Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Dora Joe Dec 2014
I had a visitor,
At mid-night.
Into my room,
He crept.
Silently-Sleathily.

A spectator,
Behind the light.
Over my bed,
He stood.
Sneering-Grinning.

What comes next,
Is a melange of emotions.
A blend of terror and bliss.
He climbed on top of me.
Like on a saddle.
His cold hands grasping on my neck.
I tried to fight him back.
But as I was choking,
He looked at me with the saddest eyes.
And I felt remorse.
I stopped.
I let him took control.
He kissed me with lips so coarse.
He reeked of stale cigarettes.
With a hint of cheap scotch.
I laid there.
And into my dreams I escaped.
I woke up at 3a.m.
My hair slightly unkempted.
My bed, a mess.
And my blankets astray.
The dampness on my forehead.
Was it a dream I had?
Surreal and yet so real.

I wondered.
No traces.
No evidence.
My mid-night visitor,
Will be a mystery.
I thought.

But, you see,
I became curiouser and curiouser.
So, I looked it up.
I was visited by an Incubus.

-Doey
Those nights!
Pagan Paul Nov 2018
.
The hypotenuse stretched
as far as the eye could see,
across a vast lateral plain
an horizon mathematically perfect.
And yet …
In the main square of the hypotenuse
the town crier bellowed out tidings.
The Triangle Triumvirate was unstable,
the discovery, nay re-discovery,
of the Mystery, the most horrific of Mysteries,
the Mystery of the missing
Fourth-Side.

Dweeb was a box standard barbarian.
Quick to anger, slow of wit.
Like last night at dinner.
He had Three potatoes, his sister had Four.
He shouted and thumped the table,
his angry voice expunging his ire.
Then his sister had explained,
to calm and reassure him.
Three was more than Four
because it had Five letters in it.
And Five is more than Four.
He thought about his axe,
then about his abacus,
and then he ate his spuds.

The Fourth-Side drifted in spacial isolation.
Of course now it wasn't a Side.
Being attached to nothing, it was just a line,
but it had some tricks.
It could coil and curl itself
to form rude words in joined up writing.
It floated on reminiscing,
about the **** angles it had made
with all its previous adjacent lovers.
The memory caused spasms
and it formed into a rude word
that should never ever be written down.

Teena, Dweeb's sister, vomited.
She had kissed a puppy,
and was being sick in the morning,
was she pregnant?
But, it was never a puppy, always a stork.
He mum had told her, warned her
'never kiss an errant stalk'.
Her mum died of the pox, whatever that is.
Something clicked in her head.
Oh! Stork and stalk!
Well they do sound the same,
especially in a harsh barbarian accent.
But the puppy had sneezed
as she had kissed it goodnight.
She thought about her axe.
And then she threw up again.


Equations to be solved #7
Vlad the Impaler was a Barbarian
+
Vlad the Impaler was a Libra
=
Dracula was a Librarian?



Right Angle was worried.
Duly so.
If the Fourth-Side Mystery was solved
he'd have three other Right Angles to deal with,
instead of a sixty and a thirty.
The Triangle Triumvirate would cease.
An intense Quadrilateral Mexican stand-off
would ruffle his perfect two-seventy external.
He had to divert attention away,
far, far away, from the Fourth-Side.
By Jove he had it! Bingo!
Let them try to solve
the Mystery of
The Back-Side.

Dweeb loved winding up his sister.
So he hid her puppy in a box.
But now he was worried.
Was the puppy still alive?
Or dead? Or both?
This may sound like a ****** stupid question
but where did that last thought come from?
Yes!
Yes what?
Yes, it was a ****** stupid question!

Teena though it very strange.
When she rang the dinner Triangle
the cat sat on the mat,
Salivating!
Curiouser and curiouser.
Conditioned response or learnt behaviour?
Teena dismissed the thought line,
she didn't ask ****** stupid questions.

It had no idea
about its status as a Mystery.
The Fourth-Side has issues.
Complicated issues.
It had somehow conspired
to tie itself in a knot.
And spacial isolation had become crowded.
Missing links everywhere, the sofa of time,
excommunicated integers, 1970's wallpaper,
it all floated about in spacial isolation.
Above all Fourth-Side was intensely agitated.
Couldn't anyone quieten that yapping puppy?




