Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Pen Lux Oct 2012
the time to express the inner workings of my being
keep slipping out in other ways than what I'm used to.
my speaking is creaking down a hallway with a flickering bulb,
such as the light of my life when I'm straining my neck to get
a better body,
                                                                                                  a better look.
you've charmed me, caught me in your dark eyes.
you've locked me in, and I want to cut off your locks,
and hold them like hands in my pockets
so that you don't have the chance to break them.

emotions are static lately, sparking
catching soft satin on fire
steigen auf mich
I'll show you how I survive.
I love you with all my heart*
Madness Aug 2014
Sie fragten, weshalb ich schreibe.*

Ich habe lange mit meinen Gedanken herumgespielt,
aber meine Mutter hat mich all die Jahre liebevoll gelehrt,
dass man nicht mit sinnlosen Gedanken spielen darf.
Ich habe nachgedacht, bin durch Straßen gerannt,
bin auf Füßen von anderen herumgetrampelt, und
weitergerannt, umgedreht, und ehrlich entschuldigt.
Habe an meinem Stift gekauft – vermummt von Wor-
ten und habe Bruchteile von Radiergummifussel ver-
streut. Habe überall gesucht, in den Strömen des Re-
gens, in den alten Adern der Blätter am Straßenrand,
nicht mal im Bröckeln der Asphaltrillen habe ich ent-
denkt.  

Es hatte mich Nächte gekostet, einen Punkt für das
Fragezeichen zu finden;
aber, oh Gott, ich habe den Punkt gefunden, denn
der Punkt liegt in meinem Herzen, ich trage Worte
in meinem Herzen – lauter als mein und dein Herz-
schlag zusammen;
und nun hat mein Herz Ringe unter den Augen.
Gold May 2014
Ich habe Fernweh nach dem Ort an dem du gerade bist, und Heimweh nach dem Platz in deinem Herzen.
Ich liebe den Himmel, und ich wünschte ich wäre das Firmament über dir, egal ob hinter Wolken versteckt oder mit den Gestirnen geschmückt, denn dann würde ich dich immer sehen und immer bei dir seien.
Jedoch könnte ich dich nie berühren, von da oben.
Vielleicht wäre es besser, der Boden zu seien. Du legst dich in mein warmes Gras und atmest meinen Duft ein, nach einem Regenschauer, und würdest dabei lächeln. Aber als der Boden, würdest du mich je bemerken? Und wenn ja, würdest du nicht nur auf mich herabsehen?
Das würde ich nicht überleben, wir sind alle aus Sternenstaub, und besonders in der Liebe gleich.
Aber wenn du mir diese drei Worte ins Ohr flüsterst oder sie mir ins Gesicht schreist, dann ist es eh egal. Denn dann steht alles auf dem Kopf, am Himmel ist das Wasser der Meere und ich schwimme durch Wolken. Ich gehe über Federn, und das Federkleid der Vögel besteht aus Gras.
So ist es, zumindest in meinem Kopf, jedes Mal nachdem du mein Herz mit den Schmetterlingen, die du in meinem Bauch ausgesetzt hast, erschütterst hast.
I have a desire to travel to the place where you are right now and homesickness to the place in your heart.
I love the sky, and I wish I were the firmament above you, whether hidden behind clouds or adorned with stars, because then I could always see you and be with you.
However, I could never touch you, from there above.
Maybe it would be better to be the ground. You lay down in my warm grass and breathe in my scent after rain and smile. But as the ground, would you ever recognize me? And if yes, wouldn't you just look down on me?
I wouldn't survive that, we're all made from stardust, and especially equal when in love.
But when you whisper those three words in my ear or scream them in my face, than it doesn't matter anyway. Because then, everything is upside down, the sky is made of the water of the seas and I swim through clouds. I walk over feathers and the feathering of the birds is made of grass.
This is how it is, at least in my head, everytime after you roused my heart with the butterflies you set out in my stomach.
Sie ist weg;
Ich wünsche ihr das beste
mit allem meinen Herzen.

Nun, ist sie weg.
Jetzt ist meines Zeit.
Nun, ist sie weg.

Wie wäre es damit?

