Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
O navio chegou como um cavalo voador, num momento inexacto
O nosso irmão marinheiro, do Panteão dos Poetas, estava a bordo
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D'Argent
Quem escreveu, à pressa, o último ato
Milagrosamente, acabou no porto
Entrou e saiu sem dizer uma palavra, sem dinheiro
Sem as suas obras-primas, sem uma casinha
A vida é assim, viajamos em qualquer altura do ano.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Frankétienne não foi embora
Está algures, em Ravine-Sèche, no Haiti, nas ruas
A sua inspiração está no espetáculo ‘Le Point’
Não temos escolha a não ser cuidar de nós
Da sua memória, da sua invenção e da sua imaginação
Frankétienne foi um génio haitiano, poeta, dramaturgo e espiralista
Ministro da cultura, escritor, cantor, pintor e artista
O seu nome era uma frase muito, muito longa
E as suas palavras faziam as pessoas rir até ao êxtase.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Enquanto viveu, não conseguiu que a sua pequena casa
Foi um génio lendário que desafiou a imaginação
Ditadores, o ordinário, o insólito e o abstrato
Tornando-se um mapou, um embondeiro. Wendell diria
Que confusão! Que catedral! Que cidadela!
Parafraseando o filho do diretor da McDonald's
"Se cair, aprenda a levantar-se rapidamente"
A sua queda, deixe que a sua queda se torne um cavalo, o seu cavalo.
Para continuar a viagem", a excursão.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

"Cada minuto conta depois dos cinquenta"
Frankétienne disse uma vez, uma vez que pode ir
A qualquer momento, em qualquer instância
'Galaxy plomb gaillé', não muito longe do nadir
Um traço invisível na cabeça como Valentino ou Tino Rossi
Frankétienne já não está lá, o artista já se foi
Permanece mais do que nunca um novo Ser
O gigante, o escritor, o ator, o escritor
Está vestido com suspensórios como um grande ***** branco
Não como um monstro do Dr. Frankenstein. Como um mafioso
Como um ladrão, o navio era como um cavalo voador. É a morte
Que nos ameaça como se estivéssemos errados
Choramos, choramos agora como uma mãe de luto
Para este octogenário avançado, para este príncipe da luz.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. Uma homenagem a Frankétienne e à sua família, a Wendell Théodore
E companhia à Rádio Métropole e a todos os bons haitianos.
As minhas mais profundas condolências a todos! Sente-se e deixe a terra voar!
Esta é uma tradução de:
‘Le Navire Est Venu À Cheval Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’
‘The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne’
‘El Barco Llegó Como Un Caballo Volador U Homenaje Al Famoso Poeta Frankétienne’
‘La Nave Arrivò Come Un Cavallo Volante O Omaggio Al Famoso Poeta Frankétienne’

Copyright © Fevereiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados.
Hébert Logerie é autor de várias coletâneas de poemas.
Ashwin Kumar Feb 28
A very very dear cousin, you are
Always, have you shown me unconditional love and care
So lucky am I, to have you in my life
Been my bedrock have you, in times of strife!

A very very dear cousin, you are
All my rants, are you ready to hear
Really, are you patient to the core
Especially given that, off late I have been a bit of a bother
What all have you done for me, I am just unable to count
Truly do I love you as a sister, from the bottom of my heart!!

A very very dear cousin, you are
Interacting with you is such a pleasure
That I often wish the conversation never ends
Yes, greatly do I treasure our long calls and voice note exchanges
In recent weeks though, often have I tested your patience
However, I respect you loads
And I assure you that I will learn from my mistakes
And more importantly, act on my words!!

A very very dear cousin, you are
My heart beats for you, now and forever
Deeply, do I value your advice
In fact, have you helped me become a better person
Having you on my side is indeed a massive boon!!

A very very dear cousin, you are
So much, do I love your mother
So gentle, humble and understated, is your father
And Pradeep is so, so cool
Well, I love you all
Please do keep that smile on your kind face
And hope we soon meet, face to face!!
Poem dedicated to my Shruti, my close cousin in Dubai.
La nave arrivò come un cavallo volante, in un momento inesatto
Il nostro fratello marinaio, del Pantheon dei Poeti, era a bordo
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’Argent
Chi ha scritto, in fretta, l'ultimo atto
Miracolosamente, finì in porto
Entrò e se ne andò senza dire una parola, senza soldi
Senza i suoi capolavori, senza una casetta
La vita è così: ce ne andiamo in qualsiasi momento dell'anno.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Frankétienne non se n'è andato
È da qualche parte, a Ravine-Sèche, Haiti, per le strade
La sua ispirazione è nello spettacolo "Le Point"
Non abbiamo altra scelta che prenderci cura di noi stessi
Dalla sua memoria, dalla sua invenzione e dalla sua immaginazione
Frankétienne era un genio haitiano, poeta, drammaturgo e spiralista
Ministro della cultura, paroliere, cantante, pittore e artista
Il suo nome era una frase molto, molto lunga
E le sue parole facevano ridere la gente fino all'estasi.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Mentre era in vita, non aveva ottenuto la sua piccola casa
Era un genio leggendario che sfidava l'immaginazione
Dittatori, l'ordinario, l'insolito e l'astratto
Diventare un mapou, un baobab. Wendell direbbe
Che potomitan! Che cattedrale! Che cittadella!
Parafrasando il figlio del direttore di McDonald's
"Se cadi, impara a rialzarti in fretta"
La tua caduta, lascia che la tua caduta diventi un cavallo, il tuo cavallo.
Per continuare il viaggio", l'escursione.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

