"hor" poems
Over the airplane hor d'oeuvres
war of nerves
your blue eyes
no disguise
It could have lasted forever
words so clever
left on red lips
dreaming of hips
I will never know your name
play your game
the terminal
a lonely girl
Jul 14, 2011
Jul 14, 2011 at 9:47 PM UTC
Tuhade bin sannu sohneya koi hor ni labhna,
Tuhade naal hi saddi rooh nu sukoon milna.
Tussi saddi jaan ** mahiya,
Pyaar kardi haa tuhanu inna saara.
Aawe tuhanu jado hichki,
Tuhadi jaan tuhanu yaad kardi.
Har vele har dua ch tuhanu yaad karde,
Har janam tussi hi milo ohi mangde.
Saat janam ki assi hazaar janam lave,
Bs sadde utte sirf tujhada haq hove.
Warna koi Zindagi na mile sannu jide ch tussi na **
Tuhado baajo hor nahiyo chahida koi,
Ye mahiya har janam sirf tuhadi layi hoyi.
Saddi har peedh da ilaaj tussi hi ne,
Rooh muskandi saddi jado tussi muskande.
Sadde har nakhde tussi hi jhel sakde,
Har duavan ch sirf tuhanu assi mangde.
Jeho tussi khayal rakhde ** sadda,
Tuhadi rooh da karun mai sajda.
Ankhiyan ch ankhaa paake jado dekhde,
Chand di Chandni hi hi feeki dasde.
Inni khubsurat hai rooh tuhadi,
Dil jeda saaf tey saccha utey mardi.
Sab tou sohna sohneya mileya mainu,
Jachde ** tussi hi jaan Meri sannu.
Nov 13, 2019
Nov 13, 2019 at 2:06 AM UTC
Ik gal kaha.
Menu 2016 to hi yakeen ja ** gea c
Ki thuhade lai menu bhulna bada easy c
Bcz us time jado thuhade viah di gal chali c
Tuci menu ik war bi nai c dasea
Nd us bhenchod nu pyar kar bethe c tuci
Yaar me kade kisi hor nu pyar nai kita, na hi kade kar paya. Beshak me hor bada kuj kita.
Bhawe oh kudi baji c ya nasha.
Par kisi hor nu kade pyar nai kr sakea.
Menu sala ehi samj nai a reha
Ki me thuhanu yaad karna band kr dawa
Ya ewe hi yaad krda raha
Me badi try kr reha ki yaad na kara.
Par is baar gal kuj hor he
2016 wich me bhul gea c u nu
But etki, gaand fati hoi a meri
Bus ik mar nai sakda
Baki bahro kush rehna penda
Kini war dekh chukea me thuhanu lal rang de choore wich
Sali iko dua nikdi ki maut a jawe menu
Bcz me khud mar nai sakda
*** bi ro reha
Yaad a ik wari, jado apa park wicho di ja rahe c
Te ik munda park wich ro reha c
Te me us time
Keha c ki sala
Kinna pagal he
Munda ewe kiwe ro sakda
Aj oh munde di yaad andi menu
Te meri kahi gal
Aj samj anda ki sala rona ki hunda
Bhen di lun hoi bi meri life di
Sala kite bi dil nI lagda mera
I know u nu mazak hi lag reha hona
Ha me kita bi mazak hi c thuhade naal
Te aj usdi saza bhugat reha ha
Ena jyada tadap reha ha
Pata ik ta banda ro ke mann halka kr lenda
Ik banda andro ronda
Jeda sala andro rona, te usda mann bi halka nai hunda
Bada ikha hunda
Fat jandi he
Rooh kamb jandi he
Sala jad bi kade wife nu patiala chad ke anda
Ta sad song laganda. Badi myshkil naal sad song sunan nu milde
Te bus sara rasta ronda anda me
Sach kaha ohi ik time hunda jad me ro sakda ha te apna mann halka karda ha
Cheeka marda ha, chest te mukke marda ha
Thapad tak marda ha apne aap nu
Sala sochda ki isi bahane kuch dil halka ** jawe
Par kithe.
Nai hunda.
Heena jj, menu pata ki mera *** koi hak nai reha.
Par metho ik haq na khona
Oh thuhanu dekhan da.
Me kade life wich interfair nai krda
Bus menu dekhan to na rokna kade.