Halte nicht dass das um dich ist.
She is gone;
I wish her the best
with all my heart.

Well, she's gone.
Now is my time.
Well, she's gone.

How about that?

Do not regard this as being about you.
m Oct 2010
Ich ging durch den beschmutzten bevölkerten Korridor mit den Reben, die drinnen und draußen wuchsen, entlang und ich sah in jeder Tür mein Spiegelbild, während ich vorüberging. Ich wohnte genau zum Zimmer – nicht einhundertfünfzig Zentimeter weg; die Entfernung war fast nicht größer, als ich war, und nicht alter. Ich erläuterte meine Angst vor dem Dunkel mit einem Frösteln. Meine Zähne klapperten und klingelnden Münzen, die in meiner Tasche blieben, schrien in meinem Ohr gewohnte Lieder.
Eine Tür öffnete und einen Moment lang hörten wir das Weltall. Wir allesamt waren in dem Korridor. Ein krystallener Stab wie einer, den Leute in der Versuchsansalt oder in der Kneipe benützten, zerbrach. Der Stabinhalt floß in die Hand des Mannes, der sein Zimmer verließ, eine silberne Flüssigkeit. Das Echo des Wortes „Quecksilber“ klang in dem Korridor.
Jedes Zimmer ist gleichbedeutend wie das Letztere, aber es ist auch unterschiedlich. Jedes beinhaltet grenzenlos Fähigkeiten, und unterschiedliche Chemikalien, unterschiedliche Chemie, und unterschiedliche Emotionen.
Ängstlich öffnete ich meine Tür und trat in einen millionsten Anteil von mir selber und ich war ich selber. Symphonien flossen von meinem Kopf weiter, und von den Symphonien kamen fliegende Fische.
Es war nicht wichtig, dass andere Menschen ähnliche Zimmer wie mein Zimmer hatten; es war nur wichtig, dass ihre Zimmer verschieden waren. Ihre Zimmer waren Käfige, genau wie ihre Herzen und auch ihre Hände. Der Mann im Korridor, der hirschartige Augen hatte, blies das flüssige Metall, das seine Hand fasste weg. Die Flüssigkeit wurde Staub und glitt zu mir wie Backpulver oder Schnee im Schneesturm. Ich konnte alles hören und ich musste mich von dem Weiß, das der Staub brachte, trennen. Ich hasste den öden Morgen, den das hervorbrachte.
Ich wollte meine Tür öffnen und wollte den silbernweißen Straub vorzeigen, dass ich auch Sachen in der Luft erschaffen konnte. Ich wollte, aber ich konnte nicht. Ich konnte Sachen in der Luft meines Zimmers erschaffen, aber nicht im Korridor. Man braucht Ressourcen, um etwas zu ändern oder zu formen. Ich besaß Keine.
Die Welt schüchterte die Leute ein, die Verstand hatten.
Don Bouchard Mar 2014
How can I ever lose the memory:

A Model T Ford,
Tires tied with wire and rags,
Arriving loud, but slow,
Rattling as it came,
Steaming as it stopped
At our family farm,
The ancient Ford
John R drove whenever he must go
So far as not to carry self
On short and stocky legs.

The sturdy legs that drove the peddles;
The stubby fingers played
Our family's old pump *****,
While he led in his cracked voice,
And merry German tongue,
"Du, Du, liegst mir im Hertzen,"
While we tried to sing,
"Du, du liegst mir im Herzen
du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen,
weißt nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja, weißt nicht wie gut ich dir bin."

My mother smiled as she sang,
Moistened eyes the only clue
That she recalled her mother's voice
Inside the song.

A one-room shack
Beside a cattle tank
Out on the prairie
Near our ranch,
Was all he knew of home,
And we, his neighbors,
Loved the little man
Who'd bachelor-ed it
Out on the Western plains.
Not that he had much...
Borrowed electricity
From the power lines feeding
The watering pump;
Cooked and heated with
An old coal stove
My father kept supplied
with hand dug lignite
From a nearby mine;
Treasured German conversation
With the dwindling few
Who knew his mother tongue
(I still can hear him praying
Though I never knew a word).

