence.
So now I will say what must be said.

Why did I remain silent so long?
Because I thought my origins,
tarred by an ineradicable stain,
forbade me to declare the truth to Israel,
a country to which I am and will always remain attached.

Why is it only now that I say,
in my advancing age,
and with my last drop of ink
on the final page
that Israel’s nuclear weapons endanger
an already fragile world peace?

Because tomorrow might be too late,
and so the truth must be heard today.
And because we Germans,
already burdened with many weighty crimes,
could become enablers of yet another,
one easily foreseen,
and thus no excuse could ever erase our complicity.

Furthermore, I’ve broken my silence
because I’m sick of the West’s hypocrisy
and because I hope many others too
will free themselves from the shackles of silence,
and speak out to renounce violence
by insisting on permanent supervision
of Israel’s atomic power and Iran’s
by an international agency
accepted by both governments.

Only thus can we find the path to peace
for Israelis and Palestinians and everyone else
living in a region currently consumed by madness
—and ultimately, for ourselves.

Published in Süddeutschen Zeitung (April 4, 2012)



“Totentanz”
by H. Distler
loose translation/ interpretation by Michael R. Burch

Erster Spruch:
Lass alles, was du hast, auf dass du alles nehmst!
Verschmäh die Welt, dass du sie tausendfach bekömmst!
Im Himmel ist der Tag, im Abgrund ist die Nacht.
Hier ist die Dämmerung: Wohl dem, der's recht betracht!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, that you may receive it a thousandfold!
In the heavens it is day, in the abyss it is night.
Here it is twilight: Blessed is the one who comprehends!

First Aphorism:
Leave everything, that you may take all!
Scorn the world, seize it like a great ball!
In the heavens it is day, in the abyss, night.
Understand if you can: Here it is twilight!

Der Tod: Zum Tanz, zum Tanze reiht euch ein:
Kaiser, Bischof, Bürger, Bauer,
arm und ***** und gross und klein,
heran zu mir! Hilft keine Trauer.
Wohl dem, der rechter Zeit bedacht,
viel gute Werk vor sich zu bringen,
der seiner Sünd sich losgemacht -
Heut heisst's: Nach meiner Pfeife springen!

Death: To the dance, to the dance, take your places:
emperor, bishop, townsman, farmer,
poor and rich, big and small,
come to me! Grief helps nothing.
Blessed is the one who deems the time right
to do many good deeds,
to rid himself of his sins –
Today you must dance to my tune!

Zweiter Spruch:
Mensch, die Figur der Welt vergehet mit der Zeit.
Was trotz'st du dann so viel auf ihre Herrlichkeit?

Second Aphorism:
Man, the world’s figure decays with time.
Why do you go on so much about her glory?

Der Kaiser: O Tod, dein jäh Erscheinen
friert mir das Mark in den Gebeinen.
Mussten Könige, Fürsten, Herren
sich vor mir neigen und mich ehren,
dass ich nun soll ohn Gnade werden
gleichwie du, Tod, ein Schleim der Erden?
Der ich den Menschen Haupt und Schirmer -
du machst aus mir ein Speis' der Würmer.

Emperor:
Oh Death, your sudden appearance
freezes the marrow in my bones.
Did kings, princes and gentlemen
bow down before me and honor me,
that I should I become, without mercy,
just like you, Death, slime of the earth?
I was my people’s leader and protector –
you made me a meal for worms.

Der Tod: Herr Kaiser, warst du der Höchste hier,
voran sollst du tanzen neben mir.
Dein war das Schwert der Gerechtigkeit,
zu schlichten den Streit, zu lindern das Leid;
doch Ruhm- und Ehrsucht machten dich blind,
sahst nicht dein eigen grosse Sünd.
Drum fällt dir mein Ruf so schwer in den Sinn. -
Halt an, Bischof, den Tanz beginn!

Death:
Emperor, you were the highest here,
thus you shall dance next to me.
Yours was the sword of justice,
to settle disputes and alleviate suffering;
but your obsession with fame and glory blinded you,
you failed to see your own immense sinfulness.
Hence my reputation is so difficult for you to comprehend. –
Halt, Bishop, the dance begins!

Dritter Spruch:
Wann du willst gradeswegs ins ew'ge Leben gehn,
so lass die Welt und dich zur linken Seite stehn!

