Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
VENUS62 Jul 2014
Swaymvar- Wedding! With Translation in English

Kavi, tha khayalon me khoya
Dard-e -dil soch ke roya

Tab Apsara sundarsi hui prakat
Ahista se gayee Kavi ke nikat

Likhte kyun ** kavita hamesha udaas
Racho koi rachna jisme ** harsh-o- ulhas

Ghatne wali hai ghatna avismarniya
Reh jayega baki sub kuch asmarniya

Aney wali hai baraat aaj raat
Yahi kuch gyarah- barah baje ke baad

Chaand ke saath hogi chandni
Sitare layenge jhilmil roshni

Indra layenge varsha ko saath
Varun ayenge thamey badalon ka haath

Suraj layenge bas kiran ek
Teeno mil sajayenge indradhanush anek


Draupadi ke saath honge punch pandav
Shiv bhi karenge nritya tandav

Agni khud karenge havan
Halka sa jhonka denge Pavan

Patton se banegi chudiyan hari
Maang mein mitti hogi lal sindoori

Aasman mein cha jayega kala-neela sa rang
Krishna jab nachenge radha ke sang

Rachegi khoob ras leela wahan
Dekha na hoga kabhi ye jahan

Pakwan har ek hoga anvesh
Bhojan hoga bahut hi vishesh

Srishti banegi ati ati -sundar
Rachegi jab
Ambar aur dharti ka swayamvar!



Translation The Wedding!
The poet was lost in thought
Heartbroken and distraught

When appeared an Apsara ethereal
She touched his shoulder lightly

Why do you write poems full of sorrow
Do write some poems replete with joy

About to happen is an event memorable
Everything else will be forgettable

The bridegroom will ride on a chariot light
Around eleven-twelve tonight

The moon will swing in with his moonlight
The stars will twinkle on their own shining bright

Indra will bring along the rains
Varun will hold the clouds in rein

The sun will be present as a single ray
The trio will create a rainbow array

Draupadi will come with five pandav
Shiv will swirl to his Dance Tandav

Agni himself will do the Havan
Gentle breeze will be supplied by Pavan

The bangles will be made from leaves green
The color of the earth will be vermilon red

The sky will be decked in black and blue
When Krishna will dance with Radha his beloved true

There will be celebrations lavish
Mortals will be left in disbelief

The food will indeed be delectable
Each dish will be a creative spectacle!

Creation will be at her very best
When the earth and sky
will be in their union blessed.
Ksjpari Oct 2017
Full of good thoughts and memories refine
Full of wise words for all to opine
Never behaved in school against doctrine
Varsha is prepared without any supine.
Growth she made in the school is fine
Even the students could no longer define
Her aid for others was just like brine
So that they stand still like a pine.
She was a dear mentor, and a gin:
Separating vice from us and combine
Our grief with joy to keep all in line.
From whom I learnt how to always grin
In adverse situations and start from begin
So that new fight and efforts lead you to win.
She had a dream to make everyone Einstein.
She is one who is behind us against decline
And forces us to proceed in God’s design;
Ecstasy, Elation, Rapture is solely mine
When I went with her knowledge to dine.
Can there be another Varsha Madama inn
Where pilgrims like Monorhyme mine
Rest and prosper and flourish divine.
A lady so acute, dedicated and divine
Is scare to find and is the wonder nine.
Monorhyme
Tujhe chhoone par hai lagta
Tu jalti jwala re!
Tujhe niharne par lagta
Tu chaand ka tukda re!
Aisa Kya jadoo Kiya
Aisa Kya jadoo Kiya
Ore Priya re!
Tere sang Tere sang ishq hua re!
Bana Dene jaisa lagti ** tum
Ek chitra!
Are munh tumhara ek
Paan ka patta
Bana Dee gayi lagti ** tum
Ek moorti!
Sach jaisi
Konark ki kala kirti
Tujhe padhne se lagti hai tu
Sach mein  ek kahani re
Tujhe gaane see lagta
Tu ek geet re!
Aisa Kya jadoo Kiya tune
Aisa Kya jadoo Kiya toone
Ore Priya re!
**** bhar Teri
Rajnigandha ki khushboo
Teri chaal mein
Raj hansini ka chhand!
Barasne jaisa pyar tumhara
Madhu ki varsha!
Sabhi or hoti hai
Bas teri hi charcha
Tujhe tolne par
Tu lagti
Ek phool re!
Tujhe dhaalne par lagti
Tu kuchh rang re!
Aisa Kya jadoo Kiya
Aisa Kya jadoo Kiya toone
Ore Priya re!

Tere sang Tere sang ishq hua re!

— The End —