"Ogni minuto conta dopo i cinquanta"
Frankétienne una volta disse, dal momento che puoi andare
In qualsiasi momento, in qualsiasi momento
'Galaxy plomb gaillé', non lontano dal nadir
Una traccia invisibile sulla testa come Valentino o Tino Rossi
Frankétienne non c'è più, l'artista se n'è andato
Rimane più che mai un Essere nuovo
Il gigante, lo scrittore, l'attore, il paroliere
È vestito con le bretelle come un grosso ***** bianco
Non come un mostro alla Dr. Frankenstein. Come un mafioso
Come un ladro, la nave era come un cavallo volante. È la morte
Che ci minaccia come se avessimo torto
Piangiamo, piangiamo ora come una madre in lutto
Per questo ottantenne avanzato, per questo principe della luce.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. Un omaggio a Frankétienne e alla sua famiglia, a Wendell Théodore
E compagnia, a Radio Métropole e a tutti i buoni Haitiani.
Le mie più sentite condoglianze a tutti! Siediti e lascia che la terra voli!
Questa è una traduzione di:
‘Le Navire Est Venu À Cheval Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’
‘The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne’

Copyright © Febbraio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati.
Hébert Logerie è autore di diverse raccolte di poesie.
El barco llegó como un caballo volador, en un momento inexacto
Nuestro hermano marinero, del Panteón de los Poetas, estaba a bordo
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’Argent
Quién escribió, apresuradamente, el último acto
Pasó milagrosamente a estar en el puerto
Subió y se fue sin hablar, sin dinero
Sin sus obras maestras, sin una casita
Así es la vida, nos vamos en cualquier época del año.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Frankétienne no se ha ido
Está en algún lugar, en Ravine-Sèche, Haití, en las calles
Su inspiración está en el show de ‘Le Point’
No tenemos más remedio que cuidarnos
De su memoria, su invención y su imaginación
Frankétienne fue un genio Haitiano, poeta, dramaturgo y espiralista
Ministro de cultura, creador de palabras, cantante, pintor y artista
Su nombre era una frase muy, muy larga
Y sus palabras hicieron reír a la gente hasta el éxtasis.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Mientras vivió, no había conseguido su casita
Fue un genio legendario que desafió la imaginación
Los dictadores, lo ordinario, lo inusual y lo abstracto
Convirtiéndose en un mapou, un baobab. Wendell diría
¡Qué potomitan! ¡Qué catedral! ¡Qué ciudadela!
Parafraseando al hijo del director de McDonald's
"Si te caes, aprende a montar rápidamente
Tu caída, deja que tu caída se convierta en un caballo, tu caballo
Para continuar el viaje", la excursión.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

"Cada minuto cuenta después de los cincuenta"
Una vez dijo Frankétienne, ya que puedes marcharte
En cualquier momento, en cualquiera instancia
'Galaxy plomb gaillé', no muy lejos del nadir
Un rastro invisible en la cabeza como Valentino o Tino Rossi
Frankétienne ya no está, el artista se ha ido
Sigue siendo más que nunca un Ser nuevo
El gigante, el escritor, el actor, el creador de palabras
Está vestido con tirantes como un gran ***** blanco
No como un monstruo del Dr. Frankenstein. Como un mafioso
Como un ladrón, el barco era como un caballo volador. Es la muerte
Que nos amenaza como si estuviéramos equivocados
Lloramos, lloramos ahora como una madre de luto
Para este octogenario avanzado, para este príncipe de la luz.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.D. Un homenaje a Frankétienne y su familia, a Wendell Théodore
Y compañía, a Radio Métropole y a todos los buenos Haitianos.
¡Mi más sentido pésame a todos! ¡Sit ei terra levis!
Esta es una traducción de:
‘Le Navire Est Venu À Cheval Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’
‘The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne’

Copyright © febrero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Ashwin Kumar Feb 25
We share many beautiful memories
Because, are we beautiful brothers
From childhood to adolescence to adulthood
Our relationship has never been less than very very good!