Third Aphorism:
If you would enter directly into eternal life,
leave the world and yourself by the wayside!
These are modern English translations of German poems by Michael R. Burch.
Gemini pen Jun 2020
A Duet by:
Hassan B. Hassan(Mr Sophy)
Opeyemi Fuad (Gemini)

Theme: "My Version Of Tomorrow"

The lion may roam in the jungle
The bird may fly alone in the sky
While I will be great
Carrying up the flag of my country
To a massive a stage
Which they never imagine
My version!!
👈Mr sophy👉

Oblivious of any danger
Never scurrying in daylight
With our head up high
And the shoulders not deflating
My version!!!
👈Gemini👉

Many may block my way to get there
While many may suffer me before I attain if
But no matter what you plant in the placenta
It will finally grow and liege the dark Pen
That's me!!
👈Mr sophy👉

Three square meal is secured
Having more to our fill
Our deer no longer afraid of hunter's headlight
Skin radiates of glory,  eyes shining bright
My version of tomorrow!
👈Gemini👉

My version will be a prodigious one
Flying around the world
Am born to make my country great
That's my version
👈Mr sophy👉

Youth sat behind high desk
Controlling the destiny of nation
The country at its best
And the fate of the economy restored
My version!!!
👈Gemini👉

My version is to be a ladder
And evident thy bad practice
practice  by bad people
Sooner or later I will get thy bus going
👈Mr sophy👉

Our cups filled up to the brim
Collar of our cloth,  non stained
Techs at its peak,  
Making up for our year of loss
Tomorrow!!
👈Gemini👉

My version is my country
And my country is my version
And I will definitely change thy races
To a better one
I promise!
THAT IS MY VERSION!!
👈Mr sophy👉