Spoiled and modern,
I did not know til I was older
How he walked four winter miles into town
To buy a bag of groceries:
Flour, salt, baking soda,
A few canned goods
Sometimes an orange or two,
To stay alive until the path would
Let the old Ford through.

His brother Max, was long since gone.
Alone, John lived in ragged clothes,
A relic of the past,
Widowed, and his children gone,
Holding his ground,
His tar-papered shack,
Making it to church
Or to our place a few miles up the way,
A gentle man, humble in his ways.

At 90 (I cannot forget),
He rode my bicycle;
My brother and I
Stood prop until his short legs
Could pump the pedals.
He circled round us,
An ancient man who shook
And wobbled like a little boy,
Silent in the joy of two wheels running,
And then he fell aside,
Going down like a tree sliced clean,
Falling slowly over on his side.
We ran to him, afraid, just boys
Not reckoning the harm he might have earned.
But, no, we helped him up,
And he brushed off and laughed
His German laugh, and his eyes
Twinkled.

What a man he was!
And is, now in my mind,
Ninety, plus,
To take himself up on a bicycle;
To fall, unbroken,
And to rise,
A smile on his lips,
And twinkling in his eyes.
John R., may you rest in peace. I fully expect to meet you again one day in Himmel. (Born 1882, Zehrten, Germany - Died 1974, Lambert, Montana, USA) His wife, Anna Hell, was born in Zehrten, Germany on 5 May 1884. Anna married John R, and they had 3 children. She passed away on 8 Oct 1947 in Lambert, Richland, Montana, USA. Their children are Gerhart, Edgar, and Clara, all deceased. RIP

July 2016 - Just spoke with one of John R's grandsons, Wesley ****, now living in Washington state. Wonderful to see this poem made it out to a loved one of John R's.
Benjamin Adelaar Feb 2011
im umzug & krawatte

strauss am herzen,

augen zu.

schuhe geputzt

flugkarte in tasche

grinsen.



suit and tie on

bouquet across the chest,

eyes shut.

shoes shined


plane ticket in his pocket

beaming.

*note: this poem was inspired by a student suicide on my university campus two years ago. the idea of dying with so much before oneself would not get out of my mind.
Mateuš Conrad Sep 2016
who said that ego-tripping was bad?
ego-tripping, a proper definition?
a circumstance of being overly
excited at the ability to not think,
as such a state of excitement
without any thought being pervasively
obstructive, e.g. the story of my life:
http://tinyurl.com/zkleaae,
and the opening words -
             not admitted to a lunatic asylum:
the lunatics claim the moon
is their source of inspiration -
the lesser aesthetic of the sun-basked
marble statue sculptors of
      the classic societies -
nie przyjęty do szpitala -
well, sure, cheap industrial music,
but i always wanted to invoke
the opening sentences on Hanzel und
Gretyl's mein kommandant -
   picking out words from the whittle german entree:
                glaube (faith, inert, without belief)
                                          herzen (
                            concerning hearts,
                                             in action:
               do you have the ability to stir-up hearts?)
           du (you)                  biste
            liebe (love)
                                        treue (loyalty)
          that recurrent du as in: do you?
        but only when coupled with biste,
    hence the: du biste...
                                        every language has
the same formidable defence structures,
   it didn't really take the Chinese to build
the great wall of China to defend themselves...
their ideograms were enough...
                   English thought it was well
defended... but someone spotted its diacritical
nakedness, and someone came by and
inserted a few examples where deviation could
be encouraged...
                             sure, the media damns them
esp. in Western Europe, coming from the East...
or even from Africa... me? i call them
the Kamikaze...                 to me they are the
epitome of the Kamikaze...
                 seeing these grammatical defences
that each language possesses to obstruct integration
in a foreign land... well... my father has a house
and a profession... i have completely authority
of the language that didn't make me into
a prodigal son roofing skyscrapers...
                         i could have allowed this
host language to deal me the poker hand of being
a school janitor (mind you)...
                                          but it didn't...
   this language has no authority over me other than
the type i give it, and i do have intellectual
limitations - as is due for everyone to have -
                but i'm not bound to how people dictate
language in positions of authority...
                    i dictate language from the only position
available: i am the language, and i am not
language attached to some specific role in society
that might enable me to shout down the pyramidal
hierarchy of some embittered authority...
                      yes, sometimes the posit coordinate
of reciprocating existence comes first...
           and thought, like sound from a passing aeroplane
comes much later...
                         but this isn't a debate
about being catholic protestant buddhist or atheist,
        i'm not here for the identifier coordinates to
say i'm so and so... the point is:
                 i know what thought will come along
having staged such a overpowering pompousness
   of a claim... that over version of being self-conscious:
write something ridiculous, and retract from
it, returning to your everyday routine...
                         because that's the only way you're
going too survive in a world of plumbers and electricians:
              and that's not an insult...
                                     it's a way to get by
   what all writers missed:
                      that quasi-Narcissus moment of
seeing a reflection in a blank piece of paper,
           as whatever Narcissus saw in his reflection in
the lake... not self-love for the writers... self-loathing.
Sabah Thaziri Aug 2014
Du wirst in meinem Herzen Leben :) :)
Souleater Dec 2017
Die Nerven liegen blank,
irgendwo draußen auf der Straße, ein Penner auf der Bank
Schau mich traurig um, alle gehen einfach weiter
sind egoistisch und schauen nur auf ihre Karriereleiter...

