Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Apr 2020
Comin Thro the Rye
by Robert Burns
modern English translation by Michael R. Burch

Oh, Jenny's all wet, poor body,
Jenny's seldom dry;
She's draggin' all her petticoats
Comin' through the rye.

Comin' through the rye, poor body,
Comin' through the rye.
She's draggin' all her petticoats
Comin' through the rye.

Should a body meet a body
Comin' through the rye,
Should a body kiss a body,
Need anybody cry?

Comin' through the rye, poor body,
Comin' through the rye.
She's draggin' all her petticoats
Comin' through the rye.

Should a body meet a body
Comin' through the glen,
Should a body kiss a body,
Need all the world know, then?

Comin' through the rye, poor body,
Comin' through the rye.
She's draggin' all her petticoats
Comin' through the rye.

The poem "Comin Thro the Rye" by Robert Burns may be best-known today because of Holden Caulfield's misinterpretation of it in "The Catcher in the Rye." In the book, Caulfield relates his fantasy to his sister, Phoebe: he's the "catcher in the rye," rescuing children from falling from a cliff. Phoebe corrects him, pointing out that poem is not about a "catcher" in the rye, but about a girl who has met someone in the rye for a kiss (or more), got her underclothes wet (not for the first time), and is dragging her way back to a polite (i.e., Puritanical) society that despises girls who are "easy." Robert Burns, an honest man, was exhibiting empathy for girls who were castigated for doing what all the boys and men longed to do themselves. Keywords/Tags: Robert Burns, Jenny, rye, petticoats, translation, modernization, update, interpretation, modern English, song, wet, body, kiss, gossip, puritanism, prudery


Translations of Scottish Poems

Sweet Rose of Virtue
by William Dunbar [1460-1525]
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear―
except only that you are merciless.

Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently―
yet everywhere, no odor but rue.

I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such pain
that, if I could, I would compose her roots again―
so comforting her bowering leaves have been.



Ballad
by William Soutar
translation/modernization by Michael R. Burch

O, surely you have seen my love
Down where the waters wind:
He walks like one who fears no man
And yet his eyes are kind!

O, surely you have seen my love
At the turning of the tide:
For then he gathers in his nets
Down by the waterside!

Yes, lassie we have seen your love
At the turning of the tide:
For he was with the fisher folk
Down by the waterside.

The fisher folk worked at their trade
No far from Walnut Grove:
They gathered in their dripping nets
And found your one true love!

Keywords/Tags: William Soutar, Scottish, Scot, Scotsman, ballad, water, waterside, tide, nets, nets, fisher, fishers, fisher folk, fishermen, love, sea, ocean, lost, lost love, loss



Lament for the Makaris (“Lament for the Makers, or Poets”)
by William Dunbar (c. 1460-1530)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

i who enjoyed good health and gladness
am overwhelmed now by life’s terrible sickness
and enfeebled with infirmity;
the fear of Death dismays me!

our presence here is mere vainglory;
the false world is but transitory;
the flesh is frail; the Fiend runs free;
how the fear of Death dismays me!

the state of man is changeable:
now sound, now sick, now blithe, now dull,
now manic, now devoid of glee;
and the fear of Death dismays me!

no state on earth stands here securely;
as the wild wind waves the willow tree,
so wavers this world’s vanity;
and the fear of Death dismays me!

Death leads the knights into the field
(unarmored under helm and shield)
sole Victor of each red mêlée;
and the fear of Death dismays me!

that strange, despotic Beast
tears from its mother’s breast
the babe, full of benignity;
and the fear of Death dismays me!

He takes the champion of the hour,
the captain of the highest tower,
the beautiful damsel in full flower;
how the fear of Death dismays me!

He spares no lord for his elegance,
nor clerk for his intelligence;
His dreadful stroke no man can flee;
and the fear of Death dismays me!

artist, magician, scientist,
orator, debater, theologist,
all must conclude, so too, as we:
“the fear of Death dismays me!”

in medicine the most astute
sawbones and surgeons all fall mute;
they cannot save themselves, or flee,
and the fear of Death dismays me!

i see the Makers among the unsaved;
the greatest of Poets all go to the grave;
He does not spare them their faculty,
and the fear of Death dismays me!

i have seen Him pitilessly devour
our noble Chaucer, poetry’s flower,
and Lydgate and Gower (great Trinity!);
how the fear of Death dismays me!

since He has taken my brothers all,
i know He will not let me live past the fall;
His next victim will be —poor unfortunate me!—
and how the fear of Death dismays me!

there is no remedy for Death;
we must all prepare to relinquish breath,
so that after we die, we may no more plead:
“the fear of Death dismays me!”



