Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Cyril Blythe Nov 2012
Janie pushes the metal book cart back into its parking space in the Document Delivery Department of the St. Louis Public Library and hangs the last sticky note for October 30, 2012 on the wall by the head of the department’s closed door. She retightens her brown scarf under her chin, tucking the wispy hairs above her ears back into hiding. Having your hair begin to prematurely gray as a teenager has dramatic effects on a person. Her mother wore scarves around her wrists when Janie was growing up and when Janie begin to wear scarves to conceal her salt-and-pepper hair, her mother just smiled. The clock hanging on the wall above the children’s section reads 11:28pm.
Two more minutes.
She reorganized the pens and books on her desk and set the box reading NOTES onto the right corner or her desk with three blue pens and a stack of note cards. Her coworkers learned fast that Janie does not like to talk. She does not like eye contact. She loves the silence, and never ever to ask her about her hair. Her manager gave her the NOTES box after about a month of horrible miscommunication and everyday it fills with requests for books or tasks that Janie has to complete. She completes the tasks one by one, alone, in her back office in the Reference Department and hangs the completed sticky notes on the wall by her manager’s door. She works the night shift and locks the library up every night. When she’s alone she can talk out loud to herself and those are the only voices she cares to hear.
“Goodnight, books. Good night, rooms.” Janie shut the heavy wooden door to the library, placed the color-coded keys in the front right pocket of her jacket, and began her walk to the bus stop one corner away. She avoids the main road, taking her first right onto a side street that she knows would spit her out right beside the bus stop.
“Goodnight Taco Bell Sign. Goodnight Rite-Aide. Goodnight Westside Apartments. Goodnight Jack-o-Lantern smile.” She stopped in the middle of the alley and peered up at the Jack-o-Lantern grinning down at her from the third story window above. “Mother wouldn’t’ve liked your smirk, Jack. She would’ve slapped that **** right off your face.” Janie, satisfied the pumpkin was put in its rightful place, smiled as she trotted on.
“Mother carved smiles into her arms and that’s why Daddy left, it is, it is.” She kicked at a crushed Mountain Dew can as she remembered that night from years ago.

“Mommy?” Janie pushed opened the door to her mother’s bedroom and saw the moving-boxes torn open and all their contents scattered across the floor. She tiptoed through piles of scarves and silverware and corkscrews until she reached the bathroom in her mom’s room.
“Come to us like rain, oh lord, come and stay and sting a while more, oh lord…” her mother’s voice was slipping off the tiled bathroom walls. Janie pushed open the door and saw the blood for the first time pouring from her mother’s wrist. Her mother was naked and perched on the bathroom sink, singing to a red razor blade.
“Mommy?”
“GET OUT!” Her mother jumped from the counter and perched on all fours on the floor. She began to growl and speak in a voice too deep to be coming from her own throat.
“Mommy! It’s Janie!” She began to cry as her mother, still naked and bleeding, twisted and writhed onto her back and began to crawl towards the door that Janie hid behind.


“Thirty-Three percent, dear. Just a thirty-three percent chance.” She shivered trying to clear the last memory of her mother with the words that all the shrinks had echoed to her over the years. “Schizophrenia is directly related to genetics, little is known about the type of Schizophrenia mother was diagnosed with except that it is definitely passed on genetically. But, there is only a thirty-three percent chance you could have it, dear. Thirty-three percent.” The sound of the bus stop ahead reminds her it is time to be silent again.
“Disorganized Schizophrenia.” She mouthed to herself as she stepped back out onto the busy street from her alleyway. She tightened her scarf and saw the bus pull into the pickup spot. She walked forward to the bus, again immersed in her self-imposed silence.
Stepping out of the February cold, Janie removes her wool scarf as the bus doors close behind her.
“Where to baby?” The driver smiles a sticky smile. Her nametag reads, “Shannon” and has a decaying Hello-Kitty sticker in the bottom left corner.
“The Clinton Street drop.” She hands the driver her $2.50 fare and avoids the woman’s questioning eyes. The night drivers are always more talkative, curious.
“Your ticket hon.” She tears Janie a ticket stub. “Everything is pretty dead this late, I’ll have you there in ten minutes top.”
Janie begins to shuffle towards the seats, ignoring the woman.
“You mind if I crank up the music?” The bus driver asks, purple fingernails scratching in her thick blonde hair. “I need to keep my eyes open and blood flowing and music is my fire of choice you know?”
“Sure.” Janie shrugs her bag onto her shoulder and walks on before the woman can say anything else.
“Route E-2, homebound.” Shannon’s voice crackles over the loudspeaker.
She shuffles down the bus towards her usual seat; second from the back right side.  Shannon starts the bus rolling before she reaches her seat and Janie can hear her singing along to “Summertime” by Janis Joplin. The bus floor, today, is sticky because of the morning rain. Two years of riding public transportation has taught Janie that staring at the floor as she walks to her seat is better than the risk of making eye contact. The bus is usually empty this late but if there ever happens to be anyone else on, it’s better not to converse. Safer that way.
She plops into her seat filling the indention that ghosts of past passengers left. The seat is still warm and Janie squirms around until the stranger heat is forgotten. She tightens her scarf and sighs. The brown pleather seatback in front of her is peeling towards the top. Janie leans forward and idly picks at the scab-like dangles of brown as she watches the sodden city canvas roll past her out the foggy window. As she picks, the hole grows. She twists and digs her unpainted nails into the seat until her hands feel wet, warm. Looking down, they are covered in blood and mud.
“What. The. Actual. ****.” she whispers, wiping her hands on her pants leg. She cautiously picks off another piece of pleather and a trickle of deep red begins to run from the seat back, clumps of mud now falling onto her knees. A puddle of blood and mire splatter down her legs and pool around her feet as she picks at the seat. Her white tights are definitely beyond saving now, so she digs faster until her thumbnail catches on something, bends back, and cracks. She gasps and withdraws her shaking hand, watching her own blood mix with the clotting muck in the seat, half of her thumbnail completely stripped off.
Looking around, all else seems normal. The driver is now muttering along to some banter by Kanye West, completely unaware of Janie’s predicament. She closes her eyes.
This is a dream, this is a dream, wake the **** up.
She opens her eyes to see the pool of filth around her feet trickling towards the front of the bus. Panic sets in with a whisper, They’re going to think it was you, your fault, you’ll be thrown in jail.
“But I didn’t do this.” She lashes out to herself. “I didn’t hurt anyone.”
Next stop, E-2. Shannon blares on the intercom.
“It’s just a dream, get your **** together, Janie.” She laughs at herself, manic.
Prove it! Her subconscious screams.
Convinced to end this moment she has to continue; Janie plunges her hand into the pleather grave one more time. Frantic and confused she laughs as she digs, spittle of muck splashing on her bus window.
Faster, faster, faster.
Deeper, deeper, deeper.
Realer, realer, real.
Wake up, now!
Then, as the bus slows, one last chuck of mud splatters to the floor and Janie sees a pink piece of her thumbnail stabbed into the white of a bone in the bottom of the seatback pit. Her white Ked’s were becoming so red they were almost black. She pulls her knees up to her chest and begins to rock back and forth. Clenching shut her eyes she begins to hum. Janie’s sweet soprano harmonizes with the buses deep droning purr, their wet melody interweaving with the driver’s alto and Lil Wayne’s screech made her feel dizzy as the bus turned right.
She take my money when I'm in need
Yeah she's a trifling friend indeed
Oh she's a gold digger way over town
That dig's on me
The bus slows to a stop and the bass is shaking. Janie is cold. She slowly peeks out of her right eye, expecting to be instantly immersed into the same dismal scene. The seatback is whole again. Releasing her knees, her feet fall back to the floor and her shaking fingers stroke the solid pleather.