© Pagan Paul (06/11/18)
.
My psychedelic washing machine mind on spin cycle!

https://hellopoetry.com/collection/29495/strange-world/
.
Kurt Kanawa Apr 2014
i fall into you, backwards,
spinning like a pulsar
in a spiral of ecstasy

i fall into you, my black hole,
and i feel light years tall:
a galactic river of emotion

your gravity pulls me to your mouth
and escape becomes impossible
but it doesn't matter:
escape was never my intention
Down the rabbit hole...of space.
Joseph S C Pope Feb 2013
I

Wonderlandia, torn off the submerged lung
of a daydream diary.                   Reoccurs
as she does with silver eyes, weary Alice
during tea time--bullets burning past her
                                     like flowing nations.
Everyday similar tsunamis fund
                                     the lack of 20/20.
Nose to tail--the surge of angry engines
splits the ends of her blonde strands.
    Each one the last witness to maddening hospitality
--utopia never sweats as it talks and withers.
Amnesia blots,
new aspirin machines
vaporize apples and ***
on the other end of spectrum,
                                                     trans-positional labels--

Guillotine gargling teapots
       have no patience
         to the bushes of Olympus opiates
                                      bound in yellow barrier tape,
                     five o' clock traffic
               welcomes her back to what we are facing.


II


Dreary weather of late fall                       and her beautiful,
              powdered face

great mouth of atomic hell,
         when she speaks--80,000 deficiencies boil alive
                                                   --Trinity's teething test
                                                           on the tired bones
                                                   of a story-teller's raspy cards--

"None the wiser," she speaks,
                                "during the transition of ships
                   vermin turn into krakens culturing
                               on the surface of a raindrop.
    Heroes, villains, animals frozen together
                 after now eating for four days.
     The transition of one genocide
                                                        ­  to the other,
                the delineation of cat-and-mouse,
   mingle too long
   with the dead
   and its necrophilia."

                 Blind Alice wanders off the highway,
leaves her brewed cup of steamy static
on top of the unimportant saucer, sticks pins in her *******,
             and enjoys the sound of Cleopatra
             rolling over in reincarnation.


III

      Dear Alice smells
sunbathing, studded tangerines
                      assimilating liquor within the vast,
       empty, glowing nausea that is--
                        the warm germ

Oil                                    and                 ­          water
               rippled glass too silly for skulls
              made humid by distant salt water,

blood, acid, enzymes,
cheating probability
that runners with drunk kids
have blood between their toes.
                                                      Death­ to the distillation within
                                                    --the chronic diamond too polished
                                                       in *** to see the roses in her *****
    She curses these wood songs,
             heritage patriots with the pelts of wild lions
             with antlers over their heads,
                                                  faces advertising war paint
                                                applied by gargoyle hands
                    --sad memoirs always drink people
                                                  that use God as a cookie jar.


IV


  Gorgeous names
  on graffiti institutions give her a home
                                                         a market
                                                         a nickname
           still                  Alice only accepts Alice.

Grace periods where she misses tyranny
                  rise and fall like endorsed breathing.
    Now Alice feels her dress fall off,
                                  extinct years message future occupancy
                                  about what to wear.
New era, this era, past eras plead guilty
in a      clinic museum
             of forcing demons
              down the medical
              throats
of first graders. Court adjourns at 9:01 PM, Saturday

             The populus can sleep now,
                          but not her.
                 No one gave her clothes
                 to cover up the drained monochrome.


V

Instead she celebrates her flesh,
                                        the broken glass,
   and quakes and leads off to expose
           others to its potential vital prosperity.

         Instead
                     headlines like bumper cars read
                     about the beheading of weeks,
                     failing rescue missions,
                     and debates on teenage tolerance.

Nicotine intoxication points Alice
to over-extended memories--wards of music
sequenced to point out the extinction of marble tigers.
                        Only 550 expected to understand
                         tethered to millions able to survive.

  Flood waters look at moral standards, a mean hurricane
                                   that collapses the death toll
     all patented 50 states
     have a dating service
     and huff paint as a way
                              to pray to art.
                                                      Double­-canvas faces
                                                      dyed in pixel     hope
                                                       that the media levees hold,
             but volunteer to herd sheep into poppy seed fields.
                                            She refuses to stay,
                    to watch the long night
                    of castration on men with mud-covered ankles.
                                      Television says eunuchs want
                                       to be prodigal's children,
                                       everyone wants to come back home
                                       to mom and dad, safe zones, away
                                       from themselves.
                                                     ­                 It says our ancestors want
                                                            ­          this for all of us. They worked
                                                          ­            so hard to tie up the hair
                                                            ­          out of Aphrodite's face.