To a Mouse
by Robert Burns
modern English translation by Michael R. Burch

Sleek, tiny, timorous, cowering beast,
why's such panic in your breast?
Why dash away, so quick, so rash,
in a frenzied flash
when I would be loath to pursue you
with a murderous plowstaff!

I'm truly sorry Man's dominion
has broken Nature's social union,
and justifies that bad opinion
which makes you startle,
when I'm your poor, earth-born companion
and fellow mortal!

I have no doubt you sometimes thieve;
What of it, friend? You too must live!
A random corn-ear in a shock's
a small behest; it-
'll give me a blessing to know such a loss;
I'll never miss it!

Your tiny house lies in a ruin,
its fragile walls wind-rent and strewn!
Now nothing's left to construct you a new one
of mosses green
since bleak December's winds, ensuing,
blow fast and keen!

You saw your fields laid bare and waste
with weary winter closing fast,
and cozy here, beneath the blast,
you thought to dwell,
till crash! the cruel iron ploughshare passed
straight through your cell!

That flimsy heap of leaves and stubble
had cost you many a weary nibble!
Now you're turned out, for all your trouble,
less house and hold,
to endure the winter's icy dribble
and hoarfrosts cold!

But mouse-friend, you are not alone
in proving foresight may be vain:
the best-laid schemes of Mice and Men
go oft awry,
and leave us only grief and pain,
for promised joy!

Still, friend, you're blessed compared with me!
Only present dangers make you flee:
But, ouch!, behind me I can see
grim prospects drear!
While forward-looking seers, we
humans guess and fear!



To a Louse
by Robert Burns
translation/interpretation by Michael R. Burch

Hey! Where're you going, you crawling hair-fly?
Your impudence protects you, barely;
I can only say that you swagger rarely
Over gauze and lace.
Though faith! I fear you dine but sparely
In such a place.

You ugly, creeping, blasted wonder,
Detested, shunned by both saint and sinner,
How dare you set your feet upon her—
So fine a lady!
Go somewhere else to seek your dinner
On some poor body.

Off! around some beggar's temple shamble:
There you may creep, and sprawl, and scramble,
With other kindred, jumping cattle,
In shoals and nations;
Where horn nor bone never dare unsettle
Your thick plantations.

Now hold you there! You're out of sight,
Below the folderols, snug and tight;
No, faith just yet! You'll not be right,
Till you've got on it:
The very topmost, towering height
Of miss's bonnet.

My word! right bold you root, contrary,
As plump and gray as any gooseberry.
Oh, for some rank, mercurial resin,
Or dread red poison;
I'd give you such a hearty dose, flea,
It'd dress your noggin!

I wouldn't be surprised to spy
You on some housewife's flannel tie:
Or maybe on some ragged boy's
Pale undervest;
But Miss's finest bonnet! Fie!
How dare you jest?

Oh Jenny, do not toss your head,
And lash your lovely braids abroad!
You hardly know what cursed speed
The creature's making!
Those winks and finger-ends, I dread,
Are notice-taking!

O would some Power with vision teach us
To see ourselves as others see us!
It would from many a blunder free us,
And foolish notions:
What airs in dress and carriage would leave us,
And even devotion!



A Red, Red Rose
by Robert Burns
modern English translation by Michael R. Burch

Oh, my love is like a red, red rose
that's newly sprung in June
and my love is like the melody
that's sweetly played in tune.

And you're so fair, my lovely lass,
and so deep in love am I,
that I will love you still, my dear,
till all the seas run dry.

Till all the seas run dry, my dear,
and the rocks melt with the sun!
And I will love you still, my dear,
while the sands of life shall run.  

And fare you well, my only love!
And fare you well, awhile!
And I will come again, my love,
though it were ten thousand miles!