“Ma’am? We’re at the Clinton Drop.”
Janie hurriedly picks up her bag and flees down the aisle to the bus doors.
“Everything alright, dear?” The bus driver asks, smiling.
“Fine, just fine.”
“You be safe out there tonight. The night is dark and only ghouls stroll the streets this late.”  Shannon laughed as Janie’s jaw dropped. “Happy Halloween, dear. It’s midnight, today is October 31st.”
The bus doors opened and a cold wind ****** the warm bot-air surrounding Janie into the streets. She begrudgingly followed, her mind spinning as she stepped onto the pavement. The doors slammed behind her and she turned to see Shannon pull out a tube of lipstick and smear it, red, across her cracked lips. Shannon made a duck-face in the mirror and reached down to crank up the music as loud as it would go. The bus exhaled and rolled forward, leaving Janie behind as it splashed through the potholes.
She surveys the surrounding midnight gloom and the street is quiet and dark. Even the stars are hidden behind swirling clouds. She begins to hum, hands in her pocket, and shuffle towards her apartment.
“Goodnight, stars. Goodnight, street.”
As she approaches her single-bedroom apartment, digging through her coat pocket for her keys, her thumb pulsates. She grasps the keys and pulls them out as she steps up to the apartment. Sticking the cold, silver key in the lock she looks down at her thumb and in the shadows of the porch sees half of the nail completely missing. She laughs as she pushes the door open to her bare apartment, light flooding out. Without any hesitation she closes the door behind her, sheds her clothes, and slips onto the mattress in the corner of the room gripping her thumb tight. She reaches out for the glass of milk on the floor beside her bed from the morning and it’s still cold. Nursing the milk, surrounded by blankets and solitude, she reminds herself,  “Only a thirty-three percent chance. A nice, small, round number. Small.”  
She sets down the empty glass and curls into the fetal position under the heavy blankets, pointer finger tracing circles on her thumb. Only when she has heated her blanket cocoon enough to feel safe does she remove her scarf and allow her thick white hair to fall around her face.
“Goodnight, room. Goodnight, mother,”
Amitav Radiance May 2015
The heart’s not homebound
Wanderlust soul seeks to travel
Through the enormous universe
Feel the harmony of cosmic energy
This heart wants to travel beyond
Like an unburdened soul, with valor
Veer away from the usual path
Prepare for the eternal travel
Multiple destinations and one purpose
To enter the wormhole of space
Traveler always and enjoy the cosmic circle
Whirlwind of a tour of the vast eternity
The heart’s not homebound
Susan Hunt Jul 2012
CHAPTER ONE: THE DEMISE OF A YOUNG GIRL SEPTEMBER 1975


I had not seen my father in over two years when he showed up at my mom and step dad's condo. He had a slick knack of disappearing when laws were broken and he was wanted for questioning. He had an even better ability to re-enter when the heat was off.

My father owned three nightclubs in Oklahoma City. His first was the Silver Sword, and then he opened The Red Slipper. After he met his second wife, they together, opened the Jade Club.

All were successful, but the Red Slipper had a reputation. On a rare occasion, my dad would take me with him to open up the place. At first, it scared me. It was so dark in there. But as the lights came on behind the bar, I fell in love with the atmosphere.

Bobby Orr’s hockey stick hung on the wall, along with an endearing note from F. Lee Bailey. At six years old, all I knew was that they were the objects that made my dad beam.

I learned to play pool by standing on a phone book. I watched the colorful smacking ***** bounce around the most beautiful color of green I had ever seen. Chalking the stick was a chore, but after nearly poking my eye out once, I soon caught on.

It was a struggle to climb up on a barstool, but it was worth the effort. I sat at the bar and had lunch: popcorn, pretzels, peanuts and Pepsi.

As I grew older, I saw less and less of him, until he became a stranger, drifting in every once in awhile.  Every few weeks or so, I would come home from school, and see his car in the driveway.

This always shot fear and excitement through me. The air of unpredictability always made me want to ***. Unfortunately, most of the time, we were locked out of the house for a few hours, so I would have to *** in the back yard or at the neighbors. We waited on the stairs for the front door to open. And it always did, by my mom. She usually looked satisfied and serene but other times, I saw dread and sadness on her face.

Ever since I could remember, my dad had been a string of disappointments for me with a few indescribable moments of pure enjoyment mixed in between He could be kind, funny and like a real dad sometimes, that was the dad I missed. I tried to hold onto those experiences, even though he was such a mean ******* most of the time. But mostly, I just didn't know him.