©Pen of a true Gemini ™
©Mr Sophy ™
~~~
Amidst the pulchritude angel i found her
Her beaming smiles fade away my sorrow
Her glowing visage keep away my anguish
And her witty saying widen my motion.

In her gentle hands have grown up
Her beauty strike my soul like thunder
Under the shadow of fate I live
But Paradise I feel when with you.

Your love is what have ever felt
Your life is what I desire for
In the ocean of your love I swim
Awelewa my rare spouse.

Awelewa! Love me for who am I
My flaws a daily correction
Till infinity you shall be mine
With you I feel the best.

©®Hassan B.Hassan
Sophy.
Setelah 07 Oktober adalah normal baru.
Orang orang Gaza tak lagi punya kehidupan.
Kehidupan telah dihancurkan kekacauan.
Kekacauan panjang yang penuh penderitaan.

Tiap hari Hassan dan keluarganya terlunta lunta.
Menyusuri jalanan tanpa tahu harus kemana.
Tenda dan barang tertinggal di pengungsian yang hancur diserang.
Itulah normal baru Hassan.

Berkali kali Asmaa mendapat kabar buruk.
Murid muridnya telah tewas satu persatu.
Dia hanya bisa menangis teringat mereka.
Itulah normal baru Asmaa.

Samara sedih ketika anaknya ulang tahun.
Dia tak bisa membuat kue **** seperti biasanya.
Yang dia buat hanyalah lumpur berbentuk kue ****.
Itulah normal baru Samara.

Berbotol botol minyak goreng dibeli Mai.
Semuanya diisi ke dalam tanki mobilnya.
Setelah itu dia melintasi jalan Al Rashid yang penuh kehancuran.
Itulah normal baru Mai.

Mustafa sering duduk di tepi pantai.
Terus terusan termenung sedih sambil menangis.
Teringat gadis pujaannya yang tewas mengenaskan.
Itulah normal baru Mustafa.

Fadi sering kelelahan berjalan kaki jauh.
Mencari cari solar panel untuk mengecas laptop.
Dan juga tempat yang menjangkau internet.
Itulah normal baru Fadi.

Tiap hari Mariam selalu kelelahan.
Dia harus mengantri air dan mencari kayu bakar.
Setelah itu mencuci , memasak dan membersihkan tenda.
Itulah normal baru Mariam.

Tiap pergi ke pasar Heba selalu merasa jengkel.
Harga telur , ayam dan sayuran semakin naik tinggi.
Sementara dia kesulitan mendapatkan donasi.
Itulah normal baru Heba.

Yousef sering ikut nelayan ke laut.
Naik perahu sambil membawa jala untuk mencari ikan.
Tapi hanya sebentar di laut kapal perang datang menggempur.
Itulah normal baru Yousef.

Tiap melihat foto dirinya Mohammed selalu sedih.
Badannya kurus kering dan pucat kulitnya.
Akibat sering kelaparan dan kekurangan gizi.
Itulah normal baru Mohammed.

Abdullah selalu kesulitan mendapatkan donasi.
Dia sudah senang jika bisa membeli mie dan kopi.
Baginya itu menjadi suatu kemewahan.
Itulah normal baru Abdullah.

Tiap teringat kebun olive miliknya Ali selalu sedih.
Kebun warisan keluarganya itu sudah terbakar habis.
Tak ada lagi yang tersisa selain hanya kenangan saat musim panen.
Itulah normal baru Ali.

Melanjutkan sekolah online memang melelahkan.
Tiap hari Tareq harus berjalan jauh untuk mengecas laptop.
Dia juga sering kesulitan mendapat koneksi internet.
Itulah normal baru Tareq.

Gas dan bensin sulit didapatkan.
Satu satunya bahan bakar hanyalah minyak goreng.
Ayahnya Omar menjualnya di pinggir jalan.
Itulah normal baru ayahnya Omar.

Khaled dan keluarganya sering kelaparan.
Uang donasi tak menentu dan tak ada bantuan makanan.
Satu satunya yang bisa dimakan hanyalah makanan ternak.
Itulah normal baru Khaled.

Tiap melihat foto dirinya Eman sering menangis.
Wajahnya tampak kusut dan kecantikannya memudar.
Bibirnya yang kering tak bisa lagi tersenyum.
Itulah normal baru Eman.

Musim dingin Aya sangat menderita.
Dia meringkuk kedinginan di dalam tenda yang kehujanan.
Tak ada selimut atau apapun yang menghangatkan.
Itulah normal baru Aya.

Tiap hari Walid pergi kemana mana.
Naik kereta keledai mengantarkan orang orang.
Sambil berhati hati menghindari drone terbang.
Itulah normal baru Walid.

Kamera Nassar tampak kusam.
Tiap hari dia selalu menyusuri jalanan berdebu.
Yang dia potret hanya rombongan pengungsi dan mayat mayat bergelimpangan.
Itulah normal baru Nassar.

Ketika ramadhan Fatema merasa sedih.
Dia tak punya bahan untuk membuat kue.
Yang dia punya hanyalah sisa tepung penuh belatung.