Auld Lange Syne
by Robert Burns
modern English translation by Michael R. Burch

Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And days for which we pine?

For times we shared, my darling,
Days passed, once yours and mine,
We’ll raise a cup of kindness yet,
To those fond-remembered times!



Banks o' Doon
by Robert Burns
modern English translation by Michael R. Burch

Oh, banks and hills of lovely Doon,
How can you bloom so fresh and fair;
How can you chant, diminutive birds,
When I'm so weary, full of care!
You'll break my heart, small warblers,
Flittering through the flowering thorn:
Reminding me of long-lost joys,
Departed―never to return!

I've often wandered lovely Doon,
To see the rose and woodbine twine;
And as the lark sang of its love,
Just as fondly, I sang of mine.
Then gaily-hearted I plucked a rose,
So fragrant upon its thorny tree;
And my false lover stole my rose,
But, ah! , he left the thorn in me.

"The Banks o' Doon" is a Scots song written by Robert Burns in 1791. It is based on the story of Margaret (Peggy)Kennedy, a girl Burns knew and the area around the River Doon. Keywords/Tags: Robert Burns, air, song, Doon, banks, Scots, Scottish, Scotland, translation, modernization, update, interpretation, modern English, love, hill, hills, birds, rose, lyric
Michael R Burch Apr 2020
A Red, Red Rose
by Robert Burns
translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Oh, my love is like a red, red rose
that's newly sprung in June
and my love is like the melody
that's sweetly played in tune.

And you're so fair, my lovely lass,
and so deep in love am I,
that I will love you still, my dear,
till all the seas run dry.

Till all the seas run dry, my dear,
and the rocks melt with the sun!
And I will love you still, my dear,
while the sands of life shall run.  

And fare you well, my only love!
And fare you well, awhile!
And I will come again, my love,
though it were ten thousand miles!

Keywords/Tags: Robert Burns, red, rose, translation, modernization, update, interpretation, modern English, melody, tune, seas, dry, rocks, melt, sun, ten thousand miles

Original Scots Dialect Poem:

A Red, Red Rose
by Robert Burns

O my Luve is like a red, red rose
   That’s newly sprung in June;
O my Luve is like the melody
   That’s sweetly played in tune.

So fair art thou, my bonnie lass,
   So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
   Till a’ the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my dear,
   And the rocks melt wi’ the sun;
I will love thee still, my dear,
   While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel, my only luve!
   And fare thee weel awhile!
And I will come again, my luve,
   Though it were ten thousand mile.



Hugh MacDiarmid wrote "The Watergaw" in a Scots dialect. I have translated the poem into modern English to make it easier to read and understand. A watergaw is a fragmentary rainbow.

The Watergaw
by Hugh MacDiarmid
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One wet forenight in the sheep-shearing season
I saw the uncanniest thing—
a watergaw with its wavering light
shining beyond the wild downpour of rain ...
and I thought of the last wild look that you gave
when you knew you were destined for the grave.

There was no light in the skylark's nest
that night—no—nor any in mine;
but now often I've thought of that foolish light
and of these more foolish hearts of men ...
and I think that maybe at last I ken
what your look meant then.

Keywords/Tags: Scotland, Scot, Scottish, Scots dialect, night, nightfall, rain, grave, death, death of a friend, light, lights, watergaw, heart, heartache, broken heart, heart song
Emanuel Martinez Mar 2013
Wake Up Wretched World,

I assert my Indigenous heritage
I self identify
With the ancestors of my continent

Identity afraid to articulate
Culture, unknowingly belonging to me
Cycle of shame now shattered

Product of love, hatred, lust, and desire
europeans plundering my mother Latin America
In chaos and violence, my skin's pigment
Has been engineered through the mestizaje
Of my Indigenous forefathers

How could I not forget my lineage
When the historical legacy of modernization
Has been to massacre the consciousness
Of where my people really come from

Erasing indigenous pride
Making Paisano and Indio
Synonymous with poverty and alienation
Insulting the humbleness
State of hunger you've left us in

Original lineage within me disturbed
So you push me to ambiguity and embarrassment
Not white, not indigenous?