Me tadfna chanda ha
Rona chanda ha
Apni galtia krke
Ameen
Jun 30, 2018
Jun 30, 2018 at 10:50 AM UTC
Ridonsi donne e giovani amorosi
M’ occostandosi attorno, e perche scrivi,
Perche tu scrivi in lingua ignota e strana
Verseggiando d’amor, e conie t’osi ?
Dinne, se la tua speme sia mai vana
E de pensieri lo miglior t’ arrivi;
Cosi mi van burlando, altri rivi
Altri lidi t’ aspettan, & altre onde
Nelle cui verdi sponde
Spuntati ad hor, ad hor a la tua chioma
L’immortal guiderdon d ‘eterne frondi
Perche alle spalle tue soverchia soma?
Canzon dirotti, e tu per me rispondi
Dice mia Donna, e’l suo dir, e il mio cuore
Questa e lingua di cui si vanta Amore.
2.1k
Justum et tenacem propositi virum.
HOR. ‘Odes’, iii. 3. I.
The man of firm and noble soul
No factious clamours can controul;
No threat’ning tyrant’s darkling brow
Can swerve him from his just intent:
Gales the warring waves which plough,
By Auster on the billows spent,
To curb the Adriatic main,
Would awe his fix’d determined mind in vain.
Aye, and the red right arm of Jove,
Hurtling his lightnings from above,
With all his terrors there unfurl’d,
He would, unmov’d, unaw’d, behold;
The flames of an expiring world,
Again in crashing chaos roll’d,
In vast promiscuous ruin hurl’d,
Might light his glorious funeral pile:
Still dauntless ’midst the wreck of earth he’d smile.
1.9k
When the eggs all hatch
inside of our bellies
and begin to bore holes
we will bear it
because we're
not good enough
for a doctor to touch
When we give birth to the babies of flies
we will love them like our own.
Because they're
not good enough
for better parents.
When our fly babies grow up
they will ask us why
they are so different than the other kids
We will tell them it's
because they are better
than the other kids.
When we die slowly and painfully
from sepsis when the holes
in our stomachs finally leak out
because we were too engrossed
in our fly babies
We will wonder if it was worth it.
After our funerals,
attended by our fly babies
and our parents
there will be hor d'eourves
with which our children
will mate.
Our dads and our moms
will eat the food
crunchy with their eggs
because they are not good enough
to ignore free food
we will be reborn.
And leave holes in the stomachs of those who made us not good enough.
Feb 7, 2010
Feb 7, 2010 at 8:34 PM UTC
Nafrat he
Keha na nafrat he
Nafrat he te bus nafrat he
Ik baar nafrat he
Do baar nafray he
Tin baar nafrat he
Hazar bar nafrat he
Lakh baar nafrat he
N+1 bar nafrat he
Bus nafrat hi nafrat he
Hor das kinni bar kaha ki nafrat he
Jinni bar keha c ki tere naal
“Pyar he”
Bus uni baar nafrat he
Sep 8, 2018
Sep 8, 2018 at 11:14 AM UTC
Shayad mai koi changey karm kitte hone,
Jado mahiya mera mere sang hove.
Har pal sohna jeya lagda,
Mainu maitho oo mangda.
Har janam mai sirf haa tuhadi,
Zindagi chahe kinna vi khelle kabaddi.
Har kadam tere naal chalangi,
Bdi masoom hai tuhadi saadgi.
Tuhanu assi takde rahiye,
Saddi dadhkan te naam tera likhiye.
Har saah ch vasdeya mera sajna,
Teri baahan ch samet kayenaat haa.
Sohne taan loki duniya ch bathere ne,
Sab tou sohna mereya mahiya ve.
Ohdi har awaaz ch inna sukoon haiga,
Har rooh nu pavitra paak kar janda.
Rabb ne vi taar ohna naal jode ne,
Tu soch vi sakda mai kinna tenu chauhndi ve.
Shohrat rutba daulat shaan ameeri te,
Eh kam malak de hor wazir vi kar dende.
Jeda kammal mera sohneya karda,
Oh taan koi vi ni kar sakda.
Ohde warga dost tey humsafar khuda vi ni,
Ohnu daaman ch paaya mai saubhagyawati.
Ohdi dewa ki misaal,
Oh haiga bemisaal.
Vekha tenu nitt subah-o-sham ve,
Tenu vekh har khildi har sawere.
Harry muradda poori hoiya,
Jado mileya mainu mahiya.