Itulah normal baru Fatema.

Kakeknya Ashraf terbaring lemah di dalam tenda.
Sering berteriak ketakutan saat mendengar suara.
Ledakan demi ledakan bombardir pesawat jet dan helikopter.
Itulah normal baru kakeknya Ashraf.

Khalil sering menggerutu.
Tiap pertandingan El Classico dia tidak bisa nonton.
Yang bisa dia lakukan hanya membaca berita sepakbola.
Itulah normal baru Khalil.

Huda merasa lelah meneruskan kuliah online.
Sementara dia sering terkenang dengan kampusnya yang telah hancur.
Dan juga teman temannya yang telah tewas.
Itulah normal baru Huda.

Ketika musim panas Kareem sangat menderita.
Dia kepanasan di dalam tenda yang sempit.
Sementara di luar matahari benar benar terik.
Itulah normal baru Kareem.

Shayma kesal laptopnya rusak.
Dia tak bisa lagi menonton film dan anime yang sering dia unduh.
Sementara tukang servis laptop baru saja tewas.
Itulah normal baru Shayma.

Tiap pergi ke pasar ayahnya Lubna merasa sedih.
Sayuran dan buah buahan harganya naik tinggi tak terbeli.
Padahal dulu bisa dipanen banyak di kebun sendiri.
Itulah normal baru ayahnya Lubna.

Malak sering sakit sakitan.
Tak ada yang bisa dia lakukan selain hanya terbaring lemah.
Kehilangan semangat untuk melakukan apapun.
Itulah normal baru Malak.

Tiap sore Zaina selalu kelelahan.
Dia terus keliling tempat pengungsian menjual falafel buatannya.
Tapi hanya sedikit orang yang punya uang untuk membeli.
Itulah normal baru Zaina.

Saat merasa suntuk Dima sering menyesal.
Dia tidak membawa koleksi novelnya yang tertinggal di rumah.
Satu satunya penghiburan hanyalah mengingat berbagai cerita koleksi novelnya.
Itulah normal baru Dima.

Anak anaknya Hussein selalu kelelahan.
Tiap hari mereka menghabiskan waktu berjam jam.
Hanya untuk antri pembagian air dan makanan saat panas terik.
Itulah normal baru anak anaknya Hussein.

Tiap hari Reem selalu kelelahan kurang tidur.
Apalagi saat menstruasi dia benar benar menderita.
Sobekan tenda yang kasar dia jadikan pembalut.
Itulah normal baru Reem.

Amal telah kehilangan semangat dan harapan.
Tak sanggup meneruskan kuliah online di tengah kekacauan.
Rencana melanjutkan kuliah ke Eropa sudah dia lupakan.
Itulah normal baru Amal.

Dr Ghassan sering kebingungan.
Pasokan obat obatan di rumah sakit Al Quds semakin habis.
Sementara tiap hari puluhan orang dan anak  yang terluka terus berdatangan.
Itulah normal baru Dr Ghassan.

Ahmed dan keluarganya kelelahan bertahan hidup.
Berkali kali mereka pindah tempat pengungsian.
Setelah tenda tenda dibombardir pesawat jet dan helikopter.
Itulah normal baru Ahmed.

Saat tengah malam Aboud sering bersedih.
Dia menyesal tidak bisa menyelamatkan rekan rekannya di rumah sakit Al Shifa.
Mereka tewas dieksekusi massal hingga Aboud merasa sedih mengingatnya.
Itulah normal baru Aboud.

Tiap malam Mahmoud sering meratapi nasib.
Dia kehilangan segalanya tak punya apa apa lagi , tak punya siapa siapa lagi.
Dia sering mempertanyakan kenapa dirinya masih hidup.
Itulah normal baru Mahmoud.

Sham mengalami trauma parah.
Tatapannya kosong dan sering menangis.
Teringat keluarganya yang tewas dilindas tank.
Itulah normal baru Sham.

Saat malam yang dingin Sondos selalu menghangatkan diri.
Dia membakar tumpukan buku kuliahnya dengan rasa kecewa.
Baginya hukum internasional dan hak asasi manusia cuma ilusi belaka.
Itulah normal baru Sondos.

Tiap malam Bayan dan Layan tidak bisa tidur.
Di tengah bombardir pesawat jet tanpa henti mereka terus memandangi langit.
Berharap keajaiban akan mengubah keadaan.
Itulah normal baru Bayan dan Layan.

Normal baru menjadi masa kini yang menyakitkan.
Terlalu menyakitkan untuk dijalani selama setahun lebih.
Tak ada yang tahu kapan berakhirnya kekacauan panjang yang tak berkesudahan.
Terus menerus menghancurkan kehidupan dan mengancam masa depan.


November 2024

By Alvian Eleven
Sebelum 07 Oktober adalah normal lama.
Orang orang Gaza masih punya kehidupan.
Kehidupan yang telah menjadi masa lalu.
Masa lalu yang hanya bisa dikenang.

Hassan selalu senang tiap jumat siang.
Setelah shalat jumat dia bisa makan enak bersama keluarganya.
Lalu bersantai di tepi pantai hingga sore.