Their divorce became final around the summer of 1972, but that didn't stop my mom from loving him. I don't know why, but she chased him frequently, going out to bars with her friends, trying to get a glimpse of him, and maybe more.

The last time I’d seen my father had not been pleasant. When I was thirteen, he broke down the door to our apartment and went straight to my mother’s bedroom. The noises were terrifying. The screaming, and punching sounds were followed by my mother’s whimpering, begging, groveling.

"How dare you do this to me, Patsy!? And behind my back! You could have at least told me!"

My dad had bailed himself out of jail that night. She promised him she would never seek alimony or child support again. Her lawyer was wrong. It wasn’t worth getting killed over.  

Shortly after, he had to leave the state. It had something to do with a low-level mob deal involving an insurance fraud. Too bad, it involved burning a building with someone in it. My dad became nothing but a memory, which faded away over time.

**

Alcohol and tobacco were constants in my family, so when my older brother, Tim, started smoking at ten years old, I don't remember much protest from anyone. I was seven and when my sister Abby, turned ten the next year, she also started smoking.  All the older kids were smoking cigarettes. I wanted to be cool, so I puked and coughed as I practiced. By the time I was ten, I too, was inhaling properly.  Around that time, I was introduced to *** by my sister's boyfriend. It did help my mood, somewhat, but it wasn't enough.

By 1974, I was using drugs from my sister’s boyfriend. John was a true drugstore cowboy. At first, he committed burglaries, which were easy at the time. There were no sophisticated electronics to stop someone from cutting a hole in the roof of a pharmacy. It took only minutes to pry open the safe that contained the narcotics. Then it took maybe another minute to fill a pillowcase full of every variety of amphetamines, barbiturates, valiums, etc.

It wasn’t long before I graduated to using morphine, ******* and then overdosed on Demerol. My stepfather sent me to a treatment facility in Tulsa Oklahoma, about one hundred miles away from Oklahoma City. The Dillon treatment center didn’t accept clients under age of sixteen but made an exception with me. I was a walking-talking disastrous miracle...or a miraculously saved disaster.

They figured that since I was fourteen, the sooner the better to start my road to recovery. Apparently, they didn’t condone sneaking *** and valiums in to the facility. I was kicked out of Dillon after about a month.

I came back home and laid low. I went back to Hefner Jr. High and enrolled back into the ninth grade. I quietly picked up where I left off, going back into business with John. My job was to sell the safe stuff; valiums, seconols, white bennies, ***, etc.


Summer came; I turned fifteen and had developed a tendency to over test my wares. I overdosed and nearly died in the hospital several times, which had led to my current predicament. Nobody knew what to do with me.

In August, I entered the tenth grade...for two weeks. I was expelled, (you guessed it) for dealing drugs. I was on homebound teaching twice a week with little supervision. My mother worked, my step-dad, **** ,worked, and I was home all day. However, I was not just sitting idly around. I was into enterprise.

**

In September, I overdosed again. I was quickly killing myself and my mother didn’t know what to do to stop it. That is why what happened was not my mother’s fault. But it wasn’t my fault either.

I never figured out how he knew where we lived. My mother moved over at least fourteen times in between the time I was six and twelve years old. Yet, here he was, at our front door, with his undeniable ‘ah shucks’ charm. His modesty was convincing. His timing was incredible. My mother stood frozen, her mouth agape. **** took the lead. He placed himself between my mother and father.

“You must be Gary Don, my name is ****; I’m Patsy’s husband." **** had never met my dad, but he'd heard enough about him to surmise who was standing at the door.

"Um, yeah, I'm Gary Don, it's nice to meet you ****", he said; as he offered a friendly hand shake to ****.

"I hope I'm not interrupting you, I was just in Duncan with my parents and they suggested I stop by and talk with you before heading back west. It's about Susie....

"Yes, Patsy said you called yesterday. We weren't expecting you this soon, but it's no problem. Why don't you come in and tell us what your plans are? Patsy, honey, would you mind putting on a *** of coffee?”

This unfroze my mother and she scurried to the kitchen. I was still in shock at seeing my dad’s face. I retreated to the staircase, but poked my head around and caught him glance at me. I flew up to the landing. I could easily escape up the rest of the stairs to my bedroom.
I was small enough to remain hidden on the landing, and heard the conversation between my mother, my dad and ****. **** was the classiest, most even-tempered adult I had ever encountered. I wished I could stop hurting him and my mother.  

My mother sat down two cups of coffee on the dining room table where my dad and **** sat. As she retreated a few steps back into the kitchen, **** politely probed my dad. My dad had the right answer for every question.

He swore he was a completely different person. He had changed. He had no hard feelings, instead he was back to help. He was remorseful for being an absent father and he wanted to make things right. He was back for a reason. He had heard that I was in trouble with drugs and school and he felt guilty for that. He had the answer to my problems. He was so convincing, so….humble, almost shy.

As I listened, I began freaking out with fear and excitement. I always wanted my dad. The last time I tried to live with him, it didn’t work out; he sent me back to my mother’s after a month. Now my dad wanted me! He wanted to save me, take care of me!

He lived by himself now. He was the manager of The Palace Restaurant/Hotel in the little town of Raton, New Mexico. It was a refurbished hotel, built over a century ago The ground floor was an elegant bar and restaurant. He was making very good money, he paid no rent and he had an extra room for me.

With a population of 6000, it was not a place to continue a lucrative drug business. Also, he would enroll me into the little high school and I could get my diploma. I could work in the restaurant in the evenings where he would keep his eye on me. Then, there was the horse. He would buy me a horse. And on and on and on.

The logic and sincerity of his argument was convincing. So there it was. An hour later, my bags were packed. I was going to live with my father in New Mexico.

That’s how in September 1975, my father whisked me away from my home in Oklahoma City, under the guise of saving me from my own demise. I was stolen and held captive in Raton, New Mexico for what seemed like forever.

My dog, Baron was coming with me, I refused to go anywhere without him. He was a tiny black and tan Dachshund. I got him free when I was fourteen, when I got back from Tulsa. To me, he was priceless. He was my best friend. He couldn’t have weighed more than ten pounds, but his heart was huge.