Nov 13, 2019
Nov 13, 2019 at 8:35 AM UTC
My morals are a patchwork
Stitched together from various other minds
A well worn quilt I wrap myself in for security
For blameless justification of a deformed belief system
Twisted and gnarled with an arthritis of the spirit
A hollow vessel made into a crock ***
Full of someone else's ********
Stirred by resentment
Stewed in fear and
Served with anger
To mask my ignorance and indifference
I have a reputation for trivialities
Snippets of soundbites
Subliminally soldered
Onto my sub-conscious
Where they acquire the character
Of authoritative wisdom
More pious than a prophet!
Holier than an ancient sage!
I am a 21st century shaman
A guru grifter
Embryonic episodes
Aborted for mass consumption
Over cocktails and hor dourves
Mar 11, 2015
Mar 11, 2015 at 7:13 PM UTC
I’ve never liked wine anyway. I imagined the glass slipping out of my hand and drifting down onto the white carpet to shatter, the pieces of silver flying and dancing passionately away from the deep red stain. What would it be like if I just slipped my hand… I would be terribly, oh so sorry, of course. I would apologize profusely and announce my utter clumsiness to the entire party, begging for pardon from my dear hostess. I could see myself now- mopping up the spill with my napkin, secretly knowing that it would be there forever as an infinite reminder of my poor table manners. Well, she shouldn’t have invited me. She knows better-She is a lady of grace and elegance and has no reason to invite me to such a party of such class. We discussed ethical treatment of minorities to a great extent, focusing on the various subjects of moral decay that is sprouting up in this country like spring flowers. Lovely little flowers, they were, indeed. I dreamt of picking them up, each one, and pulling off each petal and eventually crushing the stems into the warm dirt below. Mmm, I should thank Miss Lovely for such a Lovely time tonight. I do believe that I have had a delightful time this evening; I started dinner off with some fine hor-d’oeuvres, ripping the curtains down and slamming them on the table, a light salade, crashing my plate against the ground and throwing my silverware about, some delightful coq a vin, followed by the screaming of profanities, and finishing with Fonseca and my glass, half drunken, on the floor. A delightful party, my dear, my dear. So pleased to have you. I could spend every moment here, laying on the floor at this lovely dinner party, naked and rolling in my own feces, scowling at the act of men rubbing thighs and adjusting their glasses. I would love to just rip everything away and scream and hurry and spill all of this onto itself and leave miss lovely’s lovely white carpet all stained with everyone’s SHIT! I SAID IT- I said it because somebody had to say it! I am sure that I won’t be the only one killing myself at the end of the night- after the goodbyes and kisses on the cheeks. No no no, I am certainly not the only one! In fact, I should think that we will all step into the bathtub at the same time, skillful skillful skillful to cut the strings at the exact right moment. We really all are lovely little flowers aren’t we?
Mar 26, 2012
Mar 26, 2012 at 10:43 PM UTC
Hanju hole hoge bhara lagge hasna,
Loki saare haal puchde,
Ohne puchya ee nahi,
Jihnu asi dasna,
Jaanda siyara saada dil kamzor e,
Mausam taan ohiyo par akh teri hor e,
Sheesha ghurda si..
Sheesha ghurda si chhad ditta takna,
Loki saare haal puchde,
Ohne pucheya ee nahi,
Jihnu asi dasna,
Bina gallon mud gaye on,
Mudke ni takyea,
Maan Maan aakhda sain,
Maan vi ni rakheya,
Koi sikhe saathon..
Koi sikhe saathon bina gallon jachna,
Loki saare haal puchde,
Ohne pucheya ee nahi,
Jihnu asi dasna,
Loki saare haal puchde,
Mar 1, 2018
Mar 1, 2018 at 6:46 AM UTC
Beedazzled
The hornets appeared on the horizon.
Zipper was on lookout with Tryin’ Flyon.
The two of them were in an argument
And didn’t see the hornet’s a-flying.
In fear Tryin’ stumbled back and hit a plant,
And all the water came raining down with a mighty splash.
Sound the alarm! I can’t, Tryin’!
My wings are soaked through, said Zipper, nearly crying.
The two of them ran and watched as above a squadron of hornets,
Crashed down with a thud!
What have we got here lads? A couple of wet-through bees.
Please don’t hurt us, please!
Oh this doesn’t look good!
Shut up Tryin’, we are not scared of hornets.
You should bee, we’re bigger and stronger that you lousy maggots.
