Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Maria Monaghan Aug 2018
Mona Lisa, mona linda,
O emblem of western beauty!
A hundred greedy eyes rest on you,
Drinking you in.

Crowds and crowds gather
To feast on your unsmiling face,
Your stiff posture, your
Lifeless gaze.

Within the golden frame you are
Frozen in time
And unable to escape those relentless gawks.

Life imprisonment
With an audience of 2 million.

Adoring fans, passers-by
Cry out in praise!
“Beauty, beauty, beauty!”

Do they know what they see?
Bland Western beauty standards served up on a plate.

Fresh from Ireland and ready to eat.
Dreams of wealth and success
Wrapped up in pale white skin
And short blonde hair.
"mona linda" is Spanish for "pretty blonde". I recently moved to Colombia and am pursued by these shouts, accompanied by stares wherever I go. Another product manufactured for male gaze. These shouts are my punishment for having the audacity to be alive and walk down the street.
Nis Aug 2018
"Hubo un día en que el día no engañaba,
en que sus manos tristes no sostenían un cuervo
indiferente como los labios de la lluvia,
como el rojizo hastío."

Hubo un día en que la noche aún soñaba,
aún se perfilaba agridulce como el graznido de una cebolla,
como la luz del espacio indiferente.

Esos días son largamente pasado,
de ensueño esas noches difusas,
ensueño de luz de alba, de nacer de día.

En estos días sueño con tus noches,
con tu paradisíaco mirar naranja
y tu dionisíaco sabor azul.

En estas noches lloro por tu pérdida,
por los sentidos perdidos,
por los placeres privados;
y añoro con añoranza tu existencia vana.

//

"There was a day in which the day didn't deceive,
in which its sad hands did not hold a raven
indifferent like the lips of rain,
like reddish boredom."

There was a day in which night still dreamt,
still took shape bittersweet like the croacking of an onion,
like the light of an indifferent space.

Those days are long past,
of dreams those dim nights,
dream of dawn's light, of day's birth.

In these days I dream of your nights,
of your heavenly orange look
and your dionysian blue taste.

In these nights I cry for your loss,
for the lost senses,
for the deprived pleasures
and I long with longness your vain existence.
Inspired by Daytona from "Un río, un amor" by Luis Cernuda
Nis Aug 2018
"Un hombre gris avanza por la calle de niebla,
no lo sospecha nadie. Es un cuerpo vacío;
vacío como pampa, como mar, como viento,
desiertos tan amargos bajo un cielo implacable.

Es el tiempo pasado, y sus alas ahora
entre la sombra encuentran una pálida fuerza;
es el remordimiento, que de noche, dudando;
en secreto se aproxima su sombra descuidada.

No estrechéis esa mano. La yedra altivamente
ascenderá cubriendo los troncos de invierno.
Invisible en la calma el hombre gris camina.
¿No sentís a los muertos? Mas la tierra esta sorda."

La tierra está sorda y no oye,
no oye a los muertos llamando por ella;
por ella que les ha dado tanto,
que les ha acogido cuando les exilió la vida.

La vida desentendida camina por los campos de trigo
cuando le cae la noche, le cae la niebla
y su camino se cruza con el andante implacable,
el andante que es sombra, el andante vacío.

Con la mirada aún feliz estrecha su mano,
y la yedra altiva asciende cubriendo los troncos del invierno.
Sus manos estrechadas los cuerpos se vacían.
¿No sentís a los muertos? Mas la tierra está sorda

//

"A grey man passes through the streer of fog,
nobody suspects of him. He is an empty body;
empty like pampas, like sea, like wind,
deserts so bitter under an unstoppable sky.

He is the past time, and his winds now
in the shadow find a palid strength;
he is remorse, whom at night, doubting;
in secret aproaches his neglected shadow.

Don't shake that hand. The climbing plant proudly
will ascend covering the trunks of winter.
Invisible in calm the gray man walks.
Don't you feel the dead? But the earth is deaf."

The earth is deaf and she can't hear,
she can't hear the dead calling for her;
for her who has given them so much,
who has welcomed them when life exiled them.

Life without noticing walks on the wheat fields
when night falls on her, fog falls on her,
and her path crosses with the unstoppable walker,
the walker who is shadow, the empty walker.

With her view still happy she shakes his hand,
and the climbing plant proudly ascends covering the trunks of winter.
Their hands shaken the bodies empty.
¿Don't you feel the dead? But the earth is deaf.
Expansion over Remordimiento en traje de noche from "Un río, un amor" by Cernuda.
marta effe Jul 2018
A veces
me pregunto por qué no puedo ser
una de esas personas
que no se preguntan.
Esas que viven inmóviles
inmovibles.

y yo acá , en Medellín Irkutsk París

qué cambia
qué hago

busco la búsqueda
dudo de todo

escribiendo
en este idioma ajeno

qué miedo
y que placer

y esperando
veo las hojas levantarse
en la danza
del viento que las lleva
Nis Jul 2018
Mi corazón y el océano son polos opuestos,
por eso en mi corazón lo siento.
Me llora cada noche por no verme,
me grita con tormentas su añoranza.

Yo también añoro al océano
y de mis ojos surgen lágrimas saladas,
sal de océano.
Mi corazón se rompe y él lo sabe,
el océano lo sabe todo.
Sabe su soledad y sabe la mía
y sabe que estamos destinados a encontrarnos.

//

My heart and the ocean are opposing polea,
that's why in my heart I feel it.
It cries me each night to see me,
it cries with storms its longing.

