Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
A man, who never believed in Gods,
Refused to acknowledge the supremacy of the imperialist British Lords,
Challenged imperialist world empire with stubbornness,
Wished to build a peaceful superpower country, with farsightedness.

Through his reading, kept himself on evolution,
Sowed in the hearts of Indian youth, the seeds of revolution,
Raising and threatening administrative tones,
Stood fearful and could only break his bones.

From, soviet World misunderstood,
Revolution a product of blood & bullet,
He approached and transformed revolution,
A product of inspiring pen and booklet.

Never limited himself to fight for boundaries of administrative right,
Expanded himself in the jail to throw away human plight,
Fought a death-nearing battle to regain the human right,
To finally set all things for his jail mates completely right.

Pen is mightier than sword,
His life bore testimony to prove that record,
When others attempted for freedom movement to nurture,
He dreamt and worked for building his country a beautiful future.

Born an ordinary Sikh man,
Misinterpreted a lunatic gunman,

Lived a life of comrades,
Hated in every step, caste, religious and gender retrogrades,
Wanted to save his country from blood-******* renegades,
Decided to break all the youth-distorting barricades,
And put his life to a mortgaging death trade.

Lived a life of an unselfish tree,
Decided to give his life to witness the country free,
Evolved his life, a chapter of sacrifice,
Offered overprice to fight the imposed injustice & cowardice.


His physical life remained short-lived and temporary,
Lived for the country to set an example for ideal revolutionary,
Beaten by humanimal imperialists, black and blue,
Opened the youths towards fight for freedom, on a new avenue.

Imperialist empire remained pathetically cruel,
His thoughts & phenomenon inspired a never ending fuel,
For the youths, to sacrifice themselves for liberation of the soil,
Through revolutionary paths, filled with constant sufferings and toil.

The world personified, revolution is,
Red, blood, blood and blood,
He defied and responded, revolution is,
Think, evolve, unite, and change, by the act of read, read, read and read.

He proclaimed a desperate need,
To get ourselves away from disturbing ****,
Sowed the fire of revolutionary seed,
Thus stated to read, read and read.

Imperialist empires killed people like blood-******* vampires,
He fought and responded, with the shot of a demonstrative gunfire,
When ordinary humans aimed to save their family,
Every millisecond, lived a life, personifying whole country his family.

Like a wood that offers light, and burns itself in fire,
Gave freedom a ray of light, submitted himself happily into the death wire,
For revolution, turned the court his Centre of propaganda,
Responded the ruthless imperialist, a warning memoranda.

On the imperialist death rope, he was killed
The batons he passed for the youths of next generations,
His final dream for India, still unfulfilled,
On the presence of present blood-******* politicians,

A baby that never cries on starvation,
A child that never starves for education,
A youth who never roams around to get dignified occupation,
Let’s at least work and fight towards, fulfilling this mission.
This poem is about the Indian revolutionary named Bhagat Singh. He was a Sikh youth born in India. He is wrongly misinterpreted with bullets and blood. But his approach towards freedom, worthiness of human life and knowledge, shows him distinct from violent loving extremists. He was not a terrorist. He was the most non-violent person, who valued human life than everything. The bomb he threw never had any harmful chemicals, it was thrown on an empty place of assembly to get the world to hear him. He killed a police, who deliberately lathi-charged and killed people involved in a peaceful protest. He sacrificed his life for Indian freedom movement. He was the highly-read and the best intellectual reader during his life short-lived (1907-1931). At the age of 24, the then imperialist British executed him by hanging him to death. His vision and clarity for India and his predictions are happening today. His vision and thoughts still ignite youths of India when we think of him. In short, he is an icon of the Indian youth and revolutionary.
All is not what it seems
Because I was an atheist
Long before I realized I was God,
But that was much, much later
Then, at that time, I succumbed
To the lurid but exciting depths
Of freedom, the joy of love and danger
Of searching and of knowledge,
Embracing every moment;
I surrendered to ungovernable impulses
That invoked within my very existence

Still to realise the true extent of this
It's perhaps best to start before the beginning
Before the earth embalmed me
A time when Cyparisse had not
Yet set root in my belly
Nor made sap of my blood
A time when it was possible to speak
To Panza's donkey when I thought of Zanzibar
A time when the vagrancy of my soul
Had not yet embarked
On its erratic itinerary
Plunging me eventually
Into the bright light
Of tainted and squalid reality

Like oscillating libraries, noise oppressed,
Contradictions of dreams
Suddenly I took flight,
With violent wrenches of imagination
In Persia being worshipped
Beneath the moon by Gods;
Caressed by those impetuous charms
A dazzling vision
I thought of death the only sister of charity
Whose dark night has no malevolence;
Black and white, silences that migrated
In sonorous symbolism took control
Shimmering like a painting of a sorrow

Streaked with unashamed colours
A single tear from a promethean candle
I would move to lick the stain of destiny
That pillar inhaling its black perfumes
Like a communicant on his knees.
Exiled in reality, I saw what I had never saw
Or only thought I saw now condemned
To see what has never been seen

Words corralled themselves in my mind
Writhing maggots on a corpse
Wriggling for position waiting to be pronounced
How they flew, taking wings
Hovering for an instant above the page
Hunting out the detritus of man
To feast upon the putrid flesh of misery
I too went searching
For my ancient feast; for Zanzibar

However hideous pages
From the note book of the ******
Imprisoned the words, stampeded the search
Scattering it in many directions
Shattering blue-white eyes
A castrated country, century, impotent, impure
Like politics, the ******* that can be purchased by coin
Like so much bread in the market,
A thousand profanities became the popular song
But silence is the real language of the fool

For he alone bears witness to what he feels
Misfortunes not understood, weeping the popular ballad
Morality and law, parades of red robed Judges
Carcasses, a circus for carrion crows
Yet like a cannibal the dead were still buried in my belly
The gloss of reason hiding madness
Like so many veneered fronts in a proud precinct

Paraded in full view, silence is demanded and got
The words wither, fake time continues,
To count the unrelieved falsehood the chimera of life;
Reason did not imprison me
My life being not heavy enough
Was allowed to take flight
To float above the reasoned realm
Revelations of the truth realised only by detachment
Devoured my mind increased my errorless purpose
The search for Zanzibar

Accepted values; valued only;
Because of this acceptance
Are accepted as value
Thus accepted in silence
The fools resign themselves
To a false reality
One that nails them to a poisoned cross

In the gardens of the dead
Like rowed tulips that
Gardeners know how to match
I found myself, among those who had gone
Remembered yet forgotten
Whose edifice unlike their lives
Reached not upwards but down.
I smelt the scent of unknown things
The perfumes of eternity that histories bind;
Intensity, a murmur; gurgle, as in a child
Yet extreme its aberrations
Like celluloid hand that
Had never known toil
Or wiped sweat from a brow
Laughed yet grimaced
Its smile a crimson smear
The sorrow that it felt
A burnished hand upon its nakedness
To see its enshrouded presence in such a garden
One well stocked and growing
Caressed my being with its glee
To turn white feel the touch
Of its venomous fingers upon my flesh;
Its purpose, to prevent any search for Zanzibar

The stench of death
Then cast its' new
Yet antediluvian gaze
Upon its purpose
Odour of grave
Faraway nonexistent
Yet it is perfume to those
Who feast upon its scent
Moistures mingling with the air
Its common purpose
Floating like un-forgiveness
Its atmosphere ozone sans holes
Its meaning ever present
Its' outcome to halt
The search for Zanzibar

And so the stencils of oriental scribes
Like black shadows overpowered my reason
Floating high above, adrift on an expanse of darkness
However, presently that azure ink
Raised its curtain before my very eyes
Revealing the stage, the illuminated stage
On which I was to set my drama
Where the phantoms of my imagination
Would enact their mysterious mysteries;
A poetic alchemy

Then a golden spark of pure
Nocturnal light blinded me
In an instant I saw, observed
The sun drown in its deathly sea
Its healing wings spread
Fear would see it rise again
Still searching for that fatal flaw, happiness
How many lives do I need?
How many existences will it take?
Incarnations a hundred times
Searching for Zanzibar.
Awakening to continue to
Live the saddest of my dreams

Furtive footsteps through Cimmerian landscapes
Ah such enchantment, do you understand?
Ah such a charm, listen to its undying echo
Feel its charge, that siren call
Cosmic summons, the vagrancy of mind
That caresses the imagination
Whose tender touch can place you
At the apex of the universe
Can lead to Zanzibar.


And so the subtle and foolish tortures
Inflicted upon me by I, my quest began
One that would ascertain, take centre stage
Make an unheard appearance of a philosophy
That, I am everyone and everyone else is me
Eventually at some point
In time and space we are all one
All linked, for we are condemned
Yes condemned to live these lives
This is why the dead have dreams
Dreams about the tyrants and demons
Of other lives of who they were;
Who they have yet to become.
Nourished on half truths,
Forever pulling at the thread
The rotted rags of reason
Those tattered twines
Unravelling the stitching of reality
Of hallucinations, empty illusions
And tarnished dreams create a constant struggle


Therefore for every conscious thing
That happens in the world
There must be a responding reverberation
Within the human soul
Let us put a halt to the calls
For the death of imagination
And demands for imagination to be silent
Such absurdities
For imagination is the true door to reality
For only in imagination
Can there be a bearable act
Of self examination
It is memory that hurts
More than the imagination
Always prefer the imaginary to the real
Imagination is neither an exit
From our nightmares nor
An escape from reality
But the place we are all trying to get to,
Zanzibar its shared images
Its story, its own life a new reality.


Mysteriously in the midst of unknown
Mazagran landscapes I feel
The full impact of fleeting visions
Without the limitations of space or time
Feel the act of experiencing their reality
This requires no explanation, no proof
Either together or separate
Because simply they are,
Judgement, condemnation
Punishments are gone
There is no cleansing a world
Without consciousness
Landscape devoid of people
'La Lune' growling in the orchard of the sea
Calypso again one or ten
Eucharis, tempest or temptress
Take both the meaning and the experience
Taste the tear drops of the sun
Telemachus searching, searching
Zanzibar

The idol, tentacles undulating
Vibrations of collective knowledge
The blank face, featureless
Touching around the domain of Atlas
Speaking in a thousand different tongues
Moving but still, blocks my path
Disturbs the line of imagination
Makes reality quiver
Dream flowers sway in its cosmic wind.
Yet Alhazers' iridescent arch allows
The steerage of my passage
Without pious pilgrimages to empty silences that
Contain an eternity of tears
Who graciously offers coverage
For the echo of footsteps
Allowing the magic moments to come


Robbed of sunlight, artificial night shines
Its deception attempting to secure knowledge
Of a future unknown, winning only it's unattainably
Offering instead knowledge of the past
Master of silence, offers only knowledge
Of invaded consciousness
Bedlam of paradise where Eros and Pan
In congress sleep, close at Zanzibar.


Lifeless beauty that lives everlasting
Time that reason cannot change, only help.
O enchanted torture you have stolen
The taste from my mouth
Masked I against the spectre of reality
Proclaimed the age of 'hasashin'
The creator of recollections, maker of memories
Possessor of impulse giver of echo
That rings in the ear
Cloud cast its surroccoian shadow
Air tinged with the aftermath of fire
Floating in an Asian wind, so subtle
Like a breath suddenly the sound of song
Of dance rents the solitude
Silence is slashed like a canvass screen
Happiness pours forth unconfined
Unfettered, both faces of Kandinsky as one
I extinguish the light, turn to the wall
Gazing upon its Janis face
My eyes behold the giver of pleasure.