Pure indigenous brothers and sisters silenced
Not an exploitable consumerist market, not in your campaigns
Not benefactors of your philanthropic development tactics
Bodies too costly to abuse, no reason to bring them
Into the neoliberal multinational corporate circuit

Constantly driving them off productive land
Because they choose to assert their identity
Live in collective communes, not owing you nothing
Waiting for them to make barren lands productive
So you can take those lands too

Not capturing an obscure history, these are not colonial times
This is the legacy of the european presence entering mother Latin America
21st century still defiling Indigenous cultures to civilize and modernize
March 14, 2013
Michael R Burch Apr 2020
To a Mouse
by Robert Burns
translation/modernization/interpretation by Michael R. Burch

Sleek, tiny, timorous, cowering beast,
Why’s such panic in your breast?
Why dash away, so quick, so rash,
In a frenzied flash
When I would be loath to run after you
With a murderous plowstaff!

I’m truly sorry Man’s dominion
Has broken Nature’s social union,
And justifies that bad opinion
Which makes you startle,
When I’m your poor, earth-bound companion
And fellow mortal!

I have no doubt you sometimes thieve;
What of it, friend? You too must live!
A random corn-ear in a shock's
A small behest; it-
‘ll give me a blessing to know such a loss;
I’ll never miss it!

Your tiny house lies in a ruin,
Its fragile walls wind-rent and strewn!
Now nothing’s left to construct you a new one
Of mosses green
Since bleak December’s winds, ensuing,
Blow fast and keen!

You saw your fields laid bare and waste
With weary winter closing fast,
And cozy here, beneath the blast,
You thought to dwell,
Till crash! The cruel iron ploughshare passed
Straight through your cell!

That flimsy heap of leaves and stubble
Had cost you many a weary nibble!
Now you’re turned out, for all your trouble,
Less house and hold,
To endure the winter’s icy dribble
And hoarfrosts cold!

But mouse-friend, you are not alone
In proving foresight may be vain:
The best-laid schemes of Mice and Men
Go oft awry,
And leave us only grief and pain,
For promised joy!

Still, friend, you’re blessed compared with me!
Only present dangers make you flee:
But, ouch!, behind me I can see
Grim prospects drear!
While forward-looking seers, we
Humans guess and fear!

Published by the English department of St. John’s College High School. Excerpted in an essay by Galkina Karolina, Institute of Humanities, Borys Grinchenko Kyiv University, Ukraine, and published on the university’s website. Keywords/Tags: Robert Burns, mouse, translation, modernization, update, interpretation, schemes, mice, men, agley, awry, nature, field, plow, den, home, modern English



Hugh MacDiarmid wrote "The Watergaw" in a Scots dialect. I have translated the poem into modern English to make it easier to read and understand. A watergaw is a fragmentary rainbow.

The Watergaw
by Hugh MacDiarmid
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One wet forenight in the sheep-shearing season
I saw the uncanniest thing—
a watergaw with its wavering light
shining beyond the wild downpour of rain ...
and I thought of the last wild look that you gave
when you knew you were destined for the grave.

There was no light in the skylark's nest
that night—no—nor any in mine;
but now often I've thought of that foolish light
and of these more foolish hearts of men ...
and I think that maybe at last I ken
what your look meant then.

Keywords/Tags: Scotland, Scot, Scottish, Scots dialect, night, nightfall, rain, grave, death, death of a friend, light, lights, watergaw, heart, heartache, broken heart, heart song
Vani j  Aug 2016
Product
Vani j Aug 2016
I am the product of lost civilization;
hanging in between circles  of  modernization ;
who tells
Whether its rising or setting of sun  or globalization
The era of bindis
Or glamorization
Of going to Pubs
or piligrimization
Of  mothers going to kitty parties  
and  of socialization
Of works of Picasso's    
Or hussainization
Of  belief of gods
Or Sensationalization
Of act of democracy
Or  just rationalization
Of laws of science
Or limitization
Of acts of defiance
Or patronization
Of loss of love                        
Or dehumanization
Of views of people
Or individualization
Edna Sweetlove Sep 2015
Pastor Grovell writes as follows.....