We share many beautiful memories
Playing cricket on the streets
And of course inside the house
Making a mockery of cricket rules in the process
For example, a one-handed one-pitch catch
Could win you the match
Or even better, getting beaten would be considered out
However, best of all was book cricket
Where India would score a thousand runs
And the opposing team would be shot out for less than fifty runs!!

We share many beautiful memories
Playing many Cric07 matches
You teaching me the "D-shot"
Myself as Steve Harmison playing 400 ***** without a single attacking shot
Pitching the ball on the wicketkeeper's legs
For sure, would we have outraged many cricket lovers!!

We share many beautiful memories
My unnaturally high-pitched laugh during the beginning of my teens
You having to explain cricket rules to me all over again
Though I had not REALLY forgotten
The hilarious Yelagiri boat incident
For hysterics, did I have some kind of talent!!

We share many beautiful memories
Listening to AR Rahman songs of the glorious late nineties
Before you converted me to a Harris Jayaraj fan
And more than a decade later, a Santhosh Narayanan fan!!

We share many beautiful memories
You and Shreeja teasing me multiple times
About the "Gulmohar Malare" song
Thanks to this, YouTube did I start watching!!

We share many beautiful memories
Playing the game "20 Questions"
Involving cricket as well as Harry Potter
Having multiple debates on Harry Potter
Comparing the movies with the books
This would go on for hours!!

We share many beautiful memories
Having multiple get-togethers with our relatives
Watching cricket matches at Ranga Periappa's house
Getting treated to Sizzling Brownies at Opal Inn
And can I go on and on
However, as per my idol Dr. Meena Kandasamy's advice sage
A poem has to stop at some stage
So, Dear Bro, hope you enjoyed reading
As much as I enjoyed writing!!
Poem on some of the best memories that my very dear cousin brother Anirudh and I share.
The ship came like a flying horse, at an inexact time
Our brother-sailor, from the Pantheon of Poets, was on board
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’argent
Who wrote, in haste, the last act
Happened to be miraculously on the port
He got on and left without speaking, without money
Without his masterpieces, without a little house
That’s life, we leave at any season.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Franckétienne is not gone
He is somewhere, in Ravine-Sèche, Haiti, in the streets
His inspiration is in the show of ‘the Point’
We have no choice but to take care
Of his memory, his invention and his imagination
Franckétienne was a Haitian genius, poet, playwright, and spiralist
Minister of culture, wordsmith, singer, painter and artist
His name was a long, long sentence
And his words made people laugh until ecstasy.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

While alive, he had not obtained his little house
He was a legendary genius who defied the imagination
The dictators, the ordinary, the unusual and the abstract
By becoming a mapou, a baobab. Wendell would say
What a potomitan! What a cathedral! What a citadel!
To paraphrase the son of the director of McDonald's
"If you happen to fall, learn to ride quickly
Your fall, let your fall become a horse, your horse
To continue the journey", the excursion.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

"Every minute counts after fifty"
Once said Frankétienne, since you can leave
At any time, at any moment
'Galaxy plomb gaillé', not too far from the nadir
An invisible trail on the head like Valentino or Tino Rossi
Frankétienne is no more, the artist is gone
He remains more than ever a new Being
The giant, the writer, the actor, the creator of words
He is dressed in suspenders like a big white *****
Not like a monster from Dr. Frankenstein. Like a mobster
A thief, the ship came like a flying horse; it is death
That threatens us as if we are wrong
We weep, cry now like a mother in mourning
For this advanced octogenarian, for this prince of light.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. A Tribute to Franckétienne and family, to Wendell Théodore
And company, to Radio Métropole and to all good Haitians.
My sincere condolences to all! Sit ei terra levis!
This is a translation of
‘Le Navire Est Venu À Cheval, Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’

Copyright © February 2025, Hébert Logerie, All rights reserved.
Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Le navire est venu à cheval, à une heure inexacte
Notre frère-matelot, du Panthéon  des Poètes, était à son bord
Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’argent
Qui écrivait, à la hâte, le dernier acte
Se trouvait par hasard, miraculeusement sur le port
Il est monté, il est parti sans parler, sans argent
Sans ses chefs d’œuvre, sans une petite maison
C’est la vie, on part à toute saison.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

Franckétienne n’est pas disparu
Il est quelque part, à Ravine-Sèche,  dans les rues
Son inspiration est dans ‘l’émission le Point’
Nous n’avons pas d’autres choix que de prendre soin
De sa mémoire, de son invention et de son imagination
Franckétienne était un génie Haïtien, poète, dramaturge, spiraliste
Ministre de la culture, faiseur de mots, chanteur, peintre et artiste
Son nom était une longue phrase
Et ses paroles faisaient rire jusqu'à l’extase.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.