Then I found myself in an extraordinary place
Whose skies where made of crystal glass
Water of the enchanted land was blue-grey
Bridges zig-zagged its shimmering domes
I stared as masts and parapets came to life
Its people, musicians sporting
Tangerine and white livery danced
The air filled with the sound of their music
Then as if from nowhere a light hit my eyes
Blinking, this apparition was gone
Can I not always believe what I see
Just because I see what I believe
The inhabitants at once became spectres
Engulfed in thick clouds of smoke and sulphur
Erinyies roamed, inflicting madness
A circus of the macabre sped past
Its symbols of death fluttering frantically
Around this false and fragile world
Suggested children, like creatures in an imagination
Were made ready for their rebirth
By the touch of the poets pen
A thousand Cheribino

In another, swirling sonorous scenes
Stormed the citadels of my mind
Marched through my imagination
Mab engulfed the long closed
Cemeteries of my thought allowing me
To see the dreams of others
Like precious pearls prised from their shells
Their visualisation so intense
Joy overcame me at once
Then a swarm of kisses descended upon me
Like a regiment of famished men
Feasting for the first time
I freely gave myself as the main course
In the most beautiful of banquets
In another, yielding to these seductions
I was enraptured by portraits of beautiful young men
Which appeared to be on the point of speaking
They were most mysterious their intrinsic
Charm so beautiful, stimulated desire
Whose assuagement was so pleasurable
That it might be called pure ecstasy
A perfect pleasure which had never before existed
Entirely individual and new

Thus upon the horizons of my mind
Had been shed a mysterious light
In which I now saw everything bathed
I was summoned by the Prince
Knowing dreams have no limits
I obeyed his call
For a long time failing to set
Foot on the shores of reality
Drinking from the wells of magic
While angels danced on grassy slopes
Disturbed by flames
The stars shot out their fragrance

Sweet smelling; blue abyss
On I went to the court, the court of the Prince of
Poets, a visitor to life
There I spat out the bit of liberty
Embraced the Prince
Courtesans mocked me, ridiculed
Laughed and taunted me
Their jibes merely part of
Their own deluded reality, not of mine
They did not serve my purpose
Dressed as they were
In meaningless words
Clothed in phrases of falsehood
They tried to make me compromise
There was fire burning in my eyes
Vivid dreams were eating up my mind
They wouldn't let me be
There were dead men lying
By the sides of the road
With daylight in their eyes
I saw villages under the sea
I stood at Galactic central point
Watched the earth burn
They did not know
The way to Zanzibar
Could the Prince show me?

However each morning I awoke
I found myself in a purgatorial fog
I roamed lost the alternative harbour
For my soul still distant
The Prince, I discovered, existed
In a twilight world of mysterious ailments
He denied his feelings
Such denial only immersed him
In maintaining the world of external restraints
It created emptiness, a vacancy
Filled by material concerns
I pleaded with him
The emerald gene came down
Soon the leaves of grass
Whispered another order of existence
Strangeness of sensation
Intoxication of vision
Unhinged for mortals
And as the sound increased one cannot
Describe what else it is that has been
I viewed a world transparent
Devoid of illumination within which
Was never a sea or land
Then the prophets were ******
For they were all liars
And I saw the most beautiful flower
Unfolding out of its own roots
For such a flower cannot
Unfold other than it does
I stood on the threshold of Orcus
I met Abbas Effendi the Gene without a name
Bab, Upanishads spilled music in my ears
Called to me in the most spectacular of colours
It was wonderful for the colours
Were like my dreams, red, black and green
I witnessed the three, sometimes as one
Other times as two, again and again
The self eternal and inseparable sons
Of Shakyamuni caressed me with their thoughts
Their music and colour moved about me
In ecstatic rhythm like the peaceful
Waves of the ocean as upon a shore
I read the sentences of silence
Breathed the perfume of never fading flowers
Walked in cherry blossom snow
Heard Hafiz reciting in the night
I saw for the first time
The unfinished likeness of others.

Then one day the Prince
With a sweeping theatrical and
So to speak, allegorical flourish bowed
Called me an exiled angel
Said the time had come to travel
To leave the images of naked heels
Imprinted in the clay
We wondered
Then as if by magic, suddenly the shadows
Of houses, halls, and a church
Emerged like enchanted islands in a fairy tale
The spiritualised forms of civilisation
I was approached by a graceful youth
Draped in cobweb lawn
He was pale, delicately beautiful
Spanish looking, but his name was Alexis Sonyeuse
Whose family it was said was
Related to the French Emperor Napoleon
It was also rumoured that he had
Had a tempestuous affair with the Bishop of Monaco
And once slept with his half brother Julian Apollinaire
When he spoke he was at once original
Delicious, moving, droll and discreetly melancholy
Listening to him was like breathing
The perfume of wondrous flowers
But the scent of datura hung about him
Paralleling his every movement
  Another youth, Edmond also greeted me
He was a young man with aristocratic features
A complexion pink, like a girls
And a bearing at once charmingly gracious
And audaciously insolent
His shirt was strange, the lining
A peculiarly orange colour
A flame coloured taffeta
Like the petticoats of a *****



They looked at me
Furtive glances emanated from their eyes
Training a profound stare upon my person
The two youths took me to 18 Avenue de Friedland
There two boy servants
Adoum and Outhman greeted us
Spinario's lay about its confines
Frezans caressing them
As they touched their feet
A hundred echansons moved
With dazzling delicacy dispensing dreams
In drops from crystalline cups
Here I witnessed the tragic faces of the population
Urnings, cleaning in the midst of anarchist trials
The room a fiery red, stained with light
The caress of forgotten thought
Like the thickness of a sorrow
Musicians playing on broken strings
Crimson ******, who defied the King of Naples
We moved past wretches
Like Virgil, but Danteian
Saw the usurers heard the rustling
Of lute strings the clinking of grey paper
Observed in this Minatare's lair
The purchase of a twelve penny dagger
Liberty of speech meeting its great reckoning
In a little room, Ingram the poltergeist
Of misfortune was there
Dead Scythian, who ever loved you
Loved you as you might, loved you at first sight.

This was a new and exciting world
Whose environs were populated
By the most mysterious and colourful of people
I was introduced by the two youths
To a suicidal young painter who
Was rebelling against his class
He was a somewhat forced intellectual
With an over quixotic passion for equality
Still he was warm, kind and impulsive
Poetry, he made it known
Had opened his mind to the invisible
Beside him was a painting
Exemplifying a new kind of observation
In a style absolutely faultless
Each structure clear, each brush stroke
Falling exactly into place
Inscribed in the top left
Corner were the words
"Quod me nutrit me destruit"
An introduction to himself of a tall youth
Whose eyes possessed a constant
Vagrancy of desire
Who seemed at once, for one so
All is not what it seems
Because I was an atheist
Long before I realized I was God,
But that was much, much later
Then, at that time, I succumbed
To the lurid but exciting depths
Of freedom, the joy of love and danger
Of searching and of knowledge,
Embracing every moment;
I surrendered to ungovernable impulses
That invoked within my very existence

Still to realise the true extent of this
It's perhaps best to start before the beginning
Before the earth embalmed me
A time when Cyparisse had not
Yet set root in my belly
Nor made sap of my blood
A time when it was possible to speak
To Panza's donkey when I thought of Zanzibar
A time when the vagrancy of my soul
Had not yet embarked
On its erratic itinerary
Plunging me eventually
Into the bright light
Of tainted and squalid reality

Like oscillating libraries, noise oppressed,
Contradictions of dreams
Suddenly I took flight,
With violent wrenches of imagination
In Persia being worshipped
Beneath the moon by Gods;
Caressed by those impetuous charms
A dazzling vision
I thought of death the only sister of charity
Whose dark night has no malevolence;
Black and white, silences that migrated
In sonorous symbolism took control
Shimmering like a painting of a sorrow

Streaked with unashamed colours
A single tear from a promethean candle
I would move to lick the stain of destiny
That pillar inhaling its black perfumes
Like a communicant on his knees.
Exiled in reality, I saw what I had never saw
Or only thought I saw now condemned
To see what has never been seen

Words corralled themselves in my mind
Writhing maggots on a corpse
Wriggling for position waiting to be pronounced
How they flew, taking wings
Hovering for an instant above the page
Hunting out the detritus of man
To feast upon the putrid flesh of misery
I too went searching
For my ancient feast; for Zanzibar

However hideous pages
From the note book of the ******
Imprisoned the words, stampeded the search
Scattering it in many directions
Shattering blue-white eyes
A castrated country, century, impotent, impure
Like politics, the ******* that can be purchased by coin
Like so much bread in the market,
A thousand profanities became the popular song
But silence is the real language of the fool

For he alone bears witness to what he feels
Misfortunes not understood, weeping the popular ballad
Morality and law, parades of red robed Judges
Carcasses, a circus for carrion crows
Yet like a cannibal the dead were still buried in my belly
The gloss of reason hiding madness
Like so many veneered fronts in a proud precinct

Paraded in full view, silence is demanded and got
The words wither, fake time continues,
To count the unrelieved falsehood the chimera of life;
Reason did not imprison me
My life being not heavy enough
Was allowed to take flight
To float above the reasoned realm
Revelations of the truth realised only by detachment
Devoured my mind increased my errorless purpose
The search for Zanzibar

Accepted values; valued only;
Because of this acceptance
Are accepted as value
Thus accepted in silence
The fools resign themselves
To a false reality
One that nails them to a poisoned cross

In the gardens of the dead
Like rowed tulips that
Gardeners know how to match
I found myself, among those who had gone
Remembered yet forgotten
Whose edifice unlike their lives
Reached not upwards but down.
I smelt the scent of unknown things
The perfumes of eternity that histories bind;
Intensity, a murmur; gurgle, as in a child
Yet extreme its aberrations
Like celluloid hand that
Had never known toil
Or wiped sweat from a brow
Laughed yet grimaced
Its smile a crimson smear
The sorrow that it felt
A burnished hand upon its nakedness
To see its enshrouded presence in such a garden
One well stocked and growing
Caressed my being with its glee
To turn white feel the touch
Of its venomous fingers upon my flesh;
Its purpose, to prevent any search for Zanzibar

The stench of death
Then cast its' new
Yet antediluvian gaze
Upon its purpose
Odour of grave
Faraway nonexistent
Yet it is perfume to those
Who feast upon its scent
Moistures mingling with the air
Its common purpose
Floating like un-forgiveness
Its atmosphere ozone sans holes
Its meaning ever present
Its' outcome to halt
The search for Zanzibar

And so the stencils of oriental scribes
Like black shadows overpowered my reason
Floating high above, adrift on an expanse of darkness
However, presently that azure ink
Raised its curtain before my very eyes
Revealing the stage, the illuminated stage
On which I was to set my drama
Where the phantoms of my imagination
Would enact their mysterious mysteries;
A poetic alchemy

Then a golden spark of pure
Nocturnal light blinded me
In an instant I saw, observed
The sun drown in its deathly sea
Its healing wings spread
Fear would see it rise again
Still searching for that fatal flaw, happiness
How many lives do I need?
How many existences will it take?
Incarnations a hundred times
Searching for Zanzibar.
Awakening to continue to
Live the saddest of my dreams

Furtive footsteps through Cimmerian landscapes
Ah such enchantment, do you understand?
Ah such a charm, listen to its undying echo
Feel its charge, that siren call
Cosmic summons, the vagrancy of mind
That caresses the imagination
Whose tender touch can place you
At the apex of the universe
Can lead to Zanzibar.


And so the subtle and foolish tortures
Inflicted upon me by I, my quest began
One that would ascertain, take centre stage
Make an unheard appearance of a philosophy
That, I am everyone and everyone else is me
Eventually at some point
In time and space we are all one
All linked, for we are condemned
Yes condemned to live these lives
This is why the dead have dreams
Dreams about the tyrants and demons
Of other lives of who they were;
Who they have yet to become.
Nourished on half truths,
Forever pulling at the thread
The rotted rags of reason
Those tattered twines
Unravelling the stitching of reality
Of hallucinations, empty illusions
And tarnished dreams create a constant struggle


Therefore for every conscious thing
That happens in the world
There must be a responding reverberation
Within the human soul
Let us put a halt to the calls
For the death of imagination
And demands for imagination to be silent
Such absurdities
For imagination is the true door to reality
For only in imagination
Can there be a bearable act
Of self examination
It is memory that hurts
More than the imagination
Always prefer the imaginary to the real
Imagination is neither an exit
From our nightmares nor
An escape from reality
But the place we are all trying to get to,
Zanzibar its shared images
Its story, its own life a new reality.