I am often asked to interpret the Ten Commandments as they seem sometimes a bit out of date and irrelevant (and hard to understand by some of the more ********
folks). So here goes with the update we use in our own godly congregation. These are my revised and corrected commandments.  The originals are in the beloved King James version but where that is unclear I quote a more modern version too to assist those of you who are more or less illiterate. In the bible, the commandments are unaccompaned by the punishments you will get if you disobey them so I have updated that too, according to STRICT biblical scholarship.

===================================================­=================

1st Commandment: "Thou shalt have no other gods before me". This seems quite unequivocal to me but of course it was written BEFORE Jesus came to save us so here is the new version:

PG's NEW NUMBER 1: WORSHIP ONLY GOD (INCLUDING JESUS WHO IS PART OF GOD ANYWAY) & DO IT FREQUENTLY OR GOD WILL CRUSH YOU!

=========================================================­===========

2nd Commandment: "Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

That seems a bit wordy to me and there is a bit of overlap with Number 1! In any case, it's a bit out of date as not many people worship idols, giant earthworms or fish these days. Perhaps a modern update would include not worshipping the TV set!

PG's NEW NUMBER 2: DO NOT WORSHIP THE TV SET OR ANYTHING SIMILAR OR GOD WILL BE VERY ANNOYED INDEED AND WILL PUNISH YOU AND ALL YOUR DESCENDANTS & THEIR DESCENDANTS TOO SO WATCH OUT ALL YOU HEATHEN COUCH POTATOES!

====================================================­================

3rd Commandment: "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain." Again a bit long-winded, and the vain bit will confuse some people.

PG's NEW NUMBER 3: DO NOT BLASPHEME OR GOD WILL CRUSH YOU IN AN INCREDIBLY PAINFUL WAY & SLOWLY AS WELL!

========================================================­============

4th Commandment: "Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work; But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it."

This is a difficult one to observe nowadays, what with Sunday opening at the shopping mall. The solution seems to be that non-Christians, Jews and Muslims can work to serve us whilst we go shopping. It shows why God created heathens and other infidels so they can sell godly people bibles, hymnals and religious artefacts on the Sabbath, even though they will probably go to Hell themselves as a result. And the bit about animals not working on Sundays seems pointless today so we'll skip that section.

PG's NEW NUMBER 4: WORK HARD FOR SIX DAYS A WEEK INCLUDING SATURDAYS AND THEN HAVE A NICE REST ON SUNDAYS BUT GET IN A LOT OF PRAYING ON SUNDAY OR YOU WILL BE PUNISHED IMMENSELY BY GOD!

=========================================================­===========

5th Commandment: "Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee."

Seems clear enough; particular the 2nd bit which people forget. This is particularly important as people live much longer nowadays and often old folks have to be put into a home which can be expensive, but God wants us to do it. Also, do not skimp on the private facilities - do you really want your old wizened parents to share a bathroom with other incontinents? No I don't think you do. Also, one must remember that a lot of people are ******* and don't have the vaguest idea who their father was. Often the mother has no idea either, filthy ****.

PG's NEW NUMBER 5: RESPECT YOUR PARENTS NO MATTER HOW MUCH IT COSTS OR GOD WILL SHORTEN YOUR OWN LIFE AS A PUNISHMENT & YOU WILL SUFFER A LOT! IF YOU DON'T KNOW WHO YOUR PARENTS ARE, YOU ARE A ******* AND WILL GO TO HELL.

========================================================­============

6th Commandment: "Thou shalt not ****." This one is a real problem for so many of us! What should we do if a mugger comes and tries to rob us? What should we do if someone threatens to **** and **** our womenfolk? What if heathens attack our nation? What about the inalienable American right to bear arms and **** unarmed protesters? What about the British right to rule over inferior races and shoot rebels? I think God was insufficiently insightful here, so my version is quite a radical improvement.

PG's NEW NUMBER 6: DO NOT **** PEOPLE UNLESS IT IS NECESSARY OR IF THEY ARE BURGLING *******!

====================================================­================


7th Commandment: "Thou shalt not commit adultery."This is OK as far as it goes but it is totally inadequate to deal with the amount of ***-SIN which is about the place in the modern world, so I have expanded this to deal with the problem. Also remember that King James was a rampant and blatant sodomite and pervert and so maybe had this one censored in his version of the GOOD BOOK to cover his own back, so to speak.