                                     They treasure the silver eyes of Alice,
                                          but call them blue,
                                                  they issue her high cholesterol
                                          but pump sweet ****** into he stomach,
                                                  they tell her to put down the drill,
                                            so she can finish their orchestra--

her lightning
    is
     a
  string
     of
  souls



VI


     She decides to depart Sunday,
to discover the ordinary beginning,
                        painting WHY? on its delirium.
re-arrangeable viewers become
                      inserted sounds under percussion and piano.

       Caging various important charts
                                          undetermined
   ­                           as finished attention.
                                                      ­              Three movements in flux
open end the people                     vacuuming
                            craftsmanship blocks
                   from                                dogs and zen.

                                                 The
                                 suspended letter               is happening in 1951
   drenched in existential white                                            spacing
        ­                                                   the viewer
                        from integrated architecture.

Down
the
bell is a structure called
"the quarantined wheelchair."
                               Dead ignorance changes pattern
                               after six movements of the second hand.
Alice speaks, "To you all, know
                                       that this is an un-dramatic situation.
          Everyday windows with the same
           participants have girls drinking
                                                     orange juice, activate fluid,
                    both exist as objects
                    and caught propaganda."

                                                   ­                      Six tunnel
                                                          ­      audiences are watching
                                                        ­        drown in the plastic silk
   her                                                       built by the motorized collage
                                                         ­                                        spider.

          Alice, a kinetic mannequin pop star
                        is limp in the glass point.
             Rhythmic flux is objectified war torture
                         censored in fitness magazines
by simple toilet literature.

                                        Six tunnels worth of eyes
                                 latch to the *******
                                           as a way to bury **** protesting.
                                  A coat of pepper spray
                                   works in front of the exhibition.
This stage is shaded by moans.


VII


      Alice the female, has a door-to-door friend
                                                          ­    over the sea
of the cathedral's ceiling               who died of disemboweled
pulchritude             at the mutilated nuclear other-place.
                     Her friend was a synthesized example
                     of staged catastrophes. Her friend is her, silver-eyed
                                                     ­                                             Alice.

            ­                     She performs herself and herself
                                 but they are played by polished, scored poets.

Everyone of them incorporates the events
                                 of a dancing gunshot. Everything rests
                                                           ­ at an intermission

               but after fifty minutes of pondering,
          the lost audience remembers
         her name is Alice.
                   So it comes back on with a shower of sweat
                  and this clear
                                  substance
               ­                                 called
                         ­                              patience.
       This composing, peering vulnerability
                        psychologically destroys the flux tension
              like analog genocidal dictators.
                                   Ultimately this is dream liquor

     commentating war to the war tree
      using trauma and chairs as humor.



VIII


               Patience on the water level lives translucent
                                            on networks that brand flesh
                                            with displaced identity.
Alice convinces us all that pickled ***
                                                             ­               takes eight years
                     to ****** and we accuse it
                                         of being fake. Afterwards, her character dies
in confident silence.


IX


     Not majestic, but she does cough
                  to mock the earth.
        The seeds of Alice are ripe,
                        harvested early, and now her children come out and dine
        like speaking tongues on gibberish.
                          The room is fat with hair

and kindness. Feeble, mundane hands chew on each other,
                                                         feet stand proud.
We even call her Alice or "the beautiful *******,
                                             a black cloud feasting
                                             in orange."
                       Everyone feasts on the nectar
                                                         she has, but never the rye
which makes her round. Juice is squeaking and her children laugh
                         as in competition.

     It's a distinguishable game as the mixed
                                                           ­      couple up front
              begin to play whistles as
                                         everyone eats
                   the pride of the silver-eyed Alice's children.


X

                                                ­ The children's souls
                                                       bow and say
                                           "Thank you for barely growing."
                                                   and dissipate after five minutes.

          "Curiouser                                   ­                                      and
           Curiouser"                                                       ­                   they
           say                                                              ­                        as
           they                                                             ­                       leave
           this                                                             ­                         homage.
                  The decimal backbone
                     of each of sweet Alice's
                                   blonde strands
                   divorced by the gust/ of a green light's/ allowance.