Mysteriously in the midst of unknown
Mazagran landscapes I feel
The full impact of fleeting visions
Without the limitations of space or time
Feel the act of experiencing their reality
This requires no explanation, no proof
Either together or separate
Because simply they are,
Judgement, condemnation
Punishments are gone
There is no cleansing a world
Without consciousness
Landscape devoid of people
'La Lune' growling in the orchard of the sea
Calypso again one or ten
Eucharis, tempest or temptress
Take both the meaning and the experience
Taste the tear drops of the sun
Telemachus searching, searching
Zanzibar

The idol, tentacles undulating
Vibrations of collective knowledge
The blank face, featureless
Touching around the domain of Atlas
Speaking in a thousand different tongues
Moving but still, blocks my path
Disturbs the line of imagination
Makes reality quiver
Dream flowers sway in its cosmic wind.
Yet Alhazers' iridescent arch allows
The steerage of my passage
Without pious pilgrimages to empty silences that
Contain an eternity of tears
Who graciously offers coverage
For the echo of footsteps
Allowing the magic moments to come


Robbed of sunlight, artificial night shines
Its deception attempting to secure knowledge
Of a future unknown, winning only it's unattainably
Offering instead knowledge of the past
Master of silence, offers only knowledge
Of invaded consciousness
Bedlam of paradise where Eros and Pan
In congress sleep, close at Zanzibar.


Lifeless beauty that lives everlasting
Time that reason cannot change, only help.
O enchanted torture you have stolen
The taste from my mouth
Masked I against the spectre of reality
Proclaimed the age of 'hasashin'
The creator of recollections, maker of memories
Possessor of impulse giver of echo
That rings in the ear
Cloud cast its surroccoian shadow
Air tinged with the aftermath of fire
Floating in an Asian wind, so subtle
Like a breath suddenly the sound of song
Of dance rents the solitude
Silence is slashed like a canvass screen
Happiness pours forth unconfined
Unfettered, both faces of Kandinsky as one
I extinguish the light, turn to the wall
Gazing upon its Janis face
My eyes behold the giver of pleasure.

Then I found myself in an extraordinary place
Whose skies where made of crystal glass
Water of the enchanted land was blue-grey
Bridges zig-zagged its shimmering domes
I stared as masts and parapets came to life
Its people, musicians sporting
Tangerine and white livery danced
The air filled with the sound of their music
Then as if from nowhere a light hit my eyes
Blinking, this apparition was gone
Can I not always believe what I see
Just because I see what I believe
The inhabitants at once became spectres
Engulfed in thick clouds of smoke and sulphur
Erinyies roamed, inflicting madness
A circus of the macabre sped past
Its symbols of death fluttering frantically
Around this false and fragile world
Suggested children, like creatures in an imagination
Were made ready for their rebirth
By the touch of the poets pen
A thousand Cheribino

In another, swirling sonorous scenes
Stormed the citadels of my mind
Marched through my imagination
Mab engulfed the long closed
Cemeteries of my thought allowing me
To see the dreams of others
Like precious pearls prised from their shells
Their visualisation so intense
Joy overcame me at once
Then a swarm of kisses descended upon me
Like a regiment of famished men
Feasting for the first time
I freely gave myself as the main course
In the most beautiful of banquets
In another, yielding to these seductions
I was enraptured by portraits of beautiful young men
Which appeared to be on the point of speaking
They were most mysterious their intrinsic
Charm so beautiful, stimulated desire
Whose assuagement was so pleasurable
That it might be called pure ecstasy
A perfect pleasure which had never before existed
Entirely individual and new

Thus upon the horizons of my mind
Had been shed a mysterious light
In which I now saw everything bathed
I was summoned by the Prince
Knowing dreams have no limits
I obeyed his call
For a long time failing to set
Foot on the shores of reality
Drinking from the wells of magic
While angels danced on grassy slopes
Disturbed by flames
The stars shot out their fragrance

Sweet smelling; blue abyss
On I went to the court, the court of the Prince of
Poets, a visitor to life
There I spat out the bit of liberty
Embraced the Prince
Courtesans mocked me, ridiculed
Laughed and taunted me
Their jibes merely part of
Their own deluded reality, not of mine
They did not serve my purpose
Dressed as they were
In meaningless words
Clothed in phrases of falsehood
They tried to make me compromise
There was fire burning in my eyes
Vivid dreams were eating up my mind
They wouldn't let me be
There were dead men lying
By the sides of the road
With daylight in their eyes
I saw villages under the sea
I stood at Galactic central point
Watched the earth burn
They did not know
The way to Zanzibar
Could the Prince show me?

However each morning I awoke
I found myself in a purgatorial fog
I roamed lost the alternative harbour
For my soul still distant
The Prince, I discovered, existed
In a twilight world of mysterious ailments
He denied his feelings
Such denial only immersed him
In maintaining the world of external restraints
It created emptiness, a vacancy
Filled by material concerns
I pleaded with him
The emerald gene came down
Soon the leaves of grass
Whispered another order of existence
Strangeness of sensation
Intoxication of vision
Unhinged for mortals
And as the sound increased one cannot
Describe what else it is that has been
I viewed a world transparent
Devoid of illumination within which
Was never a sea or land
Then the prophets were ******
For they were all liars
And I saw the most beautiful flower
Unfolding out of its own roots
For such a flower cannot
Unfold other than it does
I stood on the threshold of Orcus
I met Abbas Effendi the Gene without a name
Bab, Upanishads spilled music in my ears
Called to me in the most spectacular of colours
It was wonderful for the colours
Were like my dreams, red, black and green
I witnessed the three, sometimes as one
Other times as two, again and again
The self eternal and inseparable sons
Of Shakyamuni caressed me with their thoughts
Their music and colour moved about me
In ecstatic rhythm like the peaceful
Waves of the ocean as upon a shore
I read the sentences of silence
Breathed the perfume of never fading flowers
Walked in cherry blossom snow
Heard Hafiz reciting in the night
I saw for the first time
The unfinished likeness of others.

Then one day the Prince
With a sweeping theatrical and
So to speak, allegorical flourish bowed
Called me an exiled angel
Said the time had come to travel
To leave the images of naked heels
Imprinted in the clay
We wondered
Then as if by magic, suddenly the shadows
Of houses, halls, and a church
Emerged like enchanted islands in a fairy tale
The spiritualised forms of civilisation
I was approached by a graceful youth
Draped in cobweb lawn
He was pale, delicately beautiful
Spanish looking, but his name was Alexis Sonyeuse
Whose family it was said was
Related to the French Emperor Napoleon
It was also rumoured that he had
Had a tempestuous affair with the Bishop of Monaco
And once slept with his half brother Julian Apollinaire
When he spoke he was at once original
Delicious, moving, droll and discreetly melancholy
Listening to him was like breathing
The perfume of wondrous flowers
But the scent of datura hung about him
Paralleling his every movement
  Another youth, Edmond also greeted me
He was a young man with aristocratic features
A complexion pink, like a girls
And a bearing at once charmingly gracious
And audaciously insolent
His shirt was strange, the lining
A peculiarly orange colour
A flame coloured taffeta
Like the petticoats of a *****



They looked at me
Furtive glances emanated from their eyes
Training a profound stare upon my person
The two youths took me to 18 Avenue de Friedland
There two boy servants
Adoum and Outhman greeted us
Spinario's lay about its confines
Frezans caressing them
As they touched their feet
A hundred echansons moved
With dazzling delicacy dispensing dreams
In drops from crystalline cups
Here I witnessed the tragic faces of the population
Urnings, cleaning in the midst of anarchist trials
The room a fiery red, stained with light
The caress of forgotten thought
Like the thickness of a sorrow
Musicians playing on broken strings
Crimson ******, who defied the King of Naples
We moved past wretches
Like Virgil, but Danteian
Saw the usurers heard the rustling
Of lute strings the clinking of grey paper
Observed in this Minatare's lair
The purchase of a twelve penny dagger
Liberty of speech meeting its great reckoning
In a little room, Ingram the poltergeist
Of misfortune was there
Dead Scythian, who ever loved you
Loved you as you might, loved you at first sight.

This was a new and exciting world
Whose environs were populated
By the most mysterious and colourful of people
I was introduced by the two youths
To a suicidal young painter who
Was rebelling against his class
He was a somewhat forced intellectual
With an over quixotic passion for equality
Still he was warm, kind and impulsive
Poetry, he made it known
Had opened his mind to the invisible
Beside him was a painting
Exemplifying a new kind of observation
In a style absolutely faultless
Each structure clear, each brush stroke
Falling exactly into place
Inscribed in the top left
Corner were the words
"Quod me nutrit me destruit"
An introduction to himself of a tall youth
Whose eyes possessed a constant
Vagrancy of desire
Who seemed at once, for one so
All is not what it seems
Because I was an atheist
Long before I realized I was God,
But that was much, much later
Then, at that time, I succumbed
To the lurid but exciting depths
Of freedom, the joy of love and danger
Of searching and of knowledge,
Embracing every moment;
I surrendered to ungovernable impulses
That invoked within my very existence

Still to realise the true extent of this
It's perhaps best to start before the beginning
Before the earth embalmed me
A time when Cyparisse had not
Yet set root in my belly
Nor made sap of my blood
A time when it was possible to speak
To Panza's donkey when I thought of Zanzibar
A time when the vagrancy of my soul
Had not yet embarked
On its erratic itinerary
Plunging me eventually
Into the bright light
Of tainted and squalid reality

Like oscillating libraries, noise oppressed,
Contradictions of dreams
Suddenly I took flight,
With violent wrenches of imagination
In Persia being worshipped
Beneath the moon by Gods;
Caressed by those impetuous charms
A dazzling vision
I thought of death the only sister of charity
Whose dark night has no malevolence;
Black and white, silences that migrated
In sonorous symbolism took control
Shimmering like a painting of a sorrow

Streaked with unashamed colours
A single tear from a promethean candle
I would move to lick the stain of destiny
That pillar inhaling its black perfumes
Like a communicant on his knees.
Exiled in reality, I saw what I had never saw
Or only thought I saw now condemned
To see what has never been seen

Words corralled themselves in my mind
Writhing maggots on a corpse
Wriggling for position waiting to be pronounced
How they flew, taking wings
Hovering for an instant above the page
Hunting out the detritus of man
To feast upon the putrid flesh of misery
I too went searching
For my ancient feast; for Zanzibar

However hideous pages
From the note book of the ******
Imprisoned the words, stampeded the search
Scattering it in many directions
Shattering blue-white eyes
A castrated country, century, impotent, impure
Like politics, the ******* that can be purchased by coin
Like so much bread in the market,
A thousand profanities became the popular song
But silence is the real language of the fool

For he alone bears witness to what he feels
Misfortunes not understood, weeping the popular ballad
Morality and law, parades of red robed Judges
Carcasses, a circus for carrion crows
Yet like a cannibal the dead were still buried in my belly
The gloss of reason hiding madness
Like so many veneered fronts in a proud precinct

Paraded in full view, silence is demanded and got
The words wither, fake time continues,
To count the unrelieved falsehood the chimera of life;
Reason did not imprison me
My life being not heavy enough
Was allowed to take flight
To float above the reasoned realm
Revelations of the truth realised only by detachment
Devoured my mind increased my errorless purpose
The search for Zanzibar

Accepted values; valued only;
Because of this acceptance
Are accepted as value
Thus accepted in silence
The fools resign themselves
To a false reality
One that nails them to a poisoned cross

In the gardens of the dead
Like rowed tulips that
Gardeners know how to match
I found myself, among those who had gone
Remembered yet forgotten
Whose edifice unlike their lives
Reached not upwards but down.
I smelt the scent of unknown things
The perfumes of eternity that histories bind;
Intensity, a murmur; gurgle, as in a child
Yet extreme its aberrations
Like celluloid hand that
Had never known toil
Or wiped sweat from a brow
Laughed yet grimaced
Its smile a crimson smear
The sorrow that it felt
A burnished hand upon its nakedness
To see its enshrouded presence in such a garden
One well stocked and growing
Caressed my being with its glee
To turn white feel the touch
Of its venomous fingers upon my flesh;
Its purpose, to prevent any search for Zanzibar

The stench of death
Then cast its' new
Yet antediluvian gaze
Upon its purpose
Odour of grave
Faraway nonexistent
Yet it is perfume to those
Who feast upon its scent
Moistures mingling with the air
Its common purpose
Floating like un-forgiveness
Its atmosphere ozone sans holes
Its meaning ever present
Its' outcome to halt
The search for Zanzibar

And so the stencils of oriental scribes
Like black shadows overpowered my reason
Floating high above, adrift on an expanse of darkness
However, presently that azure ink
Raised its curtain before my very eyes
Revealing the stage, the illuminated stage
On which I was to set my drama
Where the phantoms of my imagination
Would enact their mysterious mysteries;
A poetic alchemy

Then a golden spark of pure
Nocturnal light blinded me
In an instant I saw, observed
The sun drown in its deathly sea
Its healing wings spread
Fear would see it rise again
Still searching for that fatal flaw, happiness
How many lives do I need?
How many existences will it take?
Incarnations a hundred times
Searching for Zanzibar.
Awakening to continue to
Live the saddest of my dreams

Furtive footsteps through Cimmerian landscapes
Ah such enchantment, do you understand?
Ah such a charm, listen to its undying echo
Feel its charge, that siren call
Cosmic summons, the vagrancy of mind
That caresses the imagination
Whose tender touch can place you
At the apex of the universe
Can lead to Zanzibar.


