Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
bilingual,
c'est un great chose,
i mean,
like voir ceci,
i am typing cette ligne,
et vous are translating,
dans the span d'une seconde,
c'est parmi the meilleur chose in the monde,
wow,
i mean,
je suis rendre speechless,
a votre intelligence,
this ability n'est pas granted a tout le monde,
vous êtes chanceaux,
et moi, i am too.
silvervi Sep 9
Wut und Schmerz
In meinem Herz
Ein Pfeil
Bedrängt
Verdrängt
Verengt
Verrenkt
Verschenkt
Die 17 Jahre
Oder mehr?
Und neugeboren
Werde ich
Womöglich.
Vertrauen schöpfen,
Wenn im Inneren das Fegefeuer
Lodert.

Verhindern
Will ICH jede Lösung.
Verlieren
Will ICH nicht.
Vielleicht vergesse ICH
mal wieder
Den Schmerz der Wahrheit
Schlicht.

ICH übertreib' es nicht!
Die sind alle Verräter-Menschen,
Die Welt ist furchtbar, dreckig, schlimm.
ICH will nur raus von hier,
ICH weiß nur nicht wohin.
Die Scham?
Jaja, hab von gehört.
Aber du bist ein Idiot.
Versuchst mich zu verstehen...
ICH WILL doch untergehen.
Genie? Ja, dafür halt' ICH MICH,
Deshalb verfass' ich das Gedicht.
Verschiedenartig, dennoch gleich,
Spiele euch hiermit einen Streich.
Nur um MICH selbst zu überlisten.
ICH führe immer eine Liste,
Über Gewinne und Verluste...
Wer auf Platz eins ist, wo ICH steh',
Muss schaun' dass ICH net untergeh'.

ICH weiß, in mir steckt so viel mehr.
Oder auch nichts? Oder auch nichts.
ICH bin enttäuscht.
Verletzt.
Verlegen.
ICH bin allein, muss überlegen.
ICH muss mal sehen, was ich mach'.
Vielleicht spiele ich lieber Schach?
Nein, Schach ist nur für alte Leute!
Ich such' mir lieber was von heute.
Was heißt, ehrlich sein, nochmal?
Ich weiß, es ist vielleicht ne Qual.
Für DICH.
Ja, da hab ICH wohl Recht. Das wollte ICH.
Das ist doch echt? Ist's echt genug?
Oder braucht's mehr?
Es braucht nur weniger, I guess.

I just need to say YES.
I just need to let go.
I just need to be free.
To let myself be me.
Winter, 2024: After watching a movie which moved and triggered me in a way I wrote that poem. Talking to myself and trying to unleash my EGO's way of thinking.
Nachdem ich mir einen Film angeschaut habe, der mich emotional sehr berührt und getriggert hat, habe ich versucht in diesem Gedicht mein Ego in einem Selbstgespräch herauszufordern.
Fi Oct 2022
Les sentiments qui nagent dans ma tête
Après t’avoir regardé dans les yeux
(Quand je me sens capable de ce fait) -
Remplissent mon cœur de fébrilité

Trop exposant pour s’exprimer dans ma langue maternelle.  

Mes choix de mots et les expressions enfantines
Reflètent mes sentiments -

Maladroits mais purs;
Nerveux mais calmes.
Sécurité et vulnérabilité entrelacées
comme nos mains

——

The feelings that swim in my head
After I meet your gaze
(When I feel capable of doing so) -
Fill my heart with restless excitement

Too exposing to express in my native tongue.

My choice of words and childlike expression
Mirror my emotions -

Awkward but pure;
Nervous but calm.
Security and vulnerability interlaced
Like our hands.
A poem I wrote about a girl that makes me feel a lot of feelings that I felt too awkward to write in my native language of English, so it’s written in bad French instead.
Kewayne Wadley Dec 2021
Fear is a language all on its own.
Although broken, we understand soon
as we hear it.
No matter how well spoken
No matter how intuitive or savvy
We sabotage ourselves well after the
moment has passed.
I stepped outside of myself when I met
you.
Bilingual & open,
No matter how far you move or I.
I'll always remember you
I've memorized you in my heart
Where fear does not exist
andTilly Dec 2020
au revoir, les prés, les petits morceaux de vert
pourquoi, pourquoi je me fais chier
quand je ne touche jamais ce clé?
au revoir, le souffle de l’air jamais pesé
pourquoi je fais de la peine, peiné
en brûlant le vent par les deux bouts de blé?

adieu, l’embrasse de la mer légèrement dorée
où de la tête je ne pouvais pas donner
c’est pourquoi c’est quand même pire
un peu d’amertume dans chacun de sourires
combien de temps je vais mourir
se réveillant, on ne peut pas dire…
the setting sun

goodbye, meadows, the little green shards
why do I bother, why
when I’ll never touch this key?
goodbye, the air’s breath never weighed
why do I hurt, pained
burning the wind on both ends of wheat?

farewell, embrace of the softly golden sea
where I cannot ever fold my head in need
that is why it’s even worse
the slight bitterness in each of my smiles
I can’t even say how many more times
I’ll die in the awakening curse

©2020 andtilly.com
Kelsey Banerjee Jul 2020
what have you done?
inhibitions and doubts
smell like spoilt auflauf
and the day after summer.
your words are advertisements
for another conversation,
but I am not ready.

German:
was hast du gemacht?
die hemmungen und zweifel
riechen wie verderbenes auflauf
und am tag nach der sommer.
deinen wörter sind werbung
für ein andere unterhaltung,
aber ich bin nicht bereit.
Victor D López May 2020
Use the YouTube link,
For Spanish/English reading,
Of one of my poems.

https://youtu.be/sLJJvnyGrkQ
You can cut and paste the above link for a short (4 minute) poetry reading in the original Spanish and in my English translation/interpretation of mi recent poem, Mi Canto
crybaby Apr 2020
gloomy sentiments flood my sea
nostalgic remembrance lingers
solo pienso en ti

deception camouflaged by roses
intimidated my sight, but
aun me acuerdo de los poses

ninguno lo ase como tu
I weep as I listen to the
phonograph that spins the blues
Next page