PG's NEW NUMBER 7: DO NOT COMMIT ANY ***-SINS INCLUDING UNMARRIED FORNICATION, EXCESSIVE FRENCH KISSING, HEAVY PETTING, ******* (MUTUAL AND/OR SOLITARY), ADULTERY, *******, BUGGERY, ******, HOMOSEXUAL ACTS OF ALL TYPES INCLUDING LESBIANISM OF ANY SORT, *******-READING OR THINKING FILTHY ***-THOUGHTS UNDER ANY CIRCUMSTANCES OR YOU WILL BURN IN HELLFIRE FOR EVER AND EVER WITH THE MOST AWFUL AGONIES, AND ALSO MINIMIZE ALL LEGAL MARITAL *** TO OCCASIONS WHEN YOU WISH TO PROPAGATE AND KEEP IT BRIEF & IN THE DARK EVEN THEN!

========================================================­============

8th Commandment: "Thou shalt not steal." This one seems OK to me, with a bit of modernization.

PG's NEW NUMBER 8: YOU MUST NOT STEAL OR MUG OR ROB OR BURGLARIZE OR YOU WILL BE PUNISHED UTTERLY & VERY EXTENSIVELY BY GOD IN ALL HIS MIGHTY POWER!

=======================================================­=============

9th Commandment: "Thou shalt not bear false witness against thy neighbour." This is a bit too narrow as I think non-neighbours and maybe even foreigners should be included as well. Also there needs to be a reminder of the dreadful punishment liars and falsifiers face.

PG's NEW NUMBER 9: DO NOT ACCUSE ANYONE AT ALL FALSELY AND DON'T TELL ANY LIES EITHER OR GOD WILL PUNISH YOU REALLY APPALLINGLY & YOU WILL SHRIEK IN AGONY FOR EVER!

========================================================­============

10th Commandment: "Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ***, nor any thing that is thy neighbour's." This one really is totally out-of-date and inadequate. It should apply to everyone and not just neighbours. Also, how many people can afford servants or keep oxen? And the "***" bit is open to obscene ***-SIN misinterpretation and blasphemous sneering by wicked ***-SINNERS. So this needs a complete re-write to bring it into the 21st century and to guide godly people into the way of righteousness. And some of the modern translations of the Bible are even worse, e.g. "Do not desire another man's house; do not desire his wife, his slaves, his cattle, his donkeys, or anything else that he owns." How about if you wish to sell your own house and move to a nicer one - what is wrong with that? How about if you wish to sell your low-grade animals and buy better ones? What is this ******* obsession with donkeys and ***** - sheep can be equally tempting to s degenerate ******* ***-SINNER. So I go for a nice simple revision which covers most eventualities:

PG's NEW NUMBER 10: DON'T BE JEALOUS OF OTHER PEOPLE'S BETTER FORTUNE, MAYBE THEY DESERVE IT & YOU ARE INFERIOR; STICK WITH WHAT YOU HAVE NO MATTER HOW GROTTY IT IS OR GOD WILL PUNISH YOU MORE THAN YOU CAN IMAGINE! AND KEEP YOUR HANDS OFF THE LIVESTOCK OR YOU WILL SUFFER APPALLINGLY IN DEEPEST HELL WITH RED HOT POKERS UP YOUR ****** FOR ETERNITY.

====================================================­================

So there you have it: Pastor Peter Grovell's recommendations for a life without sin. But remember to pray every single day to Jesus and under no circumstances confuse the wooden images of Jesus which the Catholics use with the real living invisible Jesus. If you fail to do what God wants, he will be left with no option but to condemn you to eternal Hellfire.

And a final point: God did not hand down to Moses any instructions about alcohol. Did He say, "Thou shalt not have a pint of beer!" NO! Did He say, "Thou shalt not have a bottle of wine!" NO! Did He even rule out a shot or two of gin, whisky, ***, brandy or any other alcoholic refreshments? NO He did not! He even transformed water into wine on several occasions, which shows he liked a glass or two down his local Jewish "pub". So there is no harm in drinking alcohol but only if it does not lead you to do ***-SIN, ******, ****, THEFT, BUGGERY, ***-COVETING or IDOL-WORSHIP!