And so the subtle and foolish tortures
Inflicted upon me by I, my quest began
One that would ascertain, take centre stage
Make an unheard appearance of a philosophy
That, I am everyone and everyone else is me
Eventually at some point
In time and space we are all one
All linked, for we are condemned
Yes condemned to live these lives
This is why the dead have dreams
Dreams about the tyrants and demons
Of other lives of who they were;
Who they have yet to become.
Nourished on half truths,
Forever pulling at the thread
The rotted rags of reason
Those tattered twines
Unravelling the stitching of reality
Of hallucinations, empty illusions
And tarnished dreams create a constant struggle


Therefore for every conscious thing
That happens in the world
There must be a responding reverberation
Within the human soul
Let us put a halt to the calls
For the death of imagination
And demands for imagination to be silent
Such absurdities
For imagination is the true door to reality
For only in imagination
Can there be a bearable act
Of self examination
It is memory that hurts
More than the imagination
Always prefer the imaginary to the real
Imagination is neither an exit
From our nightmares nor
An escape from reality
But the place we are all trying to get to,
Zanzibar its shared images
Its story, its own life a new reality.


Mysteriously in the midst of unknown
Mazagran landscapes I feel
The full impact of fleeting visions
Without the limitations of space or time
Feel the act of experiencing their reality
This requires no explanation, no proof
Either together or separate
Because simply they are,
Judgement, condemnation
Punishments are gone
There is no cleansing a world
Without consciousness
Landscape devoid of people
'La Lune' growling in the orchard of the sea
Calypso again one or ten
Eucharis, tempest or temptress
Take both the meaning and the experience
Taste the tear drops of the sun
Telemachus searching, searching
Zanzibar

The idol, tentacles undulating
Vibrations of collective knowledge
The blank face, featureless
Touching around the domain of Atlas
Speaking in a thousand different tongues
Moving but still, blocks my path
Disturbs the line of imagination
Makes reality quiver
Dream flowers sway in its cosmic wind.
Yet Alhazers' iridescent arch allows
The steerage of my passage
Without pious pilgrimages to empty silences that
Contain an eternity of tears
Who graciously offers coverage
For the echo of footsteps
Allowing the magic moments to come


Robbed of sunlight, artificial night shines
Its deception attempting to secure knowledge
Of a future unknown, winning only it's unattainably
Offering instead knowledge of the past
Master of silence, offers only knowledge
Of invaded consciousness
Bedlam of paradise where Eros and Pan
In congress sleep, close at Zanzibar.


Lifeless beauty that lives everlasting
Time that reason cannot change, only help.
O enchanted torture you have stolen
The taste from my mouth
Masked I against the spectre of reality
Proclaimed the age of 'hasashin'
The creator of recollections, maker of memories
Possessor of impulse giver of echo
That rings in the ear
Cloud cast its surroccoian shadow
Air tinged with the aftermath of fire
Floating in an Asian wind, so subtle
Like a breath suddenly the sound of song
Of dance rents the solitude
Silence is slashed like a canvass screen
Happiness pours forth unconfined
Unfettered, both faces of Kandinsky as one
I extinguish the light, turn to the wall
Gazing upon its Janis face
My eyes behold the giver of pleasure.

Then I found myself in an extraordinary place
Whose skies where made of crystal glass
Water of the enchanted land was blue-grey
Bridges zig-zagged its shimmering domes
I stared as masts and parapets came to life
Its people, musicians sporting
Tangerine and white livery danced
The air filled with the sound of their music
Then as if from nowhere a light hit my eyes
Blinking, this apparition was gone
Can I not always believe what I see
Just because I see what I believe
The inhabitants at once became spectres
Engulfed in thick clouds of smoke and sulphur
Erinyies roamed, inflicting madness
A circus of the macabre sped past
Its symbols of death fluttering frantically
Around this false and fragile world
Suggested children, like creatures in an imagination
Were made ready for their rebirth
By the touch of the poets pen
A thousand Cheribino

In another, swirling sonorous scenes
Stormed the citadels of my mind
Marched through my imagination
Mab engulfed the long closed
Cemeteries of my thought allowing me
To see the dreams of others
Like precious pearls prised from their shells
Their visualisation so intense
Joy overcame me at once
Then a swarm of kisses descended upon me
Like a regiment of famished men
Feasting for the first time
I freely gave myself as the main course
In the most beautiful of banquets
In another, yielding to these seductions
I was enraptured by portraits of beautiful young men
Which appeared to be on the point of speaking
They were most mysterious their intrinsic
Charm so beautiful, stimulated desire
Whose assuagement was so pleasurable
That it might be called pure ecstasy
A perfect pleasure which had never before existed
Entirely individual and new

Thus upon the horizons of my mind
Had been shed a mysterious light
In which I now saw everything bathed
I was summoned by the Prince
Knowing dreams have no limits
I obeyed his call
For a long time failing to set
Foot on the shores of reality
Drinking from the wells of magic
While angels danced on grassy slopes
Disturbed by flames
The stars shot out their fragrance

Sweet smelling; blue abyss
On I went to the court, the court of the Prince of
Poets, a visitor to life
There I spat out the bit of liberty
Embraced the Prince
Courtesans mocked me, ridiculed
Laughed and taunted me
Their jibes merely part of
Their own deluded reality, not of mine
They did not serve my purpose
Dressed as they were
In meaningless words
Clothed in phrases of falsehood
They tried to make me compromise
There was fire burning in my eyes
Vivid dreams were eating up my mind
They wouldn't let me be
There were dead men lying
By the sides of the road
With daylight in their eyes
I saw villages under the sea
I stood at Galactic central point
Watched the earth burn
They did not know
The way to Zanzibar
Could the Prince show me?

However each morning I awoke
I found myself in a purgatorial fog
I roamed lost the alternative harbour
For my soul still distant
The Prince, I discovered, existed
In a twilight world of mysterious ailments
He denied his feelings
Such denial only immersed him
In maintaining the world of external restraints
It created emptiness, a vacancy
Filled by material concerns
I pleaded with him
The emerald gene came down
Soon the leaves of grass
Whispered another order of existence
Strangeness of sensation
Intoxication of vision
Unhinged for mortals
And as the sound increased one cannot
Describe what else it is that has been
I viewed a world transparent
Devoid of illumination within which
Was never a sea or land
Then the prophets were ******
For they were all liars
And I saw the most beautiful flower
Unfolding out of its own roots
For such a flower cannot
Unfold other than it does
I stood on the threshold of Orcus
I met Abbas Effendi the Gene without a name
Bab, Upanishads spilled music in my ears
Called to me in the most spectacular of colours
It was wonderful for the colours
Were like my dreams, red, black and green
I witnessed the three, sometimes as one
Other times as two, again and again
The self eternal and inseparable sons
Of Shakyamuni caressed me with their thoughts
Their music and colour moved about me
In ecstatic rhythm like the peaceful
Waves of the ocean as upon a shore
I read the sentences of silence
Breathed the perfume of never fading flowers
Walked in cherry blossom snow
Heard Hafiz reciting in the night
I saw for the first time
The unfinished likeness of others.

Then one day the Prince
With a sweeping theatrical and
So to speak, allegorical flourish bowed
Called me an exiled angel
Said the time had come to travel
To leave the images of naked heels
Imprinted in the clay
We wondered
Then as if by magic, suddenly the shadows
Of houses, halls, and a church
Emerged like enchanted islands in a fairy tale
The spiritualised forms of civilisation
I was approached by a graceful youth
Draped in cobweb lawn
He was pale, delicately beautiful
Spanish looking, but his name was Alexis Sonyeuse
Whose family it was said was
Related to the French Emperor Napoleon
It was also rumoured that he had
Had a tempestuous affair with the Bishop of Monaco
And once slept with his half brother Julian Apollinaire
When he spoke he was at once original
Delicious, moving, droll and discreetly melancholy
Listening to him was like breathing
The perfume of wondrous flowers
But the scent of datura hung about him
Paralleling his every movement
  Another youth, Edmond also greeted me
He was a young man with aristocratic features
A complexion pink, like a girls
And a bearing at once charmingly gracious
And audaciously insolent
His shirt was strange, the lining
A peculiarly orange colour
A flame coloured taffeta
Like the petticoats of a *****



They looked at me
Furtive glances emanated from their eyes
Training a profound stare upon my person
The two youths took me to 18 Avenue de Friedland
There two boy servants
Adoum and Outhman greeted us
Spinario's lay about its confines
Frezans caressing them
As they touched their feet
A hundred echansons moved
With dazzling delicacy dispensing dreams
In drops from crystalline cups
Here I witnessed the tragic faces of the population
Urnings, cleaning in the midst of anarchist trials
The room a fiery red, stained with light
The caress of forgotten thought
Like the thickness of a sorrow
Musicians playing on broken strings
Crimson ******, who defied the King of Naples
We moved past wretches
Like Virgil, but Danteian
Saw the usurers heard the rustling
Of lute strings the clinking of grey paper
Observed in this Minatare's lair
The purchase of a twelve penny dagger
Liberty of speech meeting its great reckoning
In a little room, Ingram the poltergeist
Of misfortune was there
Dead Scythian, who ever loved you
Loved you as you might, loved you at first sight.

This was a new and exciting world
Whose environs were populated
By the most mysterious and colourful of people
I was introduced by the two youths
To a suicidal young painter who
Was rebelling against his class
He was a somewhat forced intellectual
With an over quixotic passion for equality
Still he was warm, kind and impulsive
Poetry, he made it known
Had opened his mind to the invisible
Beside him was a painting
Exemplifying a new kind of observation
In a style absolutely faultless
Each structure clear, each brush stroke
Falling exactly into place
Inscribed in the top left
Corner were the words
"Quod me nutrit me destruit"
An introduction to himself of a tall youth
Whose eyes possessed a constant
Vagrancy of desire
Who seemed at once, for one so
Ryan Joseph  Aug 2018
Millenial
Ryan Joseph Aug 2018
Millennial is what called in this generation,
Everywhere here and there,
There are always youths who really never care,
And never been worried about their future.

In Facebook, Instagram, Twitter and Messenger,
Are consists of follower, liker, reader and including seener,
Loitering and using fake accounts just to gain a wholesome money,
Even though that it is notorious, they still embark their blunt journey.

Most millennials are undisputedly addicted to social media,
Their lives depends on likes they are going to gain,
They don't care if their faces might be inside of multi-media,
And they don't even care if it will give them a pain.

Some truly go beyond their limits just to have a lot of likes,
Perhaps they are fame *****, but they don't care if someone strikes,
Strikes every part of their body including their faces and such,
Yet they don't care if it will hurt them too much.