Zipper grabbed his stinger and said en garde!
The lead hornet laughed and insofar,
As to actually consider Zipper a threat,
Grabbed his stinger sword and said ok Bee, let’s!
The two of them fought and soon Zipper was no more.
Tryin’ was desperately trying to find a door,
But he was surrounded, soon to bee pounded,
Like the honey in the hive,
When it was deemed too rounded.
But the hornets didn’t know that the two bees were a three.
Scaredy Bee flew off as fast as he could,
Heading back to the hive and brotherhood.
He didn’t wait to see what happened to Tryin’,
He was too busy screaming and rapidly flying.
The guards saw him approach at an incredible speed.
Who the heck is this? The fastest bee I’ve ever seen!
The guards said wait! He said no way!
And he was past them before they knew what else to say.
Did he say hornets? No way, get your ears fixed.
He did, he said hor…He said there were hornets!
With that the two guards turned tail and fled.
The commotion caused by Scaredy Bee was up ahead…
(C)2019 Aa Harvey. All Rights Reserved.
Aug 18, 2019
Aug 18, 2019 at 6:50 PM UTC
Na likh ska na bol ska ki mai tenu kinna chauhni,
Tuhadi bina adhura haigi tuhadi sajni.
Tuhade naal ek pal vi gaal jado ** jaandi,
Mai saare vele khushi khushi muskandi.
Jado tussi naraaz hunde,
Sannu ta saah vi ne aunde.
Tuhanu tuhade tou mai maang lawa,
Apni dil o jaan tuhanu de dawa.
Tussi jado hasde meri rooh khildi,
Maaf kari menu agar hoyi bhul kadi.
Tuhade baajo ek pal vi jee nahi sakdi,
Tuhanu vekh vekh hi mai mai hasdi.
Tuhani dil mandir ch basaya,
Tuhade naam da sindoor mathe sajaya.
Sansaar mai aapde dohan sa tuhade naina ch vekh leya,
Tuhade baigaar mai khakk di vi nahi mere mahiya.
Saari janama tuhadi, tuhade bina nahi jeona,
Ve main tuhadi je na hoyi hor kise de ni hona.
Sune meri rabb ek chah ve adhura,
Saddi har saah te ohda haqq hove poora.
Ohde baajo koi zindagi nahi chahidi,
Daaman failaye mai ohnu hi mangdi.
Nov 13, 2019
Nov 13, 2019 at 2:28 AM UTC
Her hair is the wind that brushes through all of us
It moves with a gentle ferocity that compares
To nothing which holds sight to man's eye
Limbs that lava holds no heat that seep
To every lapping ocean
Never to be cooled
Stars are her eyes telling the world
What is her sight
She breathes for all of us when she wants to
And nobody when she chooses
Beneath trees leaves rustle within the street
She is defeat that feasts upon man's ignorant actions
Flashes of satisfaction is a spark which she creates
Lost in her I am nothing but another translation
A sentence written poorly
By love's woeful worry
A burning flag strewn across a dirtied ****** ground
Everyone in town hearing their own heart pound
We are the lost leaves sunken into newly rained on dirt
We are the worms moving underneath the soft dirt
We are the laughing lords of our island in maroon
The cat purrs her sound when given love
Squealing her pain when it is forced with hate
She is all as well as
Nothing at all
Apr 26, 2011
Apr 26, 2011 at 12:55 PM UTC
I received my official
(unofficial)
unsolicited
free of charge
diagnosis today. From a stranger
on a bus.
Seems I lack balance,
everything in perfect portions
salty and sweet
wet and dry
meaning and irreverence
acceptable and perverse
a place of equilibrium and symmetry.
I find this state - unsurprising
Painfully predictable
transitory
a beacon for chaos.
Disorder only exists
against the theoretical backdrop
of order.
Nature unrepentantly marches towards
disorder
chaos
unbalance
asymmetry.
To hold balance, one must
shut the mind - close the soul
to new ideas and experiences.
Lest the delicate state
of transition be undone. Completed.
Balance is just a wobbling bubble.
driven aimlessly by currents of air.
Until the sphere inevitably - pops.
Entropy prevails,
We already knew it would.
always has,
always will.
Chaos snacks on tasty morsels of order.
Like little hor de' ourves
served on a shiny tray
at an impromptu soiree
universally,
eternally.