Pastor Peter Grovell D.D., C.S.M.F.,
Founder, Ultra-Strict Reformed Church of Jesus.
Kumasi, the Tree City,
The Kingdom City with a divine eagle
Standing bravely on a mighty stick,
The unquestionable love that embraces
The soul of the arch enemy,
The tradition that swallows
The ancient courage and modern pride,

Kumasi, the Tree City,
The mighty city that lies under
The flying wings of the
Beautiful Okumanin tree,
The golden city of the Western Sudan
Planted by the arm of the Almighty,
You are truly the dwelling
Abode of unity and majesty,

Kumasi, the Tree City,
The echoes of your ancestral spirits
Do not sleep nor slumber
You that provides a comfortable
Seat for the grandson of
The almighty Krobea Asante Kotoko,
The modern pride of the great
Ancient mother of Yaa Asantewaa,

Kumasi, the Tree City,
The great son of the vulture,
Otomfuo Osei Tutu, may not
Appreciate your present
State of modernization,
For you have surrounded
T he Golden Stool with
Carelessness and filth,
Your crime rate has swept
Away the memories of
The great Okomfo Anokye,

Kumasi, the Tree City,
Oh, the inhabitance under the protective
And motherly wings of the great tree,
The Ayoko kingship deserves a clean land,
This great city must regain
Her serene and inviting sweet-scented
Greeny and stable environment,
For mother Ghana has always
Pride herself in your glory and dignity,

Kumasi, the Tree City,
The precious eye of Asanteman,
Never deny your former glory,
Oh, the pride of West Africa
You still have what it takes
To be the Garden City of West Africa,
You are Oseikrom indeed,
Okumaninase, the capital city of Kwaman,
The heart of the Republic of Ghana.


© PRINCE NANA ANIN-AGYEI
Email: nanaspeaks@gmail.com
Ottar May 2013
There is a history, could be called their story,
But the clouds,
To the dirt beneath,
Their finger nails,
All were lined in silver,
Or other precious metals,
Smelted with treasured memories,
Weaving silver through all,
The storms, along every cloud,
Each raindrop and teardrop too,
They labored,
In veins of mineral mines,
They smelted iron ore,
Got more troy ounces then they
Bargained for, by the millions,
Gold and silver for those linings,
Precious and semi-precious metals,
From deep holes in the ground,
To a furnace that evaporated sweat,
Under the fireproof suits, they worked hard,
Honestly while wearing protective lenses and
Not rose coloured glasses, it was a good life,
Memories and faded glory days,
Until the Company, took it away, bit by bit,
Leaving,
Flame but little glory,
To those special days,
And bygone days,
There are still a few,
Who survived modernization,
There are many more,
Whose best memory,
Is the pension,
Crew mates are gone,
Spouses are gone,
Yet the special days,
Are celebrated anyways,
In the Silver City,
That joy is almost,
Tangible, to when,
Generations of men,
Went home to their women, children
Broke bread, drink vino and shots of grappa,
Sharing day shift or afternoons,
And graveyard shifts during the boom,
Today many years later, more than 100,
Now the fireworks light the night-sky,
While figments of the past, stand shoulder,
To shoulder, with those who remain,
Shared memories of silver linings.
For Trail during this weekend of Silver City Days
Crissel Famorcan Oct 2017
Seasons come and go, it constantly changes
Like changing a notebook that's running out of pages
Modernization comes and wipe off traditional ways
But does it really help us ?
- That's the big question now a days

Long time ago, we're all living in simplicity
Everything's enough, and there's no scarcity
We're contented with God's gift together with our family
But those travellers came and changed our mindset
Our culture experienced a very big offset
And up to now- we can still see the disparity
-For our country once became a kind of charity
Adopting every detail of other's culture
And had almost forgotten our own
Theirs had grown in stature
While ours was rarely sown.

Tis' one of the sad thing to imagine
But it's like just some of us are concerned
Our culture is experiencing famine
We need to feed it! - that's what I learned.

Come to think of it my fellow Filipinos
Culture is part of each and everyone of us
So let's continue to enrich it and learn more values
For in this modern world that constantly changes, it's the only thing that'll last.

— The End —