However, seeking attention in the cyber world isn't a good thing,
Instead they should focus on things that are essentially free like a king,
Because in this generation, too many people are unaware and careless,
And some they didn't even notice that our environment is already full of fraud either hypocrite and genuine people are less.
millennial nowadays
Now when they came to the ford of the full-flowing river Xanthus,
begotten of immortal Jove, Achilles cut their forces in two: one
half he chased over the plain towards the city by the same way that
the Achaeans had taken when flying panic-stricken on the preceding day
with Hector in full triumph; this way did they fly pell-mell, and Juno
sent down a thick mist in front of them to stay them. The other half
were hemmed in by the deep silver-eddying stream, and fell into it
with a great uproar. The waters resounded, and the banks rang again,
as they swam hither and thither with loud cries amid the whirling
eddies. As locusts flying to a river before the blast of a grass fire-
the flame comes on and on till at last it overtakes them and they
huddle into the water—even so was the eddying stream of Xanthus
filled with the uproar of men and horses, all struggling in
confusion before Achilles.
  Forthwith the hero left his spear upon the bank, leaning it
against a tamarisk bush, and plunged into the river like a god,
armed with his sword only. Fell was his purpose as he hewed the
Trojans down on every side. Their dying groans rose hideous as the
sword smote them, and the river ran red with blood. As when fish fly
scared before a huge dolphin, and fill every nook and corner of some
fair haven—for he is sure to eat all he can catch—even so did the
Trojans cower under the banks of the mighty river, and when
Achilles’ arms grew weary with killing them, he drew twelve youths
alive out of the water, to sacrifice in revenge for Patroclus son of
Menoetius. He drew them out like dazed fawns, bound their hands behind
them with the girdles of their own shirts, and gave them over to his
men to take back to the ships. Then he sprang into the river,
thirsting for still further blood.
  There he found Lycaon, son of Priam seed of Dardanus, as he was
escaping out of the water; he it was whom he had once taken prisoner
when he was in his father’s vineyard, having set upon him by night, as
he was cutting young shoots from a wild fig-tree to make the wicker
sides of a chariot. Achilles then caught him to his sorrow unawares,
and sent him by sea to Lemnos, where the son of Jason bought him.
But a guest-friend, Eetion of Imbros, freed him with a great sum,
and sent him to Arisbe, whence he had escaped and returned to his
father’s house. He had spent eleven days happily with his friends
after he had come from Lemnos, but on the twelfth heaven again
delivered him into the hands of Achilles, who was to send him to the
house of Hades sorely against his will. He was unarmed when Achilles
caught sight of him, and had neither helmet nor shield; nor yet had he
any spear, for he had thrown all his armour from him on to the bank,
and was sweating with his struggles to get out of the river, so that
his strength was now failing him.
  Then Achilles said to himself in his surprise, “What marvel do I see
here? If this man can come back alive after having been sold over into
Lemnos, I shall have the Trojans also whom I have slain rising from
the world below. Could not even the waters of the grey sea imprison
him, as they do many another whether he will or no? This time let
him ******* spear, that I may know for certain whether mother earth
who can keep even a strong man down, will be able to hold him, or
whether thence too he will return.”
  Thus did he pause and ponder. But Lycaon came up to him dazed and
trying hard to embrace his knees, for he would fain live, not die.
Achilles ****** at him with his spear, meaning to **** him, but Lycaon
ran crouching up to him and caught his knees, whereby the spear passed
over his back, and stuck in the ground, hungering though it was for
blood. With one hand he caught Achilles’ knees as he besought him, and
with the other he clutched the spear and would not let it go. Then
he said, “Achilles, have mercy upon me and spare me, for I am your
suppliant. It was in your tents that I first broke bread on the day
when you took me prisoner in the vineyard; after which you sold away
to Lemnos far from my father and my friends, and I brought you the
price of a hundred oxen. I have paid three times as much to gain my
freedom; it is but twelve days that I have come to Ilius after much
suffering, and now cruel fate has again thrown me into your hands.
Surely father Jove must hate me, that he has given me over to you a
second time. Short of life indeed did my mother Laothoe bear me,
daughter of aged Altes—of Altes who reigns over the warlike Lelegae
and holds steep Pedasus on the river Satnioeis. Priam married his
daughter along with many other women and two sons were born of her,
both of whom you will have slain. Your spear slew noble Polydorus as
he was fighting in the front ranks, and now evil will here befall
me, for I fear that I shall not escape you since heaven has delivered
me over to you. Furthermore I say, and lay my saying to your heart,
spare me, for I am not of the same womb as Hector who slew your
brave and noble comrade.”
  With such words did the princely son of Priam beseech Achilles;
but Achilles answered him sternly. “Idiot,” said he, “talk not to me
of ransom. Until Patroclus fell I preferred to give the Trojans
quarter, and sold beyond the sea many of those whom I had taken alive;
but now not a man shall live of those whom heaven delivers into my
hands before the city of Ilius—and of all Trojans it shall fare
hardest with the sons of Priam. Therefore, my friend, you too shall
die. Why should you whine in this way? Patroclus fell, and he was a
better man than you are. I too—see you not how I am great and goodly?
I am son to a noble father, and have a goddess for my mother, but
the hands of doom and death overshadow me all as surely. The day
will come, either at dawn or dark, or at the noontide, when one
shall take my life also in battle, either with his spear, or with an
arrow sped from his bow.”
  Thus did he speak, and Lycaon’s heart sank within him. He loosed his
hold of the spear, and held out both hands before him; but Achilles
drew his keen blade, and struck him by the collar-bone on his neck; he
plunged his two-edged sword into him to the very hilt, whereon he
lay at full length on the ground, with the dark blood welling from him
till the earth was soaked. Then Achilles caught him by the foot and
flung him into the river to go down stream, vaunting over him the
while, and saying, “Lie there among the fishes, who will lick the
blood from your wound and gloat over it; your mother shall not lay you
on any bier to mourn you, but the eddies of Scamander shall bear you
into the broad ***** of the sea. There shall the fishes feed on the
fat of Lycaon as they dart under the dark ripple of the waters—so
perish all of you till we reach the citadel of strong Ilius—you in
flight, and I following after to destroy you. The river with its broad
silver stream shall serve you in no stead, for all the bulls you
offered him and all the horses that you flung living into his
waters. None the less miserably shall you perish till there is not a
man of you but has paid in full for the death of Patroclus and the
havoc you wrought among the Achaeans whom you have slain while I
held aloof from battle.”
  So spoke Achilles, but the river grew more and more angry, and
pondered within himself how he should stay the hand of Achilles and
save the Trojans from disaster. Meanwhile the son of Peleus, spear
in hand, sprang upon Asteropaeus son of Pelegon to **** him. He was
son to the broad river Axius and Periboea eldest daughter of
Acessamenus; for the river had lain with her. Asteropaeus stood up out
of the water to face him with a spear in either hand, and Xanthus
filled him with courage, being angry for the death of the youths
whom Achilles was slaying ruthlessly within his waters. When they were
close up with one another Achilles was first to speak. “Who and whence
are you,” said he, “who dare to face me? Woe to the parents whose
son stands up against me.” And the son of Pelegon answered, “Great son
of Peleus, why should you ask my lineage. I am from the fertile land
of far Paeonia, captain of the Paeonians, and it is now eleven days
that I am at Ilius. I am of the blood of the river Axius—of Axius
that is the fairest of all rivers that run. He begot the famed warrior
Pelegon, whose son men call me. Let us now fight, Achilles.”
  Thus did he defy him, and Achilles raised his spear of Pelian ash.
Asteropaeus failed with both his spears, for he could use both hands
alike; with the one spear he struck Achilles’ shield, but did not
pierce it, for the layer of gold, gift of the god, stayed the point;
with the other spear he grazed the elbow of Achilles! right arm
drawing dark blood, but the spear itself went by him and fixed
itself in the ground, foiled of its ****** banquet. Then Achilles,
fain to **** him, hurled his spear at Asteropaeus, but failed to hit
him and struck the steep bank of the river, driving the spear half its
length into the earth. The son of Peleus then drew his sword and
sprang furiously upon him. Asteropaeus vainly tried to draw
Achilles’ spear out of the bank by main force; thrice did he tug at
it, trying with all his might to draw it out, and thrice he had to
leave off trying; the fourth time he tried to bend and break it, but
ere he could do so Achilles smote him with his sword and killed him.
He struck him in the belly near the navel, so that all his bowels came
gushing out on to the ground, and the darkness of death came over
him as he lay gasping. Then Achilles set his foot on his chest and
spoiled him of his armour, vaunting over him and saying, “Lie there-
begotten of a river though you be, it is hard for you to strive with
the offspring of Saturn’s son. You declare yourself sprung from the
blood of a broad river, but I am of the seed of mighty Jove. My father
is Peleus, son of Aeacus ruler over the many Myrmidons, and Aeacus was
the son of Jove. Therefore as Jove is mightier than any river that
flows into the sea, so are his children stronger than those of any
river whatsoever. Moreover you have a great river hard by if he can be
of any use to you, but there is no fighting against Jove the son of
Saturn, with whom not even King Achelous can compare, nor the mighty
stream of deep-flowing Oceanus, from whom all rivers and seas with all
springs and deep wells proceed; even Oceanus fears the lightnings of
great Jove, and his thunder that comes crashing out of heaven.”
  With this he drew his bronze spear out of the bank, and now that
he had killed Asteropaeus, he let him lie where he was on the sand,
with the dark water flowing over him and the eels and fishes busy
nibbling and gnawing the fat that was about his kidneys. Then he
went in chase of the Paeonians, who were flying along the bank of
the river in panic when they saw their leader slain by the hands of
the son of Peleus. Therein he slew Thersilochus, Mydon, Astypylus,
Mnesus, Thrasius, Oeneus, and Ophelestes, and he would have slain
yet others, had not the river in anger taken human form, and spoken to
him from out the deep waters saying, “Achilles, if you excel all in
strength, so do you also in wickedness, for the gods are ever with you
to protect you: if, then, the son of Saturn has vouchsafed it to you
to destroy all the Trojans, at any rate drive them out of my stream,
and do your grim work on land. My fair waters are now filled with
corpses, nor can I find any channel by which I may pour myself into
the sea for I am choked with dead, and yet you go on mercilessly
slaying. I am in despair, therefore, O captain of your host, trouble
me no further.”
  Achilles answered, “So be it, Scamander, Jove-descended; but I
will never cease dealing out death among the Trojans, till I have pent
them up in their city, and made trial of Hector face to face, that I
may learn whether he is to vanquish me, or I him.”
  As he spoke he set upon the Trojans with a fury like that of the
gods. But the river said to Apollo, “Surely, son of Jove, lord of
the silver bow, you are not obeying the commands of Jove who charged
you straitly that you should stand by the Trojans and defend them,
till twilight fades, and darkness is over an the earth.”
  Meanwhile Achilles sprang from the bank into mid-stream, whereon the
river raised a high wave and attacked him. He swelled his stream
into a torrent, and swept away the many dead whom Achilles had slain
and left within his waters. These he cast out on to the land,
bellowing like a bull the while, but the living he saved alive, hiding
them in his mighty eddies. The great and terrible wave gathered
about Achilles, falling upon him and beating on his shield, so that he
could not keep his feet; he caught hold of a great elm-tree, but it
came up by the roots, and tore away the bank, damming the stream
with its thick branches and bridging it all across; whereby Achilles
struggled out of the stream, and fled full speed over the plain, for
he was afraid.
  But the mighty god ceased not in his pursuit, and sprang upon him
with a dark-crested wave, to stay his hands and save the Trojans
from destruction. The son of Peleus darted away a spear’s throw from
him; swift as the swoop of a black hunter-eagle which is the strongest
and fleetest of all birds, even so did he spring forward, and the
armour rang loudly about his breast. He fled on in front, but the
river with a loud roar came tearing after. As one who would water
his garden leads a stream from some fountain over his plants, and
all his ground-***** in hand he clears away the dams to free the
channels, and the little stones run rolling round and round with the
water as it goes merrily down the bank faster than the man can follow-
even so did the river keep catching up with Achilles albeit he was a
fleet runner, for the gods are stronger than men. As often as he would
strive to stand his ground, and see whether or no all the gods in
heaven were in league against him, so often would the mighty wave come
beating down upon his shoulders, and be would have to keep flying on
and on in great dismay; for the angry flood was tiring him out as it
flowed past him and ate the ground from under his feet.
  Then the son of Peleus lifted up his voice to heaven saying, “Father
Jove, is there none of the gods who will take pity upon me, and save
me from the river? I do not care what may happen to me afterwards. I
blame none of the other dwellers on Olympus so severely as I do my
dear mother, who has beguiled and tricked me. She told me I was to
fall under the walls of Troy by the flying arrows of Apollo; would
that Hector, the best man among the Trojans, might there slay me; then
should I fall a hero by the hand of a hero; whereas now it seems
that I shall come to a most pitiable end, trapped in this river as
though I were some swineherd’s boy, who gets carried down a torrent
while trying to cross it during a storm.”
  As soon as he had spoken thus, Neptune and Minerva came up to him in
the likeness of two men, and took him by the hand to reassure him.
Neptune spoke first. “Son of Peleus,” said he, “be not so exceeding
fearful; we are two gods, come with Jove’s sanction to assist you,
I, and Pallas Minerva. It is not your fate to perish in this river; he
will abate presently as you will see; moreover we strongly advise you,
if you will be guided by us, not to stay your hand from fighting
till you have pent the Trojan host within the famed walls of Ilius—as
many of them as may escape. Then **** Hector and go back to the ships,
for we will vouchsafe you a triumph over him.”
  When they had so said they went back to the other immortals, but
Achilles strove onward over the plain, encouraged by the charge the
gods had laid upon him. All was now covered with the flood of
waters, and much goodly armour of the youths that had been slain was
rifting about, as also many corpses, but he forced his way against the
stream, speeding right onwards, nor could the broad waters stay him,
for Minerva had endowed him with great strength. Nevertheless
Scamander did not slacken in his pursuit, but was still more furious
with the son of Peleus. He lifted his waters into a high crest and
cried aloud to Simois saying, “Dear br
Harsh Sandhu  Nov 2014
MARTYRS -2
Harsh Sandhu Nov 2014
That time being nation's condition worse
For all to exist in yoke motherland seemed
                                                       to be curse
Having country's onus on youths to freed
So swear to intent freedom theirs' mind
                                                               vivid
With full enthusiasm, excitation and zeal
Everyone gone for country's wound to heal
Having all that time the same intent
Anyone who felt country's screaming of
                                        ******* present!
I try to feel again and again country's situation of that time , when freedom was only a word for our countrymen.
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Alienpoet Jul 2016
In the graveyard chapel
With the candle wicks nearly extinguished
Was a black dog who guards the grave of his master
Who's bond to this world is relinquished