XI Epilogue*


  The day crawls away
                   a vigilant pest
     of the nocturnal project
                   --suns beam down still, like
                  stomachs of grinning felines
                           at Valentine's day.

toxic-dyed fingers
                        soldered
to bodies pittering across rainy streets

--legionnaires with hearts on stones
                         we are waiting for her orders,

     thistled-teeth clench,
                                         but did she
                                          actually
          ­                                ever come?
Bardo Apr 2019
I could spend my life in the supermarket, going around the aisles
Walking among the plentiful and the abundant
Looking for things to help plug the holes inside,
Looking for something, hungry for something, I don't know what
But something that probably can't be found on shelves
Something that was maybe lost a long time ago.

I seen her first among the cauliflowers
I was looking at the lettuce, but only just
Secretly, like a crack detective, I was watching her
Beautiful blonde Venus, tall and willowy, all by herself,
I watched her buy some broccoli, then move over to where the
    fruit was
There she picked some pears and some bananas -
"Mmmm", I thought to myself, " so you're into healthy eating,
    you still strive to maintain your health
You must still believe in life and things like love and joy
    and hope".

A little while later I seen her again, she was buying a Victoria
    sponge cake
And looking rather wistfully I thought at the huge array of
    chocolate bars and sweets
"A-ha!", I thought as if I'd caught her out, as if I'd found her
     weakness, her vice,
" So you lack sweetness in your life and you try to compensate
      with these"-
Well, not to worry, sure I often do the same thing myself
Temptation Alley I call this aisle - this place
You know, and here's a thought, I! Me! I could be your little
    Sweetie and you my little Honey pie
You wouldn't need to seek this kind of comfort anymore
I could give you words, I could give you lines, O! the lines I
    could give you
Thousands of words running in syrupy streams, sweeter than
     the sweetest honey
That'd dress you up in fabulous gowns, make your eyes widen
    in awe and wonder
Sparkle vivaciously like glittering sunshine on a sea in Summer,
I'd build you up, not knock you down, no! I wouldn't let you fall
The sun it'd always be shining in your heart ".

Next time I seen her, she was in among the wines
Looking a little bit lost like myself with all the different labels
" So!", I thought, "you like to kick loose sometimes, you like to try
   and shake off the shackles that bind, the shackles of your mind
You yearn to be free and wild again, just like you were when you
    were a little child,
To escape all those unpleasant restricting voices, old ghosts from
     the past perhaps
Or maybe dark monsters this world planted inside, that won't go  
    away
You want to make them all seem so crazy and funny and mad
I know, I know, it can get too much sometimes, can be hard to
    take
You know, Me! I'd do battle for you I would, I'd be your brave
    and valiant knight
I'd face down those awful dragons, I'd lance them and trounce
    them, I'd show you the truth
That they were always only mere shadows without any real
    substance behind them,
O! I would".

It was funny but it seemed that wherever I went she was there
    also
That wherever she went was some place I myself would go
It was like her shopping habits were a direct mirror image of
    my own.

She came up real close to me in the pet food section to get her
    cans of Whiskas
" So you own a cat too, I bet he sits on your lap and you stroke
      him gently
And whisper silly funny little catty things in his ears..."

In the herbal bath and fragrances section, she was waiting for
   me again
"So you like to soak in a hot tub, lie back and let the whole world
    just float away,
I could light some scented candles, give you a nice soothing rub
Put on some nice soft calming music, together we'd make an
    otherworldly place
For ourselves that no one else could find - it'd be our special
    place".

I met her again, this time browsing through books in the Books
    section, she was reading the blurbs on the back covers
I could see her thinking, trying to decide which one to choose,
" I hope you pick a good one, that'll make you happy, make you
    laugh and smile
Not the kind that'd make you shiver, cast a shadow over your
    world",
I watched her move over to the music CD's...sad songs and love
    songs, still the romantic I see,
I could see her sitting at home with her cat, reading her book,
    listening to her favorite songs
Dreaming of other lives she might have had and the heroes she
    might have been,
"But we can be heroes still, you and I, heroes of our own lives
We could write our own books, sing our own songs
We wouldn't always have to be looking over at them and theirs,
We could build a world we'd love to look at and wake up to.
O! Yes...yes we could".

I grew curiouser and curiouser about her
Once she turned around and glanced at me briefly, but only for a
     second
She had these wonderful big blue 'rescue me' eyes.