I talked to him about everything and he consoled me by nodding, and licking me on the cheek non-stop…or he would admonish me through his expressions and demeanor. I had lived with Dachshunds since I was seven, so understood their language pretty well. Baron understood humans better. We developed a rare communication that worked well for both of us.
Herman, our older dachshund had greeted my dad cordially. Baron couldn’t figure this out, he expressed his apprehension. He looked at me and conveyed,

“Well, if Herman isn’t worried, I guess it’ll be Okay, right? Right, Susan?”

I was sorry I didn’t have an honest answer. I did my best to settle him.

“Sure, this’ll be fun, a whole new adventure!”

As we drove West, toward the Texas panhandle, Baron kept the conversation going by his curious interest expressed by wide eyes and attentive ears. My dad amazed him with his knowledge of history, geography, geology, astronomy, world geo-politics, weather, music on the radio, literature, mechanics, religion and countless other topics. I knew he was faking his fascination with my dad. He knew he was doing me a favor.

There was not a dead moment in the air. An occasional “really?” expressed by me was enough to keep my dad’s mouth running. I was thankful for that. It kept my attention away from my jangle of emotions. As we drove through the night, I was conflicted, scared, excited, happy and worried. I didn’t know where I was going, or who was driving me there.

My dad’s jovial demeanor comforted me. He made The Palace sound like the perfect place for his little princess.

When we arrived, it was late, after 10pm., Baron was exhausted. I stood on the corner and looked up. I gulped. The three-story building was like an old gothic castle. It was a huge rectangle with the front corner cut back with a fifth wall about ten feet wide. This provided the entrance with two giant oak doors. Baron was less than enthused by its foreboding appearance. I had to agree.

Dad ignored my hesitation. “Come on, you’re going to love this place!”

He pulled open one of the oak doors, which had to weigh at least five hundred pounds. I was hesitant, but thirsty. Baron’s squirming had started to annoy me. I went forward filled with adrenalin.

The initial entrance was a small round foyer with a domed ceiling of cut glass. It was about six feet round. As I stared up at the beautiful little pieces of color, I heard my dad chuckle.

“See? I told you, there’s no place like this!”

Then I saw the true entry to the bar, a set of small bat winged doors that swung back and forth. He pulled one of the doors back, beckoning me forward. He looked down at me with a tender expression.

“Welcome home, honey, this is home now.”

As we entered the bar, I was dumbstruck. Baron was not. I stepped back in time, to 1896, into The Palace Hotel.

The bar took up half of the first floor of the hotel. It was the most captivating centerpiece of the establishment. The mirror behind the bar was the longest continuous piece of reflection glass in all the states, the brochure proclaimed. A brass foot rail extended the length of the long cherry oak bar A few feet behind was a waist high railing just like the saloons in old John Wayne movies.

The carpet was a deep royal red interlaced with black swirly patterns. Bright golden paper covered the walls. It was smooth and shiny with raised curly designs made out of felt or maybe even velour. God, I just wanted to reach over and run my fingers across it!  

The wall opposite the bar had windows that were quizzically narrow and impossibly tall. Lush maroon velvet drapes adorned them, parted in the center to provide a view of the quaint town just beyond the sidewalk.

I looked up at the ornate ceiling, which seemed a mile above me. It was covered with tiles of little angels that all looked the same, yet different. The angels danced across the entire ceiling until it curved and met the wall. I got dizzy looking at them.

“You can’t find ceiling tiles like that anywhere! My dad grinned. “They’re covered in pure gold leaf!”

I didn’t know what pure gold leaf was, but the word ‘gold’ impressed me very much.

He introduced me to the staff. I l blushed when he said; “This is Susie, my favorite little girl!” I had never heard that before. The whole crew greeted me warmly, all smiles and friendliness.  

I always paid attention when Baron got nervous but I chose to ignore him. I jostled him in my arms. My stern look at him stopped his squiggling, but his look back conveyed that I was clueless.

I, however thought, Okay, I have died and gone to Heaven! I was enchanted. My fascination with this magical setting made me feel happy; I was in the neatest place I had ever seen. I’m going to love it here!

On the first night, my dad led me around the ground floor. The restaurant was as elegant as the bar. To the rear of the restaurant, there was a large commercial kitchen. Off the rear of the kitchen, he showed, me a short hallway to the back exit. To the right, a huge staircase led to the two upper floors of dilapidated hotel rooms. A manager’s apartment had been converted from several hotel rooms connected together on the second floor, just above the entrance to the hotel.

We ended up back in the bar and sat at a table for two. Crystal, the head bartender stayed on for a little while longer after the rest of the staff were allowed to go home.

Sitting at the table, he ordered Harvey’s Bristol Cream Sherry. I had never had Cream Sherry before, but it tasted like candy with nuts and I had no problem going through numerous rounds in a very short time. I was hungry but I was too nervous to eat.

Baron, however, was ravenous. My dad fed him little pieces filet mignon and French bread with real butter. He played cute for my dad, sitting up and begging. He jumped up, putting his paws on my dad’s leg, wagging his tail like crazy.

I was a little befuddled until I caught his sideways glance that said, “I do not like this guy, but I gotta eat, I’m starving. You’re the one falling into his into his trap, not me.”

Ouch. “Baron, sometimes I wish you would shut the hell up.”

After having his fill, he settled into a wary sleep on top of my feet. I never worried about losing Baron. Where I went, he went, period.

I wasn’t aware when the bartender left. The bottle was on the table before I knew it; he kept my glass full. I was five feet tall and weighed 106 pounds. I had a lethal level of alcohol pulsing threw my entire body…and I had my daddy.

I was in a haze. Actually, it was more of a daze than a haze. My vision was
Susan Hunt Jul 2012
CHAPTER ONE: THE DEMISE OF A YOUNG GIRL SEPTEMBER 1975


I had not seen my father in over two years when he showed up at my mom and step dad's condo. He had a slick knack of disappearing when laws were broken and he was wanted for questioning. He had an even better ability to re-enter when the heat was off.

My father owned three nightclubs in Oklahoma City. His first was the Silver Sword, and then he opened The Red Slipper. After he met his second wife, they together, opened the Jade Club.

All were successful, but the Red Slipper had a reputation. On a rare occasion, my dad would take me with him to open up the place. At first, it scared me. It was so dark in there. But as the lights came on behind the bar, I fell in love with the atmosphere.