Old bones sit in the mausoleum near by
Do the dead ever come back to the land of the living?
Sometimes the dog barks at seemingly nothing
But on Samhain when the divide between the dead and living is so thin
The ghosts of the deceased inhabit their homes again

The faint murmurs of voices heard a long time ago
The dog barks and the ghost light glows
People never seem to believe
Deceived by their own scientific nature
But if you stare into the mirror at Samhain
You can see the image of those who have passed

Maybe heaven or hell is not enough for these spirits to fit in?
Long forgotten souls their grave stones unwritten by time
Eroded away like the decaying of time
Youths flower fades into dust...
Mateuš Conrad Jul 2018
.    like cardinal Leto remarked, having received news from Versailles... why is it always the ******* French?

perhaps in a less crude manner,
drinking wine,
while eating raw fruits -

  always a bad combination...
no *****, no meat?
   bad idea... wine, and raw fruit
akin to strawberries?
    irritable bowel movements...

- and that's because Einstein
didn't discover the concept of
gravity, in the format of: sideways?
in the form of orbits?
   expansive waves...
   that allowed for the elliptical interpretation?
like the old
              argument:
      (heliocentric) oval...
             contra the (geocentric) circular
"concern" for...
   whatever is up / down
            sideways in
      the Copernican terminology...
because there was ever a "shape"
concerning the universe,
  and not a medium,
            an extraction for the metaphor
for water,
   gas, liquid, solid...
              and the fourth aspect
of ancient elements:
   its existence in a vacuous "space"?

- but i can't fathom the French at this point...
once upon a time...
one Frenchman equated the motivation
for a "summa summarum"
    to be bound with a thinking,
and a curiosity...

            the current fashion of Latin
abbreviations...
   this... cogito ergo sum?
   it's nonsense...
    speak it long enough...
   and you'll find yourself inclined
to suppose that cogitans per se:
is a motivation, an impetus to exist...
yet... so much of thought it "wasted"
or, rather, to craft an impetus to
"doubt", within the confines of fiction...
but the motivation has lost its
origin within the confines of doubt,
and has been replaced by
the Freudian unconscious,
   a serialized phobia fest... notably
including a, clown...

originally, thought (per se) was
a secondary motivational outlet
that precipitated into being...
    first came... doubt...
   but... these days?
               doubt is a conspiracy theory,
no longer an emotional thrill
to prop-up thinking...
   and we have the French existentialists
to thank for this...
for they subverted their own
idea...

             negation has replaced doubt
as the origin, and motivation
for thinking...
        yet... this sort of "thinking",
has made, its materialization, so, so...
obscene...
    i can hardly find it surprising while
i took to propping two worthwhile
economic outlets...
   prostitution (since they will spend
the money i give them...
on things... i wouldn't even care
for propping up)...

    and... alcohol (scotch whiskey,
russian standard *****...
    shveedish cider...
                     german beer)...

but how can you even claim an existence,
if...
       there is no thrill...
of what is the secular expression of faith:
i.e. doubt?
  how can you replace doubt -
a motivation for thinking, materialized
into being... with negation?
  jean-paul Sartre attempted this inversion -

doubt has been replaced with negation
in his system...
             it's like that cliche of an English
1960s ***-joke / ***-like...
       this... frivolity over a blatant lie...
a lie so... bogus...
    so ineffectual in translating a hidden truth
that... you allow it...
   to care for the cheap comic aspect
of the execution...

but how can the French suddenly
feign to disbelieve their secularism -
   resorting to the antithesis,
namely:

  original

  doubt motivates thinking,
  which subsequently motivates
   being within the confines of reason,
or rather, reasonableness...

20th century existentialists

negation "motifs" thinking,
   which subsequently motifs
"being" within the freedom of non-reason,
or rather, unreasonableness...

   and by negation,
   i don't mean the atomic conceived softening
blow...
   akin to: dis-ease...
    i.e. (as i explained it to one old man
in a park, walking his dog):
  a negation, or ease... a denial of...

how can the Cartesian model work,
when the 20th century French existentialists
began with the presupposition:

   i deny, i think, therefore i exist?
where is the original thrill of
the secular aspect of faith, within the boundaries
of doubt?
              gone... vanished!
****! a **** on the London tube,
during the rush hour,
  during the heatwave
                of the past month!

                   perhaps this only comes
as a method of assimilating an increased population,
within the confines of the Taoist maxim:
the best way to aid the world,
is to forget the world, and let the world
forget about you...

             perhaps... the Andy Warhol 15 minutes
analogy...
      that in order to encompass the individual,
the world, and the individual within it...
   the approach had to change
from the original, exciting, exploration
genesis of thought, bound to the genesis
of doubt...
             having to be replaced by
a genesis of denial...
      the second tier of a secular society...
    the zeitgeist of Herr Censor...
to filter through what we see so often,
faces, bodies...
  but would be much more comfortable
having been bound to Plato's cave,
         of complete shadow theater...

perhaps... but the original tier of
secular societies' alternative to church prescribed
articles of faith...
                     to have replaced
the thrill of doubt...
      with this... Byzantine pillar of denial
as motivational groundwork for
thinking impetus
   that becomes an article of being?
am i the only one to see the frustration,
how, people abhor their being,
being founded upon an act of denial,
rather than an act of doubt?

     the once thrilling maybe (gnostic):
   has become the stale, "i don't know"
    (agnostic) - as if... people can't tell you
whether zebras have stripes!
   where there was once an article
of secular faith (doubt) -
   now?
                        there's not even that!

p.s.
  there has to be a much needed new mantra,
all publicity: is bad publicity -
unless of course you're riding that
fame juggernaut and are paying
for your all-inclusive status akin
   to madonna: since fame dies off
and you, none-the-less invest in the momentum...

one day where i drink a bottle of wine,
half a liter of whiskey,
   and i'm apparently not "screaming" in
my sleep from the heat,
the whole, "apparently", as i retorted:
at 5:15am? i was alseep! i was asleep!
how can i stop screaming in my sleep
like a banshee:
the sleeper and the blind man both see
eye to eye regarding the future to come...

one day without engaging in internet
content: of my own accord,
next day? this... this... lethargy builds
up in me... i end up thinking:
i can't do this any more,
this insomnia culture globalism of
24h news reels is tirying me,
i pick up the sunday newspaper
which i found to be respecteable...
the sunday times,
  i peer into the magazines...
toxic masculinity,
    desire: what three women want...
i'm bored...
well more tired than bored,
bored-tired...
                 what women want:
what an exhausting question...
**** fantasy, beta-male provideer...
yada-yada-yada...
                    
    the only relaxing aspect of the day
(apart from the shade) is watching
england beat india in the cricket...
i always loved cricket sport terminology:
50 overs... innings...
wickets... 6 throws of the ball in an over...
the rest? i'm no atlas...
i don't like the world crashing in on
me with all its problems...
not because i don't have the right
advice to give,
but i remember the most modern secular
motto about giving advice borrowed
from Athos of the creation of alexandre dumas:

the best advice? to not give advice...
you cannot be held accountable
for giving bad advice: and people complaining,
or good advice and leaving
people in your sphere of influence...
asking for more - non verbatim... of course...

second categorical imperative?
tao...
              the best way you can help
the world: is to forget the world,
and let the world forget you...

                        you only need two absolute
maxim vectors to orientate yourself
in this world,
a third is nice, but: it can be kept loose...
at least two on a tight leash...

but one night spent drinking,
not writing anything:
and i am... spent!

                            the boogieman of england's
persistent complaints...
the muslims are not integrating,
the english: we should give them more
ground...
           o.k., o.k.... joe peshi in the role
leo getz in lethal weapon II...
            i too had to integrate!
i said: like **** if you think i'll give up
my native tongue when spoken in private...
you're not getting it...
i'll spreschen ihre zunge, no problem,
i'll even write you pwetty free verses to boot!
but, guess what?
  i will not force you to eat my
sauerkraut, my schnitzels,
                           my smoked sausages,
my raw herrings etc.,
                      integration does not work
within the confines of: pampering to a people
expected to meet you half-way...
what happened when the polonaise attempted
to meet the english half-way?
brexit...
oh come on guv'... is there a ******* tram
echoing its way out of my eye
when you peer into it while i attach
an index finger to the bottom lid to give
you a clearer picture?
           25 years in england: no englush girlfriend:
i guess all the english girls just love, just love love
being ***** by 9 pakistanis
daubed in gasoline...
                   hey: they **** thrill...

i'm tired of the weakness of the english,
the humpty-dumpty nature they are imposing,
self-cencorship,
    appeasing, like neville chamberlain...
bringing back the munich agreement...
not on a piece of paper,
instead... waving a scrap of a toilet roll...
so the english could wipe their own *****
on the promises of the germans...
if this really hurts the northern monkies...
guess how much it hurts the sourthern fairies...
(well... fairy, is a designated region surrounding
devon, bristol, hardly a ******* fairy in essex)...

   why am i foreigner and i share
the same nausea of the natives,
                     exhausted by the narratives?
i guess the english didn't like the polonaise:
but the polonaise are to blame...
came here with a list of benefits they could claim:
without having even lived 5 years among
the natives... housing benefits, child benefits...
believe me: the polonaise are the only
people in the world that hate each other...
to the extent of citing bitter criticisms...
whenever i pass through warsaw to see my grandparents
i am gripped with a sickness:
this homogeneity is too much for me...
shove me back into the east end of London...
too much of the same genetic material...
and that's when the language i am keeping
(seemingly for vanity reasons) fizzles out
into your basic encounter and that basic reminder
that circa 40 million speak it too,
better or worse, but they speak it...