She reached the checkouts first
By the time I got there, there were other people in between us
I watched her, she smiled faintly at something the checkout girl
    said,
She looked like someone who didn't smile an awful lot,
" What a pity, what a shame", I thought, "someone who looks like
     you do".
I wanted...wanted to say something to her before she left the
     store,
I watched her fill her bags, then head to the exit door
I could feel her slipping away from me
" C'mon, c'mon", I thought impatiently as the checkout girl,
     she leisurely scanned my items,
Paying her quickly I bundled everything into my trolley and
     took off in a hurry,
Inside me a voice was shouting "Don't go! Please don't go! throw
    me a lifeline too, won't you!
Because sometimes I feel... sometimes I feel I myself I'm
    drowning, that I need rescuing too".

I could see her car pulling out, it was a small car just like my
    own, nothing fancy,
But wait! There was someone with her... a man!... another man
I was crushed/ torn inside," But I knew you, I understood
    you...better than he ever could",
And then... and then she was gone,
I was just left there standing in the car park with my shopping
    trolley.
Looking down at all the things I'd bought, all the things that me
    and her liked
I thought for a moment that they might magically transform and
    that she'd be standing there one more time, all vibrant & alive
But no! I guess that could never be.

So she went back to her world and I went back to mine,
I went back to my cat and she went back to hers and her man,
She had become just another thing now, just another thing I
    couldn't find.
Going to the supermarket won't be the same again. Quite sad this, a career in Mills & Boon beckons.
Nigel Morgan Nov 2012
1
 
Here’s a sunny card to cheer up your hospital room.
Kate’s Flowers c. 1936 by Winifred Nicholson
So glad you’ve got your own room
And can therefore do a bit more of what you want to.
Take it easy though!

 
This painting is not what it seems.
Taking the long long look
that Jeanette Winterson recommends
there’s this abundance of orange
and its close friend yellow:
plenty and laughter
joining hands with
wisdom and calm.
Sometimes known as Kate’s Bunch
It’s an oil on plywood,
painted in Paris.
Two vases, daffodils and lilies,
the latter’s petals fallen on
a polished table, mahogany possibly,
and spread about by a gust of wind,
or perhaps a passing child. Kate
her first born, her miracle child
just seven when this painting was made.
 
2
 
There, sitting in front of us
in the stalls in the Town Hall,
was Stockhausen himself,
resplendent in the orange jumper
he always seemed to wear
in the last years of his life.

Because he invariably wore
white shirts and white jeans
an orange jumper, scarf
and jacket seemed sensible
garb for an angel from Sirius,
particularly when working in his garden.
At a concert he’d been known
to sport a purple scarf.
Orange and purple:
two colours that defy rhyme
but clearly not the reason
of this genius from another planet.
  
3
 
This Orange is Ecstatic.
Its theme of six quick notes,
almost never leaves the music.

Composer Michael Torke
slows it down, smooths it out,
it’s so quick and catchy
momentum builds up quickly;
it simply sounds (almost) unstoppable.
It sure is! Such fun,
and so good to listen to
because you never loose the thread.
Ok, the tune cycles round your head
but the instruments change
and there’s lots of extra tunes
playing away like good buddies.
This is music you can’t help smiling to.
It’s Ecstatic and Orange.

4
 
Did you know there’s a Music of Colour?
It is so new that few people,
except those who are creating it,
are aware that it exists.

At all.
 
Colour has seven degrees
of depth intensity.
With Orange it's
Alabaster
Apricot
Fire
Fox
Copper
Tobacco
Black coffee
 
Colour has seven degrees
between the shade of its hue
to its neutralization.
With orange it's
flame
sand
ochre
bistre
fawn
dun
mud
 
Oh Winifred, have you any idea
of the song your colours sing?
How orange and yellow
and blue and white
and almost purple
with a little green
make music become a picture.
 
5
 
I bought some orange tights! X
Oh Gosh! X
I’m not wearing them though . . . X
There’s a time and place for orange tights . . .
wait for (poetic) instructions please . . . X
Curiouser and curiouser . . . X

 
You see I bought this frock
in a charity shop.
Folly green and Pointing white
it was pleasantly patterned,
though a small fourteen,
and knowing he’d like it
I put it on one night
before we went to bed.
And he said:
‘You know it would be just right
with a pair of orange tights.’
And so it is.
Just right.