De son vivant, il n’avait pas obtenu sa petite maison
C’était un génie légendaire qui a défié l’imagination
La dictature, l’ordinaire, l’inordinaire et l’abstraction
En devenant un mapou, un baobab. Dirait Wendell
Quel potomitan! Quelle cathédrale! Quelle citadelle!
Pour paraphraser le fils du directeur de Mac Donald
« S’il arrive que tu tombes, apprends vite à chevaucher
Ta chute, que ta chute devienne un cheval, ton cheval
Pour continuer le voyage », la randonnée.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

« Chaque minute compte après cinquante ans »
Disait Franckétienne, puisqu’on peut partir
A n’importe quelle heure, à n’importe quel instant
‘Galaxie plomb gaillé’, pas trop **** du nadir
Une trace invisible sur la tète à la Valentino ou à la Tino Rossi
Frankétienne s’en est allé, l’artiste est parti
Il demeure plus que jamais un Être nouveau
Le géant, l’écrivain, le comédien, le créateur des mots
Est habillé en bretelle comme un gros blanc nègre
Pas comme un monstre de Dr. Frankenstein. Comme une pègre
Le navire est venu à cheval, c’est la mort
Qui nous menace comme si nous avions tort
Nous pleurons maintenant comme la mère
Pour cet octogénaire avancé, pour ce prince de lumière.

Kalfou te kindeng miwo, miba ye.

P.S. Un Hommage à Franckétienne et famille, à Wendell Théodore
Et compagnie,  à Radio Métropole et à tous  les Haïtiens conséquents.
J’offre mes sincères condoléances à tous. Sit ei terra levis!

Copyright © Février 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Ashwin Kumar Feb 4
Whenever I feel confident enough
To tackle all that is tough
It is you, who will get the credit
Because, your passion is almost impossible to beat
On the other hand, whenever am I down
I know I am not alone
Because, your fiery writing fills me with hope
And ensures I no longer mope
Well, I am a fan of quite a few poets
Yet, very few produce the kind of effect
That you somehow manage to do without even breaking a sweat
Your work sounds a red alert
To the entire Indian literary scene
Which has an unfortunate obsession
With being politically correct
You, on the other hand, are so direct
That you tackle every single issue head-on
Greatly do I admire, your grit and gumption
Though I share not, your profession
Always, do I derive motivation
From your never-say-die spirit
Thus, bit by bit
Do I summon the courage and strength
To do my very best
Fighting every single fear and insecurity
And climbing the huge wall of positivity
Which would ultimately lead me to success
Of course, I do fail sometimes
But thanks to you, afraid am I not
To push the limits
And never will I give up
Because, again, you fill me with so much hope
That even the impossible suddenly becomes possible
And the possible becomes probable
Thank you so much, Dear Comrade!
Jai Bhim!! Vaazgha Periyar!!
The effect the fiery novelist, poet, translator, academic and anti-caste activist Dr Meena Kandasamy often produces on me has to be seen to be believed!!!
Ashwin Kumar Feb 1
Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
For the late wishes, am I sorry
However, extended family you definitely are
And for you both, greatly do I care!

Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
God made a wonderful discovery
When he created you two
As human beings, you are so true!!

Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
We are a beautiful family
Sharing joys and sorrows in equal measure
Our bond is something to greatly treasure!!

Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
May the pair of you always be filled with joy
Blossoming with deep, unconditional love
Very special indeed, is the number thirty-five!!

Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
I hope you had a memorable day
You care so much for others
It's high time you did the same for yourselves
And for that, what better day than today?
May you keep all worries at bay!!

Dear Jaya Aunty and Kannan Uncle, wish you a happy anniversary
May you share many a sweet memory
Take care, love you to pieces
And see you soon, this time at our house
After all, so often have we been to your lovely little place
It's time you returned the favour
Again, hope you had a day to savour!!
Wishing my unofficial parents a very very happy 35th wedding anniversary!!!
Ashwin Kumar Jan 28
You are a feisty friend
Your chatter has almost no end
You light up many a morning
Around you, always are things happening!

You are a feisty friend
Really, one of a kind
So fun to work with
Your spirit is certainly tough to beat!!

You are a feisty friend
As a resource, an excellent find
So suave, when it comes to conversations with candidates
Every time, do you seem to have all the answers!!

You are a feisty friend
I believe you can survive on any land
So street smart and resourceful, you are
Nearly nothing do you fear!!

You are a feisty friend
We share a sweet little bond
Constantly, do I look out for you
Because, I am so fond of you!!

You are a feisty friend
Let there be absolutely no end
To the great times we have together
Because, you are so full of cheer!!

You are a feisty friend
With a very keen mind
Not to mention, a fighter through and through
You have absolutely no clue
What an incredible human being you are
Please stay like this forever
Keep that charming smile on your face always
And yes, do soon come to my house!!
Poem dedicated to Ritika, a good colleague and friend of mine.
Next page