of all the festivals? download...
                                   i wish...
    glastonbury?       not my thing...
kylie? i'll concede: slow? live, with instruments,
rather than the studio original...
wasn't that a cover of
   bowie's fashion?
                  sure as hell sounded similar...
but i heard the cure were playing...
so while writing my father's invoice
i made myself a paperclip bracelet...
   i figured... "let's just pretend to be there"...
and no, the 1980s weren't that bad when
it comes to music,
not now, by comparison...
the cure's kiss me, kiss me, kiss me (1987)
release?
one of those rare albums you can
listen to akin to reading a book...

                       but there's still that persisting
exhaustion... i came from under communism,
from under the iron curtain,
but at least there was the economic aspect
of communism involved...

   only today i watched the story
of the terrible inversion of english jursprudence,
i.e.: guilty until proven innocent...
the 1975 case of the silesian vampire...
an innocent man was hanged...
the original vampire?
    smashed his wive's head in,
then his childrens', then he set himself
on fire...
              then again: the tragedy of those
rare cases of being presumed guilty
rather than innocent...
then the reverse: presumed innocent rather
than guilty and getting away with it,
through the parody of death
and the non existent god...

   there could not be anything more exhausting
than communism without a communist
economic model...
this current state of affairs in the west:
cultural marxism and the yet to be discovered
antithesis of cultural darwinism...

i'll use the cartesian chirality for a moment:
sum ergo cogito...
i don't like using political terms...
but... liberal (classical) - i don't even know
what sort of thinking goes into the label -
in the east? the liberals are exhausted
by a resurgent nationalism within
   the newly acquired capitalist system...
in the west? the liberals are exhausted
by an insurgent communism within
an ageing capitalist system...

         on a side: seriously, why even bother
engaging in any sort of "public intellectual"
debates when the public are only
discussing two books: 1984 and brave new world...
**** it, might as well talk to a camel jockey
who only own and rides the waves of
time in this world only using one...
muhammad...
   whom Khadija **** Khuwaylid
would probably whip into his young
respectable shape...

                  and this is how Ezra Pound comes
into rememberance:
usura... at least the muslims do not
play into the game of usury:
of interest... borrow a quid,
pay back £2.33...
            that's the only way you can
gain respect of the muslims:
if they truly were the money lenders
of this world: which they aren't...
unless a newly blessed...

   among the philistines and the proselytes...
england is such a tiresome project,
even on the outskirts of London...
i'm being dragged down by this intervention
of marxism: on a whim,
on a whimsical projection...
of "adding" values...
            
           communism would have worked...
in exceptional circumstances...
poland... circa 1945 - 1990...
syria: the current year...
  to whatever year is demanded...
exceptional as in: war torn...
where was the marshall plan
   for poland, when there was one
for sweden (neutral) and switzerland
(also neutral)?!
        black youths bothered about
the summer holidays,
having to live in council flats,
  concrete goliaths...
           want to know what it feels like
when entire cities are like council
estates,
with only pockets of remaining
   free-standing houses among
overshadowing council flats?
                                    nee bother...
sure... in a country where:
the house is the castle and there's a labyrinth
of castles constituting outer suburbia...
balconies... that's what the soviet
models had... balconies...
where women could grow flowers...
concrete staccato gardens in the sky...
the blocks of flats in england
didn't have balconies (sky gardens,
          esp. the early ones, massive fault)...
i spent one summer reading
bertnard russell's history of western philosophy...
lying in my grandparent's balcony,
in the shade...
watching passerbys among
          the barking dogs of the neighbours...

one day, one ******* day!
   and i'm already exhausted from the castrato
english narrative...
pandering to the people you expected
to integrate...
  no! you're not changing your standards...
your standards are perfectly reasonable!
i'm tired of the english pandering
to the sort of people who, will, not,
integrate!
               i integrated in a way
of respecting both the english culture,
as well as hiding / preserving my own...
why don't i just do the following:
   pisać po polsku?
                      like some czesław miłosz?

ah... good point... at what point
is the standard of integration appreciated?
when nothing is preserved?
surely integration is supposed to
accommodate some variation
of preservation?
     i might add: that's a fine line...
preserve all? no integration...
preserve some? integration...
                    preserve none? no integration...
food is a cheap target to example
with...
                   it's a low hanging fruit...
given that even i find indian cuisine
   the most superior in the world...
food is a cheap target concerning integration...
but the niqab?
  when the local english authorities
are employing face-recognition
technology and when testing it...
are forcing people to uncover their faces,
subsequently arresting them out of protest...
but not the women wearing the niqab...
out of? out of what?
   a secular society shouldn't be allowed
to discriminate against any religion...
it should discriminate against: all religions!

                isn't that what the secular ideology
is all about? the... softcore version
of soviet atheism?
        secularism of the west (miltary-industrial
complex)...
"vs." soviet atheism of the east
  (scientific-industrial complex)...
           i'm still so ******* tired
               of this bogus trap of "necessary"
                       commentary.
1

  Come, my tan-faced children,
Follow well in order, get your weapons ready;
Have you your pistols? have you your sharp edged axes?  Pioneers! O pioneers!

2

  For we cannot tarry here,
We must march my darlings, we must bear the brunt of danger,
We, the youthful sinewy races, all the rest on us depend,  Pioneers! O pioneers!

3

  O you youths, western youths,
So impatient, full of action, full of manly pride and friendship,
Plain I see you, western youths, see you tramping with the foremost,  Pioneers! O pioneers!

4


Do they droop and end their lesson, wearied, over there beyond the seas?
We take up the task eternal, and the burden, and the lesson,  Pioneers! O pioneers!

5

  All the past we leave behind;
We debouch upon a newer, mightier world, varied world,
Fresh and strong the world we seize, world of labor and the march,

6

  We detachments steady throwing,
Down the edges, through the passes, up the mountains steep,
Conquering, holding, daring, venturing, as we go, the unknown ways,  Pioneers! O pioneers!

7

  We primeval forests felling,
We the rivers stemming, vexing we, and piercing deep the mines within;
We the surface broad surveying, we the ****** soil upheaving,  Pioneers! O pioneers!

8

  Colorado men are we,
From the peaks gigantic, from the great sierras and the high plateaus,
From the mine and from the gully, from the hunting trail we come,  Pioneers! O pioneers!

9


Central inland race are we, from Missouri, with the continental blood intervein’d;
All the hands of comrades clasping, all the Southern, all the Northern,  Pioneers! O pioneers!

10

  O resistless, restless race!
O beloved race in all! O my breast aches with tender love for all!
O I mourn and yet exult—I am rapt with love for all,

11

  Raise the mighty mother mistress,
Waving high the delicate mistress, over all the starry mistress, (bend your heads all,)
Raise the fang’d and warlike mistress, stern, impassive, weapon’d mistress,  Pioneers! O pioneers!

12

See, my children, resolute children,
By those swarms upon our rear, we must never yield or falter,
Ages back in ghostly millions, frowning there behind us urging,  Pioneers! O pioneers!

13

  On and on, the compact ranks,
With accessions ever waiting, with the places of the dead quickly fill’d,
Through the battle, through defeat, moving yet and never stopping,  Pioneers! O pioneers!

14


Are there some of us to droop and die? has the hour come?
Then upon the march we fittest die, soon and sure the gap is fill’d,  Pioneers! O pioneers!

15

  All the pulses of the world,
Falling in, they beat for us, with the western movement beat;
Holding single or together, steady moving, to the front, all for us,

16

  Life’s involv’d and varied pageants,
All the forms and shows, all the workmen at their work,
All the ****** and the landsmen, all the masters with their slaves,  Pioneers! O pioneers!

17

  All the hapless silent lovers,
All the prisoners in the prisons, all the righteous and the wicked,
All the joyous, all the sorrowing, all the living, all the dying,  Pioneers! O pioneers!

18

  I too with my soul and body,
We, a curious trio, picking, wandering on our way,
Through these shores, amid the shadows, with the apparitions pressing,  Pioneers! O pioneers!

19

  Lo! the darting bowling orb!
Lo! the brother orbs around! all the clustering suns and planets,
All the dazzling days, all the mystic nights with dreams,  Pioneers! O pioneers!

20

  These are of us, they are with us,
All for primal needed work, while the followers there in embryo wait behind,
We to-day’s procession heading, we the route for travel clearing,  Pioneers! O pioneers!

21

  O you daughters of the west!
O you young and elder daughters! O you mothers and you wives!
Never must you be divided, in our ranks you move united,  Pioneers! O pioneers!

22


(Shrouded bards of other lands! you may sleep—you have done your work;)
Soon I hear you coming warbling, soon you rise and ***** amid us,  Pioneers! O pioneers!

23

  Not for delectations sweet;
Not the cushion and the slipper, not the peaceful and the studious;
Not the riches safe and palling, not for us the tame enjoyment,

24

  Do the feasters gluttonous feast?
Do the corpulent sleepers sleep? have they lock’d and bolted doors?
Still be ours the diet hard, and the blanket on the ground,  Pioneers! O pioneers!

25

  Has the night descended?
Was the road of late so toilsome? did we stop discouraged, nodding on our way?
Yet a passing hour I yield you, in your tracks to pause oblivious,  Pioneers! O pioneers!