6

Dearest,
don’t let me touch you
yet, above the knee
where this warm colour
flows towards that centre
of your movements’ grace,
where lower limbs join
to kiss and stroke each inner thigh,
those quiet smooth planes of softest skin
that inviting so the caress of a hand,
daring so the intimate touch of a cheek.
Let orange keep you close to the possibility of passion
to the glow of your beauty’s length and line
where the firmness of your standing self
will shine out and speak of purpose
and of love’s sweet gift.
Composers often use quotation and/or sampling. In these six poems I've used short extracts variously from a get well card, a newspaper article, an Internet review, an essay by an artist and a text exchange. These extracts are always marked in italics.
Tumbling, tumbling
            She f
                 a
               l
              l
             s
Down,
            down,
                       down.

It seems she's always gazing up from her place in the ground.

She is Alice in a cycle of bad.
Splintered Alice, no Carroll in sight.
All mad, no mathematics.

Wake up little Alice!
                   !
                   !
                  !
                 !
               P
Wake U

Stop eating those Underland treats.
Don't drink any more of the tum tum tree juice...
It only releases the predator in you.

Dear girl,
Don't you see?
All the wonder you need
Lies deep down within.

Curiouser and curiouser
That you don't know the magic and POWER
You had from conception.

So Alice, if you would please
Stop chasing white rabbits,
Stepping through mirrors
Searching for a world of your own.

Create your world in the here and now.
                                   !
                                p
                             u
S    a     e  things
   h    k
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass are my favorite Golden Age fairy tales. And all the spinoffs are just making me relive the hours I spent looking for rabbit holes, and wondering which sides of mushrooms would make me grow a little bit shorter because I towered over all my friends. This will definitely be revised and tweaked over time.
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
LB Parker  Jul 2015
White Rabbit
LB Parker Jul 2015
Curiouser
And
Curiouser
I follow you
down
  down
    down
      Into the most
       Odd little world of
         Madness and magic
           Jubjub and Jabberwocky
              Red-painted white roses;
                 Such a beautiful adventure
                      I have only dreamt about.
                    Still I'm bothered by how,
                   Even in a place like this,
               You only think of the time.
            My dearest white rabbit,
         I would truly hate to see
     All of Wonderland
  go and
pass
you
by.
With love, kelsey
Grace Jordan Mar 2015
So here we go again, tumbling down a rabbit hole, insistent on trying to find something curiouser and curiouser.

Life is an adventure, and fortunately, or not so much, mine is a constant trip to Wonderland, through the Jabberwocky's lair and the Queen of Hearts' castle and the winding paths to the mad tea party, my favorite place to go. We're all mad here, and I revel in  it.

When I started this journey through Wonderland, I was certain it would be a place I hated, ahbored, feared, vilified. The wonder ****** me in, but once I was aware of my surrounding I didn't like so much anymore.

But now Wonderland is home, where my heart sets its beats and my brain rests its heavy head, where I sing goodnight moon to the stars and sleep in the soft glow of their shine. I love it. I love me. There is no one that this Grace would rather be.

I compare myself to Alice, but I feel more like a sister now, one going through her experiences but feeling differently than she ever would. True, we're both polite and curious and blonde and sweet, but her eyes shine blue while mine glow green, showing her sadness and my envy, causing a utter travesty to Wonderland between the two of us.

I was the girl who turned into the Jabberwocky, and it makes much more sense for her to defeat me. To lead me out of the darkness and into the light, making me remember who I was and who I want to be.

Anyway, Alice is a visitor of Wonderland. Grace lives here, knows nothing but here. She may traverse the human world every once in awhile, but Wonderland is where she has grown, where she will always belong.

For once I see Alice as my friends, my family, those I love. They curiously visit my Wonderland, they see its sights and its horrors, and they only come to visit when there is a great party or a great fear. They do not live here. Only I, only Grace, live here.

Maybe I should be less afraid of bringing another young girl into this Wonderland, for who better to help traverse it than the one who owns it? And if the daughter I bring only is a visitor too, that;s just as fine. As long as the love we have for each other is a shining beacon that lights up Wonderland even in its darkest hours. For her, Wonderland will try its best to be what it was made to be; Wonderful.

And to thank all those who have helped, those who have changed and been curious enough to enter my land so different from their own, I have but one name for the daughter, given I have her.

I'll name her Alice.

— The End —