Itulah normal lama Hassan.

Tiap hari Asmaa bersemangat mengajar.
Pelajaran bahasa Arab untuk sekolah dasar.
Murid muridnya selalu berisik di dalam kelas.
Itulah normal lama Asmaa.

Samara selalu merayakan ulang tahun anaknya.
Dia membuat kue **** dan memasang hiasan lucu.
Boneka besar menjadi hadiah untuk anaknya.
Itulah normal lama Samara.

Tiap sore Mai selalu menyetir mobilnya.
Pelan pelan melewati jalan Al Rashid yang ramai.
Sambil melihat lihat suasana tepi pantai.
Itulah normal lama Mai.

Mustafa sibuk bekerja siang malam.
Mengumpulkan uang untuk membayar dowri.
Agar dia bisa secepatnya mengawini gadis pujaannya.
Itulah normal lama Mustafa.

Fadi selalu begadang tiap malam.
Saat listrik menyala dia sibuk melakukan banyak hal.
Mengecas laptop , mengetik makalah , mencuci baju dan lainnya.
Itulah normal lama Fadi.

Tiap hari Mariam selalu sibuk.
Pagi hingga sore dia berada di kantor.
Bekerja mengurusi periklanan dan digital marketing.
Itulah normal lama Mariam.

Heba selalu senang belanja di pasar.
Dia membeli daging , sayuran , buah buahan dan bumbu masakan.
Saat tiba di rumah dia langsung bersemangat memasak.
Itulah normal lama Heba.

Saat pagi Yousef sering pergi ke dermaga.
Dia melihat laut sambil menghirup udara segar.
Lalu membeli banyak ikan yang baru ditangkap nelayan.
Itulah normal lama Yousef.

Mohammed bertubuh kekar.
Tiap sore dia rutin pergi ke gym atau latihan tinju.
Terus berolahraga menjaga kebugaran tubuh.
Itulah normal lama Mohammed.

Lulus kuliah Abdullah masih menganggur.
Dia sering berhutang apapun di toko tetangganya.
Saat ditagih seperti biasa dia selalu menghilang.
Itulah normal lama Abdullah.

Keluarga Ali punya kebun olive.
Tiap musim panen dia selalu senang memetik olive.
Sambil makan manakeesh dan zaatar bersama keluarganya.
Itulah normal lama Ali.

Tiap malam Tareq sibuk belajar.
Dia ingin mendapat nilai tinggi saat ujian tawjihi.
Agar keluarganya merasa bangga padanya.
Itulah normal lama Tareq.

Ayahnya Omar bekerja di bengkel.
Dia sering memasang tabung gas untuk mobil.
Sopir sopir taksi tidak perlu membeli bensin.
Itulah normal lama ayahnya Omar.

Tiap menerima gaji Khaled merasa senang.
Dia selalu mengajak keluarganya makan enak.
Menyantap berbagai hidangan sea food di restoran Abu Hasira.
Itulah normal lama Khaled.

Wajah Eman selalu tampak cantik.
Dia rutin pergi ke salon melakukan perawatan.
Produk produk kecantikan juga dia beli semua.
Itulah normal lama Eman.

Ketika musim dingin Aya selalu senang.
Dia menghabiskan waktu membaca koleksi novelnya.
Sambil makan burger dan mereguk hangatnya sahlab.
Itulah normal lama Aya.

Tiap hari Walid selalu keliling Elsaraya.
Dia menyopir taksi mencari cari penumpang.
Sementara anak anak jalanan menjual tissue dan biskuit.
Itulah normal lama Walid.

Saat ada orang menikah Nassar selalu diundang.
Dia menjadi fotografer untuk memotret pengantin.
Pernikahan meriah di hotel dan resort tepi pantai.
Itulah normal lama Nassar.

Saat ramadhan toko Fatema selalu ramai.
Orang orang datang membeli berbagai kue buatannya.
Kaak , qatayef , baklava , kunafa dan lainnya.
Itulah normal lama Fatema.

Ketika hujan deras malam hari.
Kakeknya Ashraf selalu mendengarkan radio.
Menunggu lagu lagu Fairuz diputar sambil menghisap hookah.
Itulah normal lama kakeknya Ashraf.

Saat pertandingan El Classico.
Khalil dan teman temannya selalu pergi ke kafe.
Nonton bersama sambil bersorak sorak.
Itulah normal lama Khalil.

Huda kuliah literatur Inggris di Universitas Al Azhar.
Dia senang menghabiskan waktu di kampus.
Nongkrong di kantin atau baca buku di perpustakaan.
Itulah normal lama Huda.

Ketika musim panas Kareem tidak betah di rumah.
Dia sering nongkrong bersama teman temannya di tepi pantai.
Sambil makan jagung , kacang dan minum barrad.
Itulah normal lama Kareem.

Generator di rumah Shayma sering mati.
Biasanya dia keluar membawa laptop nongkrong di kafe.
Mereguk hangatnya mocca sambil mengunduh film dan anime.
Itulah normal lama Shayma.

Ayahnya Lubna punya kebun buah buahan.
Stroberi , jeruk , lemon , semangka dan kurma.
Tiap hari kebun itu selalu diurus secara telaten.
Itulah normal lama ayahnya Lubna.