Sep 2, 2014
Sep 2, 2014 at 11:48 PM UTC
there is a hor i zon (the spine)
and a sky (the cold azure cape)
resting upon it’s back
there are
black birds
tearing
small, soundless holes
into the blue
this is my version
of nothing,
so call me poison
I dont care.
Feb 2, 2010
Feb 2, 2010 at 12:46 PM UTC
Menu pata ki tuci menu
Hamesha gakt samjna he
Aj tak bi ta galt hi samjea he
Te age bi galt samjna
Bus thuahnu ehi lagda ki tuci sahi te me galt
Me shyd u di expectations te khara na utrea howa
But ik gal he jina me u nu oyar kita kade kisi nu nai kita
But me apne aap nu hor hurt nai kr sakda
Metho eh pain seh nai hunda
Te me is cheez cho bahar niklna chanda
Aj to no sad song
Na hi thuhadi profile dekhni
Na hi purania emails padnia
Me aj tak apni email id delete nai c kiti, noonelikeme wali
But aj oh bi delete kr deni
Me apni purania conversation read nai krna chanda
Bus heena jjad tuci move on ** sakde
Ta me bi ** jana
Me apnia ids actiavte kr laiya
Te whatapp bi chAla lea
Me *** thoda ksuh hona he
Bye heena ji
Will miss u till my last breath
Mar 15, 2018
Mar 15, 2018 at 1:08 PM UTC
Kina kuj chal reha
Kina kuj hor chlna he
Eh dila di gal c
Mukadra di ban ke reh ***
Kujteri galti c
Kuj meri galti he
Baki rola sab jaata paata da
Jo ishq na pura ** sakde
Kuj tu dari c
Kuj me darda c
Kuj darde c sade maape
Me kiwe samjawa
Ki beet rahi mere naal
Nitt marda ha teri ik jhalak paan de lai
Apr 6, 2018
Apr 6, 2018 at 11:26 PM UTC
He broke my heart so quickly
So fast as I hoped it'd be
Faster than my mouth could speak
I couldn't get a word in
That was it
It was over
The love I'd hoped he'd be
He broke my dreams
So easily
Like an hor dourve
No thank you please
Priorities.
May 12, 2014
May 12, 2014 at 9:37 PM UTC
Sajna Ve~ Das Kahton
Aaj Kahton Sajna Haasse
Khossh Ge Ve Bullan Toon
Khamb La Ke Bhro Bi odh Ge
Isqe de Phullan Toon
Painde Ne Wapas Karne
Karze Ni Payara de
Chithe Jad Rabb Kholo Ga
Hisse Jo Yaaran De
Lekhe PE Jaane Dene
Ohde Fir Saare Ni
Mitran Ne Totde Vekhe
Arshaa Toon Taare Ni
Mitran Ne Totde Vekhe
Arshaa Toon Taare Ni...
Badlaan Da Banea Dhooan
Suraj Tak Saddea Ni
Chann Ohda Hor Kise de
Kothe Ja Chaddea Ni(26 feb-2018)
Enha Vi Maan Jawani
Kar Na Tun Naare Ni
Mitran Ne Tutde Vekhe
Arshaa Toon Taare Ni
Mitran Ne Totde Vekhe
Wahla Si Isqe jo Karyea
Sachia Ni Neeta Cho
Ban Ke *** Lafaj Dulu Ga
Baatha Ve Geeta Cho
Gallan C Jo Vi Krian
Gallan Reh Jaan Giaan
Gallan Cho Hisse Ayian
Peedan Bas Haan Diaan
Kehdi Okaat No Labh Di
Firdi Motiyaare Ni
Mitran Ne Totde Vekhe
Arshaa Toon Taare Ni
Mar 31, 2018
Mar 31, 2018 at 3:10 AM UTC
Diwanit bugale
May you blossom, children
Didostait bugale Come near, children
Ar serr-noz hag ar gouloù deiz Dusk and dawn
Roit kalon din-me Give me courage
Aon 'm eus rak hon dazont The future frightens me
Tomm eo d'ho kalonoù The country people's wisdom
Furnezioù ar re a-ziwar ar maez Warms up your hearts
Hag ar c'hleuñioù o tihuniñ And the waking slopes
War an douaroù 'tro al lenn du On the lands around the black pond
Diwanit bugale May you blossom, children
Ar stourmoù kalet, an emglev The hard fights and agreement
Ganeoc'h eo 'teu komzoù didro You speak straight words
Ha brav e kavan ** toare And so beautiful is your way
Da safar 'r yezh To use the language
A ra diank din, siwazh That I miss, allas
Diwanit bugale laouen May you blossom, children
Ar menezioù melen The yellow mountains
Gant hiraezh d'hor gouelioù kent With the nostalgia of the old celebrations
'Tre ** tiweuzoù ar wirionez Between your lips is the truth
Diwanit bugale May you blossom, children
Gleb ** taoulagadoù dre forzh c'hoarzhin With your eyes wet from laughter
Ha didrouz ** klac'harioù And your sorrows silenced
Diwanit bugale May you blossom, children
Diwanit bugale May you blossom, children
Ar stourmoù kalet, an emglev The hard fights and agreement
Ganeoc'h eo 'teu komzoù didro You speak straight words
Ha brav e kavan ** toare And so beautiful is your way
Da safar 'r yezh To use the language
A ra diank din, siwazh That I miss, allas
https://www.youtube.com/watch?v=3-DuuDQff7o Eurovision ,96
Sep 21, 2021
Sep 21, 2021 at 4:44 PM UTC
Mere dil ch vasdeya hai mera sajna,
Mathe tey sindoor ohde naam da sajda.