Bobby Orr’s hockey stick hung on the wall, along with an endearing note from F. Lee Bailey. At six years old, all I knew was that they were the objects that made my dad beam.

I learned to play pool by standing on a phone book. I watched the colorful smacking ***** bounce around the most beautiful color of green I had ever seen. Chalking the stick was a chore, but after nearly poking my eye out once, I soon caught on.

It was a struggle to climb up on a barstool, but it was worth the effort. I sat at the bar and had lunch: popcorn, pretzels, peanuts and Pepsi.

As I grew older, I saw less and less of him, until he became a stranger, drifting in every once in awhile.  Every few weeks or so, I would come home from school, and see his car in the driveway.

This always shot fear and excitement through me. The air of unpredictability always made me want to ***. Unfortunately, most of the time, we were locked out of the house for a few hours, so I would have to *** in the back yard or at the neighbors. We waited on the stairs for the front door to open. And it always did, by my mom. She usually looked satisfied and serene but other times, I saw dread and sadness on her face.

Ever since I could remember, my dad had been a string of disappointments for me with a few indescribable moments of pure enjoyment mixed in between He could be kind, funny and like a real dad sometimes, that was the dad I missed. I tried to hold onto those experiences, even though he was such a mean ******* most of the time. But mostly, I just didn't know him.

Their divorce became final around the summer of 1972, but that didn't stop my mom from loving him. I don't know why, but she chased him frequently, going out to bars with her friends, trying to get a glimpse of him, and maybe more.

The last time I’d seen my father had not been pleasant. When I was thirteen, he broke down the door to our apartment and went straight to my mother’s bedroom. The noises were terrifying. The screaming, and punching sounds were followed by my mother’s whimpering, begging, groveling.

"How dare you do this to me, Patsy!? And behind my back! You could have at least told me!"

My dad had bailed himself out of jail that night. She promised him she would never seek alimony or child support again. Her lawyer was wrong. It wasn’t worth getting killed over.  

Shortly after, he had to leave the state. It had something to do with a low-level mob deal involving an insurance fraud. Too bad, it involved burning a building with someone in it. My dad became nothing but a memory, which faded away over time.

**

Alcohol and tobacco were constants in my family, so when my older brother, Tim, started smoking at ten years old, I don't remember much protest from anyone. I was seven and when my sister Abby, turned ten the next year, she also started smoking.  All the older kids were smoking cigarettes. I wanted to be cool, so I puked and coughed as I practiced. By the time I was ten, I too, was inhaling properly.  Around that time, I was introduced to *** by my sister's boyfriend. It did help my mood, somewhat, but it wasn't enough.

By 1974, I was using drugs from my sister’s boyfriend. John was a true drugstore cowboy. At first, he committed burglaries, which were easy at the time. There were no sophisticated electronics to stop someone from cutting a hole in the roof of a pharmacy. It took only minutes to pry open the safe that contained the narcotics. Then it took maybe another minute to fill a pillowcase full of every variety of amphetamines, barbiturates, valiums, etc.

It wasn’t long before I graduated to using morphine, ******* and then overdosed on Demerol. My stepfather sent me to a treatment facility in Tulsa Oklahoma, about one hundred miles away from Oklahoma City. The Dillon treatment center didn’t accept clients under age of sixteen but made an exception with me. I was a walking-talking disastrous miracle...or a miraculously saved disaster.

They figured that since I was fourteen, the sooner the better to start my road to recovery. Apparently, they didn’t condone sneaking *** and valiums in to the facility. I was kicked out of Dillon after about a month.

I came back home and laid low. I went back to Hefner Jr. High and enrolled back into the ninth grade. I quietly picked up where I left off, going back into business with John. My job was to sell the safe stuff; valiums, seconols, white bennies, ***, etc.


Summer came; I turned fifteen and had developed a tendency to over test my wares. I overdosed and nearly died in the hospital several times, which had led to my current predicament. Nobody knew what to do with me.

In August, I entered the tenth grade...for two weeks. I was expelled, (you guessed it) for dealing drugs. I was on homebound teaching twice a week with little supervision. My mother worked, my step-dad, **** ,worked, and I was home all day. However, I was not just sitting idly around. I was into enterprise.

**

In September, I overdosed again. I was quickly killing myself and my mother didn’t know what to do to stop it. That is why what happened was not my mother’s fault. But it wasn’t my fault either.

I never figured out how he knew where we lived. My mother moved over at least fourteen times in between the time I was six and twelve years old. Yet, here he was, at our front door, with his undeniable ‘ah shucks’ charm. His modesty was convincing. His timing was incredible. My mother stood frozen, her mouth agape. **** took the lead. He placed himself between my mother and father.

“You must be Gary Don, my name is ****; I’m Patsy’s husband." **** had never met my dad, but he'd heard enough about him to surmise who was standing at the door.

"Um, yeah, I'm Gary Don, it's nice to meet you ****", he said; as he offered a friendly hand shake to ****.

"I hope I'm not interrupting you, I was just in Duncan with my parents and they suggested I stop by and talk with you before heading back west. It's about Susie....

"Yes, Patsy said you called yesterday. We weren't expecting you this soon, but it's no problem. Why don't you come in and tell us what your plans are? Patsy, honey, would you mind putting on a *** of coffee?”

This unfroze my mother and she scurried to the kitchen. I was still in shock at seeing my dad’s face. I retreated to the staircase, but poked my head around and caught him glance at me. I flew up to the landing. I could easily escape up the rest of the stairs to my bedroom.
I was small enough to remain hidden on the landing, and heard the conversation between my mother, my dad and ****. **** was the classiest, most even-tempered adult I had ever encountered. I wished I could stop hurting him and my mother.  

My mother sat down two cups of coffee on the dining room table where my dad and **** sat. As she retreated a few steps back into the kitchen, **** politely probed my dad. My dad had the right answer for every question.

He swore he was a completely different person. He had changed. He had no hard feelings, instead he was back to help. He was remorseful for being an absent father and he wanted to make things right. He was back for a reason. He had heard that I was in trouble with drugs and school and he felt guilty for that. He had the answer to my problems. He was so convincing, so….humble, almost shy.