Malak sering ikut kegiatan.
Pemberdayaan dan kreatifitas anak muda.
Dia belajar coding dan konten multimedia.
Itulah normal lama Malak.

Setelah lulus kuliah Zaina sulit mendapat pekerjaan.
Dia membuka kios kecil yang menjual falalel.
Orang orang selalu datang membeli falafel buatannya.
Itulah normal lama Zaina.

Dima punya banyak koleksi novel.
Dia sering membeli berbagai novel di toko Samir Mansour.
Lalu dia membacanya sambil berbaring di kasur.
Itulah normal lama Dima.

Tiap pulang sekolah anak anaknya Hussein selalu senang.
Mereka dibelikan Playstation agar bisa bermain game.
Ada balapan , pertarungan dan petualangan.
Itulah normal lama anak anaknya Hussein.

Tiap hari Reem selalu enerjik.
Dia menjadi instruktur fitness dan aerobik.
Tak mengherankan kalau tubuhnya tampak langsing dan kencang.
Itulah normal lama Reem.

Masa akhir kuliah Amal sibuk belajar.
Dia ingin segera lulus dengan nilai yang bagus.
Mendapat beasiswa kuliah ke Eropa adalah impiannya.
Itulah normal lama Amal.

Menjadi ahli bedah adalah pekerjaan Dr Ghassan.
Selama puluhan tahun dia menjadi dokter di rumah sakit Al Quds.
Walaupun gajinya tak seberapa tapi dia selalu semangat bekerja.
Itulah normal lama Dr Ghassan.

Ahmed dan keluarganya baru saja pindah ke apartemen.
Apartemen berfasilitas lengkap yang dibangun di tepi pantai.
Kehidupan terasa nyaman tanpa mengalami masalah apapun.
Itulah normal lama Ahmed.

Setelah lulus kuliah medis Aboud langsung bekerja di rumah sakit Al Shifa.
Dia senang bekerja dengan rekan rekannya yang penuh semangat.
Menyembuhkan orang orang dengan berbagai keluhan penyakit.
Itulah normal lama Aboud.

Kehidupan Mahmoud benar benar bahagia.
Dia tinggal di apartemen mewah bersama keluarganya.
Berbagai bisnis yang dia punya terus menerus untung besar.
Itulah normal lama Mahmoud.

Tiap hari Sham senang menghabiskan waktu di rumah.
Berkumpul bersama keluarganya menikmati kebersamaan yang menyenangkan.
Baginya keluarga adalah segalanya.
Itulah normal lama Sham.

Sondos kuliah hukum di Universitas Al Azhar.
Dia mempelajari hukum internasional dan hak asasi manusia.
Dia ingin Palestina yang terjajah mendapatkan keadilan.
Itulah normal lama Sondos.

Melukis adalah hobi Bayan dan Layan.
Mereka paling senang melukis langit seperti lukisan Van Gogh.
Bagi mereka langit menyimpan segala misteri yang tak diketahui manusia.
Itulah normal lama Bayan dan Layan.

Normal lama berakhir setelah 07 Oktober.
Orang orang Gaza tidak lagi punya kehidupan.
Hanya ada masa kini yang menyakitkan.
Dan masa depan yang terancam.


November 2024

By Alvian Eleven
David P Carroll May 2022
R.I.P
Hassan Sayad Khodayari
assassinated by the Isreali
Secret Police today he was
Shot dead in Iran they escaped out to there child murdering state.

It's not on the news.
Free Palestine From The Child Murdering state.
****
ChanJ Jan 2021
-Menu-
Charles Baudelaire              2.99$
Carl Sandburg                      2.99$
Franz Kafka                          2.99$

Yves Bonnefoy                     3.99$
Erica Jong                              3.99$

Gaston Bachelard                4.25$
Ihab Hassan                         4.50$
Jeremy Rifkin                       5.25$
Jürgen Habermas                5.25$

Sitting with a crazy friends
who wants to study poetry
we drank coffee.

The most cheapest
Franz Kafka
*reference
Charles Baudelaire(French poet)
Carl Sandburg(American poet, historian)
Franz Kafka(Czech writer)
Yves Bonnefoy(French poet)
Erica Jong(American  novelist)
Gaston Bachelard(French Philosopher)
Ihab Hassan(Exponent of Post-modernism)
Jeremy Rifkin(American  economist)
Jürgen Habermas(German philosophy)

There's no connection with the Price and them.
Hakim Kassim Jun 2023
(for my wife, Huda
     Hassan Osman)

As on the wings of time
          I fly,
And pass over the years
         with no sigh,
Winning and losing
         with no cry,
This prayer I make in all try:

That I lose not your face
       night and day,
And find you by my side all
       the way,
Then come what come may,
I shall have kept all gloom
       at bay.
              -by Hakim Kassim.

— The End —