I long the ocean too
and from my eyes salty tears emerge,
ocean's salt.
My heart breaks and it knows it,
the ocean knows it all.
It knows its loneliness and it knows mine
and it knows we are destined to meet.
Something in between the dysphoria caused by the beach and my closeness to suicide by drowning in the ocean.
Nis Jul 2018
La niña ahogada usa su mirar y explora,
indaga con sus ojos profundos su soledad sonora.
La niña ahogada es sabia y sabe,
sabe la sonoridad de la ausencia,
conoce el timbre de los pájaros callados
y el color de ojos de la soledad.
La niña ahogada sabe demasiado
y tal vez por eso la soledad le ahoga.
Luces de cristal, color transparente,
brillan en sus ojos añejos, añejos de ausencia.

En su boca yace una última sonrisa,
una risa de nostalgia de tiempos que no sucedieron.
La niña ahogada se ríe sola, porque está sola
y solamente ella se escucha.
Se escucha entre tinieblas, entre el ruido se entrevé.
En la noche de su risa solo hay sitio para una
pero ella no está, está ahogada,
y la dulcez del mar le susurra en sus adentros
lo que nunca ha sido escrito
lo que no debe ser escrito
y mientras la luz de la luna le grita
la niña ahogada se hunde.

Se hunde en si misma
cuál enredadera, cual caballo de ajedrez.
Se hunde y busca un apoyo
más en su eterno saber
sabe eterno este mar insondable,
sabe infinita su soledad propia
y su ausencia ajena.

//

The drowned girl uses her seeing and explores,
she stares with her deep eyes at her loud loneliness.
The drowned girl is knowing and knows,
she knows the loudness of her absence,
she knows the timbre of quiet birds
and the eye colour of loneliness.
The drowning girl knows todo much
and maybe that's why loneliness drowns herramientas.
Crystal lights, of transparent colour,
shine in her aged eyes, aged with absence.

On her mouth lies one last smile,
one laugh of nostalgia oferta times that did not happen.
The drowned girl laughs alone, because she is alone
and only she listens.
She listens among shadows, among noise she glimpses at herself.
In the night of her laugh there's only room for one
but she's not there, she's drowned,
and the sweetness of the sea murmurs in her insides
What has never been written
what must never be written
and while the light of the moon shouts at her
the drowned girl sinks.

She sinks into herself
like a climbing planta, like a chess knight.
She sinks and she looks for support
but in her endless knowing
she knows endless this fathomless sea,
she knows infinite her own loneliness
and her alien absence.
Nis Jul 2018
"Libremente los besos desde los labios caen
en el mar indomable como perlas inútiles"
-de "Un río, un amor" por Luis Cernuda.

Libremente desde mis labios caigo
en el mar indómito cual ****** piedra.
Ahogo mi amor en penas
que pesan mi cuerpo y me hunden.
Mi amor se pierde en la inmensidad del océano.
Besos caídos, abrazos solitarios, caricias al viento.
Tanto amor tenía por darte, a ti, a todos
mas ahora se pierde
en el abismo
donde mi cuerpo perece.

//

"Freely from my lips the kisses fall
in the unteamable sea like useless pearls"
-from "One river, one love" by Luis Cernuda.

Freely from my lips I fall
into the untamed sea like ****** stones.
I drown my love in pitties
which weight my body and sink me.
My love is lost in the inmensity of the ocean.
Fallen kisses, lonely hugs, caresses to the wind.
So much love I had to give,to you, to everyone
but now it is lost
in the abyss
where my body perishes.
Based on the poem "Sombras blancas" (White shadows) from the book "Un río, un amor" (A river, a love) by Luis Cernuda. I got my hands of an Antology of him so expect more like this.
Carolina Jul 2018
La de amores intermitentes y fugaces.
A quien le dan un intento pero no dos chances.

La de encuentros efímeros a escondidas.
Escapes irreales, soñadas huidas.

Su tímida personalidad versátil
en ocasiones se torna agobiantemente volátil.

Tiene esa extraña energía que la hace genuina,
de cada rosa muerta conserva una letal espina.

La que camina a través de la multitud
con la cabeza en alto y una desafiante actitud,

con su corto vestido ajustado
y labios de rojo tirando a morado.

Muchos la devoran con una mirada ardiente.
Secretamente eso es lo que espera impaciente.

Guiña un ojo e irrumpe sin previo aviso.
Te invita al lado equivocado del paraíso.

Especialmente a vos, nudillos de luchador.
Vos, que llevas ese mote de ganador.

Sus coloridos caprichos a los demás alteran,
pero ella actúa como si no lo supiera.

Y en sus solitarias caminatas a veces hace una parada
en aquel café donde la triste rutina se ve pausada.

Pide un jugo de naranja y se sienta en una mesa de afuera,
el vestido se le sube demasiado pero sabe lo que genera.

Piernas cruzadas provocativamente,
su lengua juega con el sorbete de forma inocente.

Su piel de seda emana cierta energía
que te golpea con imágenes de todo lo que le harías.

La de pícaras sonrisas, labios sabor miel,
sabe que de sólo pensarlo te quema la piel.
eileen Jul 2018
7
en la luna

no veo nada

los momentos que estuvimos juntos

en el espacio que nunca tocaré

y ahora me arrepiento

porque no estoy contigo

necesito una eternidad
para pensar
lo que hice mal
Patty P Jul 2018

Under the cancer star
i wish you well.
under the cancer moon,
i bid you adieu.
under the cancer sun,
you better run.

*********
*Debajo de la estrella del cáncer
te deseo lo mejor.
debajo de la luna del cáncer,
Te digo adiós.
debajo de la estrella del cáncer,
ama a dios.
Next page