As I listened, I began freaking out with fear and excitement. I always wanted my dad. The last time I tried to live with him, it didn’t work out; he sent me back to my mother’s after a month. Now my dad wanted me! He wanted to save me, take care of me!

He lived by himself now. He was the manager of The Palace Restaurant/Hotel in the little town of Raton, New Mexico. It was a refurbished hotel, built over a century ago The ground floor was an elegant bar and restaurant. He was making very good money, he paid no rent and he had an extra room for me.

With a population of 6000, it was not a place to continue a lucrative drug business. Also, he would enroll me into the little high school and I could get my diploma. I could work in the restaurant in the evenings where he would keep his eye on me. Then, there was the horse. He would buy me a horse. And on and on and on.

The logic and sincerity of his argument was convincing. So there it was. An hour later, my bags were packed. I was going to live with my father in New Mexico.

That’s how in September 1975, my father whisked me away from my home in Oklahoma City, under the guise of saving me from my own demise. I was stolen and held captive in Raton, New Mexico for what seemed like forever.

My dog, Baron was coming with me, I refused to go anywhere without him. He was a tiny black and tan Dachshund. I got him free when I was fourteen, when I got back from Tulsa. To me, he was priceless. He was my best friend. He couldn’t have weighed more than ten pounds, but his heart was huge.

I talked to him about everything and he consoled me by nodding, and licking me on the cheek non-stop…or he would admonish me through his expressions and demeanor. I had lived with Dachshunds since I was seven, so understood their language pretty well. Baron understood humans better. We developed a rare communication that worked well for both of us.
Herman, our older dachshund had greeted my dad cordially. Baron couldn’t figure this out, he expressed his apprehension. He looked at me and conveyed,

“Well, if Herman isn’t worried, I guess it’ll be Okay, right? Right, Susan?”

I was sorry I didn’t have an honest answer. I did my best to settle him.

“Sure, this’ll be fun, a whole new adventure!”

As we drove West, toward the Texas panhandle, Baron kept the conversation going by his curious interest expressed by wide eyes and attentive ears. My dad amazed him with his knowledge of history, geography, geology, astronomy, world geo-politics, weather, music on the radio, literature, mechanics, religion and countless other topics. I knew he was faking his fascination with my dad. He knew he was doing me a favor.

There was not a dead moment in the air. An occasional “really?” expressed by me was enough to keep my dad’s mouth running. I was thankful for that. It kept my attention away from my jangle of emotions. As we drove through the night, I was conflicted, scared, excited, happy and worried. I didn’t know where I was going, or who was driving me there.

My dad’s jovial demeanor comforted me. He made The Palace sound like the perfect place for his little princess.

When we arrived, it was late, after 10pm., Baron was exhausted. I stood on the corner and looked up. I gulped. The three-story building was like an old gothic castle. It was a huge rectangle with the front corner cut back with a fifth wall about ten feet wide. This provided the entrance with two giant oak doors. Baron was less than enthused by its foreboding appearance. I had to agree.

Dad ignored my hesitation. “Come on, you’re going to love this place!”

He pulled open one of the oak doors, which had to weigh at least five hundred pounds. I was hesitant, but thirsty. Baron’s squirming had started to annoy me. I went forward filled with adrenalin.

The initial entrance was a small round foyer with a domed ceiling of cut glass. It was about six feet round. As I stared up at the beautiful little pieces of color, I heard my dad chuckle.

“See? I told you, there’s no place like this!”

Then I saw the true entry to the bar, a set of small bat winged doors that swung back and forth. He pulled one of the doors back, beckoning me forward. He looked down at me with a tender expression.

“Welcome home, honey, this is home now.”

As we entered the bar, I was dumbstruck. Baron was not. I stepped back in time, to 1896, into The Palace Hotel.

The bar took up half of the first floor of the hotel. It was the most captivating centerpiece of the establishment. The mirror behind the bar was the longest continuous piece of reflection glass in all the states, the brochure proclaimed. A brass foot rail extended the length of the long cherry oak bar A few feet behind was a waist high railing just like the saloons in old John Wayne movies.

The carpet was a deep royal red interlaced with black swirly patterns. Bright golden paper covered the walls. It was smooth and shiny with raised curly designs made out of felt or maybe even velour. God, I just wanted to reach over and run my fingers across it!  

The wall opposite the bar had windows that were quizzically narrow and impossibly tall. Lush maroon velvet drapes adorned them, parted in the center to provide a view of the quaint town just beyond the sidewalk.

I looked up at the ornate ceiling, which seemed a mile above me. It was covered with tiles of little angels that all looked the same, yet different. The angels danced across the entire ceiling until it curved and met the wall. I got dizzy looking at them.

“You can’t find ceiling tiles like that anywhere! My dad grinned. “They’re covered in pure gold leaf!”

I didn’t know what pure gold leaf was, but the word ‘gold’ impressed me very much.

He introduced me to the staff. I l blushed when he said; “This is Susie, my favorite little girl!” I had never heard that before. The whole crew greeted me warmly, all smiles and friendliness.  

I always paid attention when Baron got nervous but I chose to ignore him. I jostled him in my arms. My stern look at him stopped his squiggling, but his look back conveyed that I was clueless.

I, however thought, Okay, I have died and gone to Heaven! I was enchanted. My fascination with this magical setting made me feel happy; I was in the neatest place I had ever seen. I’m going to love it here!

On the first night, my dad led me around the ground floor. The restaurant was as elegant as the bar. To the rear of the restaurant, there was a large commercial kitchen. Off the rear of the kitchen, he showed, me a short hallway to the back exit. To the right, a huge staircase led to the two upper floors of dilapidated hotel rooms. A manager’s apartment had been converted from several hotel rooms connected together on the second floor, just above the entrance to the hotel.

We ended up back in the bar and sat at a table for two. Crystal, the head bartender stayed on for a little while longer after the rest of the staff were allowed to go home.

Sitting at the table, he ordered Harvey’s Bristol Cream Sherry. I had never had Cream Sherry before, but it tasted like candy with nuts and I had no problem going through numerous rounds in a very short time. I was hungry but I was too nervous to eat.