Shukra hai tera dil tou mere saaiyan,
Je mainu mileya eho jeya mahiya.
Khuda vikheya mainu ohde ch,
Padh lenda oh har vele dilon vich.
Koch kehn di lod ni payi,
Kawan tou pehla akhha padh layi.
Dilon da suroor ohde naal milda,
Baaga ch phul ohdi khushbu naal khilda.
Mere dil di har dadhkan ch ohi samaya,
Ohde siwa mai rabb kolo kuch na mangeya.
Zindagi sohni ve,
Jado oh naal hove.
Ohde siwa mera hor koi ni,
Ohnu juda kar mainu na rol deyi.
Saaha tham jouga jado ohtho dur kitta,
Maula meri zindagi da har pal tu likh ditta.
Rul assi jawange Je tu sadda haath chadheya,
Tere bina saada zindagi ch koi hor ni mileya.
Assi jiunde aasre sirf mahiya de,
Likh dewi ohda saath sadde sanjog ve.
Meri jaan vasdi ohde vich,
Ohda naam hi hove hattha mehandi ch.
Mathhe diya likhhiya ch zor sadda ni chalda,
Par sadda bharosa hai jado tu baah fadda.
Kayenaat badal dewi saddi kahani poori kari,
Mai rabb kolo sirf tainu magdi, tainu mangdi.
Nov 13, 2019
Nov 13, 2019 at 8:52 AM UTC
In the crowd of trader's, amongst the land of Jordan
The glamorous and the exotic gamble betwixt the dust.
This is called the rose city, from the rock tis cut from
It lies on the slope of Jebel al-Madhbah, or mount-Hor for some.
The deaf and the lame here art shunned, from Rich bafoon's,
The Masses loveth wickedness, of coin's made from golden tomb's
As in their new's, there art no camera's, just idol's and false mantra's, and as they chant in Arabic and Greek, their eye's shut.
In the crypt of the desert's crevice, lies Aaron, the brother of Moses, as all folk's gather as flocking hen's, the prophet's speak of a coming end, yet the trader's careth of no fire, they careth of their camel's and attire, and whilst the tradeth they mock as well.
They mocketh the creator, from whence they hath cometh, like mammal brutes, they seeketh and wanteth, and women here dress in elaborate color, mother's here trade off daughter's, for a Kings treasure, greedy they've become, material's of another.
Their treasure's art their way's of living, not needing their God, their playing with Satan, a liar, one whom prod's, as whilst they casted lot's, for an Arabic girl in the streets, the mountain's shook, with trembling heat, the Firestone's cameth down, cutting feet.
They wailed to their statues, saying please SAVETH us, they let go of their girl, they tried to trade as a slave and ****** must, the girl ran away, as the seraphim saved her life, the idol's cameth down, the trader's bodies hit the ground, their soul's leaving sight
The adolescent woman, was looking down from up above, her God told her they were greed seeker's, and needed a shrug, the girl couldn't think; she just smiled at her God, God said: thou shalt not be hurt none more, as in flames Petra hath gone up.
©Brandon nagley
©Lonesome poet's poetry
Jul 27, 2015
Jul 27, 2015 at 10:12 AM UTC