26

  Till with sound of trumpet,
Far, far off the day-break call—hark! how loud and clear I hear it wind;
Swift! to the head of the army!—swift! spring to your places,  Pioneers! O pioneers.
John Clare  Jul 2009
May
May
Come queen of months in company
Wi all thy merry minstrelsy
The restless cuckoo absent long
And twittering swallows chimney song
And hedge row crickets notes that run
From every bank that fronts the sun
And swathy bees about the grass
That stops wi every bloom they pass
And every minute every hour
Keep teazing weeds that wear a flower
And toil and childhoods humming joys
For there is music in the noise
The village childern mad for sport
In school times leisure ever short
That crick and catch the bouncing ball
And run along the church yard wall
Capt wi rude figured slabs whose claims
In times bad memory hath no names
Oft racing round the nookey church
Or calling ecchos in the porch
And jilting oer the weather ****
Viewing wi jealous eyes the clock
Oft leaping grave stones leaning hights
Uncheckt wi mellancholy sights
The green grass swelld in many a heap
Where kin and friends and parents sleep
Unthinking in their jovial cry
That time shall come when they shall lye
As lowly and as still as they
While other boys above them play
Heedless as they do now to know
The unconcious dust that lies below
The shepherd goes wi happy stride
Wi moms long shadow by his side
Down the dryd lanes neath blooming may
That once was over shoes in clay
While martins twitter neath his eves
Which he at early morning leaves
The driving boy beside his team
Will oer the may month beauty dream
And **** his hat and turn his eye
On flower and tree and deepning skye
And oft bursts loud in fits of song
And whistles as he reels along
Cracking his whip in starts of joy
A happy ***** driving boy
The youth who leaves his corner stool
Betimes for neighbouring village school
While as a mark to urge him right
The church spires all the way in sight
Wi cheerings from his parents given
Starts neath the joyous smiles of heaven
And sawns wi many an idle stand
Wi bookbag swinging in his hand
And gazes as he passes bye
On every thing that meets his eye
Young lambs seem tempting him to play
Dancing and bleating in his way
Wi trembling tails and pointed ears
They follow him and loose their fears
He smiles upon their sunny faces
And feign woud join their happy races
The birds that sing on bush and tree
Seem chirping for his company
And all in fancys idle whim
Seem keeping holiday but him
He lolls upon each resting stile
To see the fields so sweetly smile
To see the wheat grow green and long
And list the weeders toiling song
Or short note of the changing thrush
Above him in the white thorn bush
That oer the leaning stile bends low
Loaded wi mockery of snow
Mozzld wi many a lushing thread
Of crab tree blossoms delicate red
He often bends wi many a wish
Oer the brig rail to view the fish
Go sturting by in sunny gleams
And chucks in the eye dazzld streams
Crumbs from his pocket oft to watch
The swarming struttle come to catch
Them where they to the bottom sile
Sighing in fancys joy the while
Hes cautiond not to stand so nigh
By rosey milkmaid tripping bye
Where he admires wi fond delight
And longs to be there mute till night
He often ventures thro the day
At truant now and then to play
Rambling about the field and plain
Seeking larks nests in the grain
And picking flowers and boughs of may
To hurd awhile and throw away
Lurking neath bushes from the sight
Of tell tale eyes till schools noon night
Listing each hour for church clocks hum
To know the hour to wander home
That parents may not think him long
Nor dream of his rude doing wrong
Dreading thro the night wi dreaming pain
To meet his masters wand again
Each hedge is loaded thick wi green
And where the hedger late hath been
Tender shoots begin to grow
From the mossy stumps below
While sheep and cow that teaze the grain
will nip them to the root again
They lay their bill and mittens bye
And on to other labours hie
While wood men still on spring intrudes
And thins the shadow solitudes
Wi sharpend axes felling down
The oak trees budding into brown
Where as they crash upon the ground
A crowd of labourers gather round
And mix among the shadows dark
To rip the crackling staining bark
From off the tree and lay when done
The rolls in lares to meet the sun
Depriving yearly where they come
The green wood pecker of its home
That early in the spring began
Far from the sight of troubling man
And bord their round holes in each tree
In fancys sweet security
Till startld wi the woodmans noise
It wakes from all its dreaming joys
The blue bells too that thickly bloom
Where man was never feared to come
And smell smocks that from view retires
**** rustling leaves and bowing briars
And stooping lilys of the valley
That comes wi shades and dews to dally
White beady drops on slender threads
Wi broad hood leaves above their heads
Like white robd maids in summer hours
Neath umberellas shunning showers
These neath the barkmens crushing treads
Oft perish in their blooming beds
Thus stript of boughs and bark in white
Their trunks shine in the mellow light
Beneath the green surviving trees
That wave above them in the breeze
And waking whispers slowly bends
As if they mournd their fallen friends
Each morning now the weeders meet
To cut the thistle from the wheat
And ruin in the sunny hours
Full many wild weeds of their flowers
Corn poppys that in crimson dwell
Calld ‘head achs’ from their sickly smell
And carlock yellow as the sun
That oer the may fields thickly run
And ‘iron ****’ content to share
The meanest spot that spring can spare
Een roads where danger hourly comes
Is not wi out its purple blooms
And leaves wi points like thistles round
Thickset that have no strength to wound
That shrink to childhoods eager hold
Like hair—and with its eye of gold
And scarlet starry points of flowers
Pimpernel dreading nights and showers
Oft calld ‘the shepherds weather glass’
That sleep till suns have dyd the grass
Then wakes and spreads its creeping bloom
Till clouds or threatning shadows come
Then close it shuts to sleep again
Which weeders see and talk of rain
And boys that mark them shut so soon
will call them ‘John go bed at noon
And fumitory too a name
That superstition holds to fame
Whose red and purple mottled flowers
Are cropt by maids in weeding hours
To boil in water milk and way1
For washes on an holiday
To make their beauty fair and sleak
And scour the tan from summers cheek
And simple small forget me not
Eyd wi a pinshead yellow spot
I’th’ middle of its tender blue
That gains from poets notice due
These flowers the toil by crowds destroys
And robs them of their lowly joys
That met the may wi hopes as sweet
As those her suns in gardens meet
And oft the dame will feel inclind
As childhoods memory comes to mind
To turn her hook away and spare
The blooms it lovd to gather there
My wild field catalogue of flowers
Grows in my ryhmes as thick as showers
Tedious and long as they may be
To some, they never weary me
The wood and mead and field of grain
I coud hunt oer and oer again
And talk to every blossom wild
Fond as a parent to a child
And cull them in my childish joy
By swarms and swarms and never cloy
When their lank shades oer morning pearls
Shrink from their lengths to little girls
And like the clock hand pointing one
Is turnd and tells the morning gone
They leave their toils for dinners hour
Beneath some hedges bramble bower
And season sweet their savory meals
Wi joke and tale and merry peals
Of ancient tunes from happy tongues
While linnets join their fitful songs
Perchd oer their heads in frolic play
Among the tufts of motling may
The young girls whisper things of love
And from the old dames hearing move
Oft making ‘love knotts’ in the shade
Of blue green oat or wheaten blade
And trying simple charms and spells
That rural superstition tells
They pull the little blossom threads
From out the knapweeds button heads
And put the husk wi many a smile
In their white bosoms for awhile
Who if they guess aright the swain
That loves sweet fancys trys to gain
Tis said that ere its lain an hour
Twill blossom wi a second flower
And from her white ******* hankerchief
Bloom as they ne’er had lost a leaf
When signs appear that token wet
As they are neath the bushes met
The girls are glad wi hopes of play
And harping of the holiday
A hugh blue bird will often swim
Along the wheat when skys grow dim
Wi clouds—slow as the gales of spring
In motion wi dark shadowd wing
Beneath the coming storm it sails
And lonly chirps the wheat hid quails
That came to live wi spring again
And start when summer browns the grain
They start the young girls joys afloat
Wi ‘wet my foot’ its yearly note
So fancy doth the sound explain
And proves it oft a sign of rain
About the moor ‘**** sheep and cow
The boy or old man wanders now
Hunting all day wi hopful pace
Each thick sown rushy thistly place
For plover eggs while oer them flye
The fearful birds wi teazing cry
Trying to lead their steps astray
And coying him another way
And be the weather chill or warm
Wi brown hats truckd beneath his arm
Holding each prize their search has won
They plod bare headed to the sun
Now dames oft bustle from their wheels
Wi childern scampering at their heels
To watch the bees that hang and swive
In clumps about each thronging hive
And flit and thicken in the light
While the old dame enjoys the sight
And raps the while their warming pans
A spell that superstition plans
To coax them in the garden bounds
As if they lovd the tinkling sounds
And oft one hears the dinning noise
Which dames believe each swarm decoys
Around each village day by day
Mingling in the warmth of may
Sweet scented herbs her skill contrives
To rub the bramble platted hives
Fennels thread leaves and crimpld balm
To scent the new house of the swarm
The thresher dull as winter days
And lost to all that spring displays
Still mid his barn dust forcd to stand
Swings his frail round wi weary hand
While oer his head shades thickly creep
And hides the blinking owl asleep
And bats in cobweb corners bred
Sharing till night their murky bed
The sunshine trickles on the floor
Thro every crevice of the door
And makes his barn where shadows dwell
As irksome as a prisoners cell
And as he seeks his daily meal
As schoolboys from their tasks will steal
ile often stands in fond delay
To see the daisy in his way
And wild weeds flowering on the wall
That will his childish sports recall
Of all the joys that came wi spring
The twirling top the marble ring
The gingling halfpence hussld up
At pitch and toss the eager stoop
To pick up heads, the smuggeld plays
Neath hovels upon sabbath days
When parson he is safe from view
And clerk sings amen in his pew
The sitting down when school was oer
Upon the threshold by his door
Picking from mallows sport to please
Each crumpld seed he calld a cheese
And hunting from the stackyard sod
The stinking hen banes belted pod
By youths vain fancys sweetly fed
Christning them his loaves of bread
He sees while rocking down the street
Wi weary hands and crimpling feet
Young childern at the self same games
And hears the self same simple names
Still floating on each happy tongue
Touchd wi the simple scene so strong
Tears almost start and many a sigh
Regrets the happiness gone bye
And in sweet natures holiday
His heart is sad while all is gay
How lovly now are lanes and balks
For toils and lovers sunday walks
The daisey and the buttercup
For which the laughing childern stoop
A hundred times throughout the day
In their rude ramping summer play
So thickly now the pasture crowds
In gold and silver sheeted clouds
As if the drops in april showers
Had woo’d the sun and swoond to flowers
The brook resumes its summer dresses
Purling neath grass and water cresses
And mint and flag leaf swording high
Their blooms to the unheeding eye
And taper bowbent hanging rushes
And horse tail childerns bottle brushes
And summer tracks about its brink
Is fresh again where cattle drink
And on its sunny bank the swain
Stretches his idle length again
Soon as the sun forgets the day
The moon looks down on the lovly may
And the little star his friend and guide
Travelling together side by side
And the seven stars and charleses wain
Hangs smiling oer green woods agen
The heaven rekindles all alive
Wi light the may bees round the hive
Swarm not so thick in mornings eye
As stars do in the evening skye
All all are nestling in their joys
The flowers and birds and pasture boys
The firetail, long a stranger, comes
To his last summer haunts and homes
To hollow tree and crevisd wall
And in the grass the rails odd call
That featherd spirit stops the swain
To listen to his note again
And school boy still in vain retraces
The secrets of his hiding places
In the black thorns crowded copse
Thro its varied turns and stops
The nightingale its ditty weaves
Hid in a multitude of leaves
The boy stops short to hear the strain
And ’sweet jug jug’ he mocks again
The yellow hammer builds its nest
By banks where sun beams earliest rest
That drys the dews from off the grass
Shading it from all that pass
Save the rude boy wi ferret gaze
That hunts thro evry secret maze
He finds its pencild eggs agen
All streakd wi lines as if a pen
By natures freakish hand was took
To scrawl them over like a book
And from these many mozzling marks
The school boy names them ‘writing larks’
*** barrels twit on bush and tree
Scarse bigger then a bumble bee
And in a white thorns leafy rest
It builds its curious pudding-nest
Wi hole beside as if a mouse
Had built the little barrel house
Toiling full many a lining feather
And bits of grey tree moss together
Amid the noisey rooky park
Beneath the firdales branches dark
The little golden crested wren
Hangs up his glowing nest agen
And sticks it to the furry leaves
As martins theirs beneath the eaves
The old hens leave the roost betimes
And oer the garden pailing climbs
To scrat the gardens fresh turnd soil
And if unwatchd his crops to spoil
Oft cackling from the prison yard
To peck about the houseclose sward
Catching at butterflys and things
Ere they have time to try their wings
The cattle feels the breath of may
And kick and toss their heads in play
The *** beneath his bags of sand
Oft jerks the string from leaders hand
And on the road will eager stoop
To pick the sprouting thistle up
Oft answering on his weary way
Some distant neighbours sobbing bray
Dining the ears of driving boy
As if he felt a fit of joy
Wi in its pinfold circle left
Of all its company bereft
Starvd stock no longer noising round
Lone in the nooks of foddering ground
Each skeleton of lingering stack
By winters tempests beaten black
Nodds upon props or bolt upright
Stands swarthy in the summer light
And oer the green grass seems to lower
Like stump of old time wasted tower
All that in winter lookd for hay
Spread from their batterd haunts away
To pick the grass or lye at lare
Beneath the mild hedge shadows there
Sweet month that gives a welcome call
To toil and nature and to all
Yet one day mid thy many joys
Is dead to all its sport and noise
Old may day where’s thy glorys gone
All fled and left thee every one
Thou comst to thy old haunts and homes
Unnoticd as a stranger comes
No flowers are pluckt to hail the now
Nor cotter seeks a single bough
The maids no more on thy sweet morn
Awake their thresholds to adorn
Wi dewey flowers—May locks new come
And princifeathers cluttering bloom
And blue bells from the woodland moss
And cowslip cucking ***** to toss
Above the garlands swinging hight
Hang in the soft eves sober light
These maid and child did yearly pull
By many a folded apron full
But all is past the merry song
Of maidens hurrying along
To crown at eve the earliest cow
Is gone and dead and silent now
The laugh raisd at the mocking thorn
Tyd to the cows tail last that morn
The kerchief at arms length displayd
Held up by pairs of swain and maid
While others bolted underneath
Bawling loud wi panting breath
‘Duck under water’ as they ran
Alls ended as they ne’er began
While the new thing that took thy place
Wears faded smiles upon its face
And where enclosure has its birth
It spreads a mildew oer her mirth
The herd no longer one by one
Goes plodding on her morning way
And garlands lost and sports nigh gone
Leaves her like thee a common day
Yet summer smiles upon thee still
Wi natures sweet unalterd will
And at thy births unworshipd hours
Fills her green lap wi swarms of flowers
To crown thee still as thou hast been
Of spring and summer months the queen

— The End —