Baron, however, was ravenous. My dad fed him little pieces filet mignon and French bread with real butter. He played cute for my dad, sitting up and begging. He jumped up, putting his paws on my dad’s leg, wagging his tail like crazy.

I was a little befuddled until I caught his sideways glance that said, “I do not like this guy, but I gotta eat, I’m starving. You’re the one falling into his into his trap, not me.”

Ouch. “Baron, sometimes I wish you would shut the hell up.”

After having his fill, he settled into a wary sleep on top of my feet. I never worried about losing Baron. Where I went, he went, period.

I wasn’t aware when the bartender left. The bottle was on the table before I knew it; he kept my glass full. I was five feet tall and weighed 106 pounds. I had a lethal level of alcohol pulsing threw my entire body…and I had my daddy.

I was in a haze. Actually, it was more of a daze than a haze. My vision was
Madzq Apr 2015
The air was crisp and clean and clear,
The huntsman knew his time had come.
He gathered all equipment and gear.
Then shined and polished his gun.
He took a step, his boots polished black.
To his tiny little wife he blew a kiss back
Off, he was, to capture his prized buck.
She waved goodbye wishing him luck.

He got to his post, stood there and waited.
Patiently, with his traps he had baited.
For a time he remained quiet and still.
This kind of game was his kind of thrill.
Lo and behold, with rage and adrenaline
A perfect opportunity made its rise.
He steadied his rifle, an expert marksman.
He shot the young buck between its eyes.

In a moment it was done
And the huntsman had won.
The poor creature had no chance to fight.
It had fallen to the earth
No cry made it's birth
A silent victim in the night.

Time had come for homebound journey,
With the sun setting on both heads.
Only one of them back with family,
The other became family's dread.
The huntsman took his brand new trophy
And hung high the brown skinned creature.
Hand in hand with his wife he stood boldly
"I was the one to end this ******."
lionness  Sep 2017
homebound
lionness Sep 2017
moonlights rests in the
knots of your spine.

a silent type of
magic,
you are.

you shed your skin,
your scars, your stories
handing them over
to the lifeless,
prosaic masses
that have watched your
every move for
twenty long years.
you say to them,
"here,
you can have this,
i don't want it
anymore."
.
you grow wings where
wounds once lived,

they cut audibly through
the air as you take flight.

eyes all speckled
with latent constellations.

homebound,
you are.
Devon Kelley Aug 2010
Here come Jupiter child,
You can hear the flowers crying as they plead for her to stay a while,
She just collided with and intergalactic asteroid,
But things were only created never destroyed,
In the dark cool tunnels she found some pretty moon shrooms,
sheltering growing seahorses wrapped in loose water droplet cocoons,
Now towards earth you hear her come,
Within the clouds she beats her tribal drums,
The ocean sways and swells to the time of her rhythm and sound,
Reaching deep into the sea forest to whales traveling homebound,
She wears stars framed in turquoise,
Like the kokopelli she gives birth to planets with grace and poise,
Here comes Jupiter child, dread locks wound with comets,
extracts from the universe, she mixes matter-less tonics,
Recipes rooted deep in wizardry,
she borrows knowledge from indians and aztecs to cure all misery,
Her meteor showers made of her salty tears,
Are earth's dream catcher, snaring all nighttime fears.
You’re hijacking
my dreams and
forcing my reason to
walk the plank and
yet you hide your
jolly roger behind
a beautiful curtain
of handcrafted
self doubt and
insecurities.

It’s almost a cruel
joke that I’ve already
cut my wings to
daydream with the
stars, wishing for
sleep, but never finding
an ounce in this endless
sea of silent background
noise spiced with mint
and sage and bergamot.

I just hope that
my words will keep
me company enough
to not be lost among my
ever shifting thoughts and
anxiety driven panic attacks.
It’s gonna be a long, long road* / with too many minds / too straight and too narrow, / narrow.  / I know that together we are a big ship to turn, / and it happens slowly, one heart at a time, / but I am convinced / that we can either cut through these waves of change coming our way / to timeless truth and changeless grace / or be swept away by the currents.

I know that culture tells us we need to pick a side, / to claim the ground beneath our feet and fight, / but I refuse to believe that people are my enemies. / This is not a war of flesh and blood, / but of powers and principalities. / How long will we continue to point the finger / and fail to take our own hearts into account? / I believe we are being deceived / by this mess inside our chests.

I know that I am a prodigal son, / and I like to tell myself I’ve had my fill of filth / but the desires haven’t gone away. / I know the feeling of going to bed every night, / thinking “God above, no.  Amen,” / the name of Jesus too painful to speak, or / sobbing in the basement of a coffee shop, / praying, “All I want is one kiss!” / A kiss on the cheek, / a kiss on the lips.

But I know / that to this day I’m living with my Father / because he’s constantly convincing me to stay, / singing, “You are my son; / you are not my slave. / You are not my slave.” / And it’s uncomfortable, / but I’ve learned the secret of facing comfort and pain, / abundance and need; it’s Christ, / who makes a home out of me / when none of my homes feel right. / God, you are my hiding place and not this closet / or these secrets! / I’m resting underneath the shadow of your wings / and not the dark, looming clouds of fear!

I know that I want this word / tattooed in black ink on my heart: abide. / I in him, he in me, / because I desperately need it to be true. / It’s the thought that will be endlessly written  through my life like poetry. / Every rhythm of life, / every half or perfect rhyme, / every break / at the end of a line / is according to the purpose of a Master Poet.

I know that English only goes so far, / and so grace will be my second language; / every word pronounced by this flaming tongue / will be from divine vocabulary, / redemption and redefinition. / My eyes will be open, and yet my arms will be open; / my heart will be open, and this, / this will be my proclamation: / “Orientation / is a beautiful word, / it means not where you are, / but the way you’re facing.”

I know / it’s gonna be a long, long road, / and though I am weak / still I will follow, / follow.
Lysander Gray Nov 2011
There's something tragic about Brisbane; the city speaks of an older more Romantic time, though the people speak of a newer, modern; more disposable age. It seemingly looks at you with a lost lovers eyes.

Though the city still retains some of its antique glamour; take a stroll down any street in the center and around you will be found the remnants of that age.
Victorian Red-bricks dot the city like proud sentinels, keeping watch over the ever expanding invasion of its contemporary neighbours.
What tales would these monolithic madmen tell is if only we had the ears to listen, who's feet did once trample up the now year-stained wooden stairs, who lived and died and loved and uttered curses and birthed within those walls...and what tales would they have to tell if we only listened?

Ah, gentle reader, you see how your mind wanders at the mention of these thoughts?
The City certainly has its landmarks: the Clock tower of Town Hall, over looking the new modern space of "The Deck" in King George Square, the facade of Grand central station still retaining its grandeur and majesty; now turned into theme bars and a nightclub strip. The old houses littering West End and the strip of red bricks running like a sepia toned river up Elizabeth Street. And of course the dotted remnants of Old City Life being ever encroached upon in the center of the City's smoke filled heart.

The most curious of these is the impression wrought in plaster and cement, white over red, of a window in the city center, with a set of stairs leading up to a place that no longer exists; 50 feet in the air.
Whenever I gaze up at that window, that reminder of the past, I cannot help but wondre who would be staring down at us, on this date in the last century.

"Suffer them not" I wish to say, "for these people are of a different age, with different Gods and values than you."

Suffer them not, ignore their slings, suffer them not.

I love Brisbane.

It's mish-mash of centuries, its people, the tales of its unwritten past, it seems as if the city exudes both a sense of joy and one of unutterable melancholy.

I'm on the train, homebound now to my modern house in the ultra-modern Gold Coast. This is quite depressing. The freedom, the movement, the chance, the ebb and flow of the people soaked tide of the city is leaving fast behind me as this electric trap with seats barrels under facades and tunnels, with enormous neon snakes glittering down from the peaks of modern and ancient towers and we find them reflected in the winding river like innumerable fireflies...dying and twisting and being reborn in the soft moonlight.

South Brisbane Station.
An immortal Victorian construct, still surviving to this day. The same architecture, the same route...different paint though. This Industrial Relic is overlooked by the shining modern whirlpool of THE EYE, a gigantic Ferris wheel giving you the chance to see the city by air, to one side; and a multicoloured, four story glowing monument to the hairdresser franchise god Stefan on the other...which I dub "Stefan's Pintle".

It's garish as hell.

Passing through the night the train goes ever on, powered incessantly by the ticket payers seemingly endless dollar supply.

There's a strange transition from City to Coast, the outerlying towns left in the dust and wake of one and unsure whether they belong to the other. Places such as Kuraby, Banoon, Runcorn, Altandi, Logan and Eden's Landing.

Yet the train ponders on into the night, as it's denizens relinquish themselves to its discretion and desires.
Yes; the train ponders on into the night...

We slowly pass through Woodridge, one of those last bastions of civilisation, neither here nor there. A glittering town trying desperately to be a city. They have a McDonalds. Yay. These places always scare me, and confuse me.
What are they like? Their people? I guess I'll never know, i've never stayed in one long enough to realize.

Welcome to Loganlea, this is a strange place...the funniest thing about it is the fact that it IS a hole. Yet the sign into it shows a shining beach with palm trees and boldly proclaims "WELCOME TO LOGANLEA".
As you draw closer you realize it's pock marked with bullet holes and rust stains.

A train whizzes past, and we find ourselves reflected in its windows, our reality traveling one way; our ghosts another.
Into the long, pale night, coloured by the stars of a thousand distant streetlights. Like a million tiny man made suns; created to fend of the darkness and keep our fears at bay. We truely live in the age of endless day.

The melancholy of the city is far behind now, it's streets, its smells, its people all gone. As we are lost in the brightness of the endless day and the night grows ever long, touching those distant, far between places with its natural, velvet splendour, running its hand down the cheek of time. For there will always be a night, even when we create days, and the city will always be melancholy, and the coast will always be a glittering sequin on the dress of a cheap, soulless *****.

I love Brisbane.
Taylor Martin Aug 2013
Homesick or just sick
Unsettled by the clock's tick
Thinking of posters on my wall, of furry paws in my face
Longing for familiar footsteps in the hall, for discussions of grace
I want fangs and feuds and cutthroat nights
Not to look over my shoulder between homebound lights
Homebound, not for months and seasons
I want to call but I have no reason
Even my imagination left some things behind
They lived at home though I thought they lived in my mind
Now I feel truly alone
But who wants to hear untroubled youth moan?
Not sick for home but sick for my friends
An empty ache I don't think time can mend
And I won't feel better locked in this new room
Knowing I'll be gone when hometown flowers bloom
December, holidays, so far from home
For a frightened foolish freshman who wanted to roam
Afraid to move forward and out
Terrified whispers and tears masked by shouts
Same album plays again and again
Hoping some peace will find its way in
Maybe
If I just take the clock off the wall
Time would stop, or go back, and we'd forget it all
Tie our highway hopes tight with small road ropes
And collegiate walks back to high school talks
Could I dream
Awake
Alone
With you
I know it's true
But I can't imagine that you're lonely too
Basically today is my second day of college and I'm nine hours from home and I feel ****** and I'm a little freaked out and lonely.
You know how my bio says "write more, filter less"? I mean it. This poem is incredibly unpolished and probably sucky but I'm posting it anyway.
Sky  Aug 2018
homebound
Sky Aug 2018
(i only hope that it won't be so sad)

somewhere, in an empty row of trees,
that you still exist
is a truth that i cannot believe

and like the gentle sway of foxtails in the wind,
it is a truth, that can be seen
yet cannot be felt by the heart

when i was young i would squint my eyes and watch
those faraway hills, bobbing in and out of my vision

and as if to say
those faraway days will never return,
the hills in my pillowcase
are easy to see and
ever so close

...

when i close my eyes i begin to dream, what is not a dream but a spring that will one day come to me, and in that spring, looking to find again that empty row of trees, is a scene where i turn my head to home, and unlike some melodrama i can feel the sorrow on my face meanwhile i stare and stare and stare with my heart, yearning to feel something that cannot ever be seen, and that is just like the gentle sway of foxtails in the wind...
translation from a poem i originally wrote in Korean

— The End —