Irgendwo anders ein Schüler in der Klasse
er unterscheidet sich in mehr als nur Aussehen und Rasse
Oberflächlichkeit im Vordergrund,
viele Narben, im herzen der wunde Punkt
Egal ob Ignoranz, Brutalität oder Worte
das Messer trotzdem das Herz durchbohrte....

Referate, Arbeiten und Praktika stehen an
Angst und Stress gehen mit dir da dran
weißt selbst nicht mehr wo vorne und hinten ist
tust was du kannst, verlierst wer du bist

Wo anders ein Träumer
wohnt bei seiner Großmutter,
sie hat Krebs und reuma
hofft sie lebt noch lange
er gibt ihr zum Abschied immer einen Kuss auf die Wange
eines Tages wird sie gehen
dann wirst du alleine da stehen
doch hab keine Angst vor dem Tag
es gibt da draußen jemand der dich mag

Hinterm Fenster ein alter Mann
fragt sich:"was fang ich nur mit dieser Rente an?"
seine Frau bereits krank,
all seine Hoffnung liegt jetzt bei der Bank
die jedoch dankend ablehnt
und ihm nur den Rücken zudreht
Medikament zu teuer, keine Versicherung gegeben,
er will doch nur gemeinsam mit seiner Frau leben.
Die Möglichkeit zu klauen, um das Leben zu retten
könnte enden im Gefängnis mit Wetten....

Zwischen richtig und falsch entscheiden
lieber daheim sitzen oder reisen ?
Gedanken, Hintergründe und Gefühle verstehen
ist bereit dafür Fehler zu begehen
denn irgendwo zwischen Angst, Stress und Wut
findest du Leute, die Liebe zeigen und das tut gut
Sei stark und du selbst
es ist egal das du nicht jedem gefällst
Ich bin ein Dichter
Ich besprenkle Herzen
Mit Versen, Blumen
Reimen und Küssen
Vor dieser stummen
Schönheit
Die sich entfernt
Und die ich anstarre
Oh! Frau
Madam
Gott hat den Himmel geöffnet
Um uns zu treffen und zu begrüßen
Zwei Kelche mit Honig
Sind in der Nähe der Oase
Du und ich gehen schwimmen
Mitten im Sommer
Und danach, auf dem schönen Bürgersteig
Werden wir spazieren gehen
Was für ein Abend der Schönheit
Der Liebe, des Friedens
Der Freude und Fröhlichkeit
Vor der Bucht!

Copyright © Oktober 2024, Hébert Logerie, Alle Rechte vorbehalten.
Hébert Logerie ist Autor zahlreicher Gedichtsammlungen.
Translation of ' I Am A Poet' in German.
eve Mar 2021
Früher dachte ich immer der schmerzhafteste Teil des Todes wären all die Fragen,
die für das restliche Leben unbeantwortet sind.
Aber dann wusste ich, es waren nicht die Fragen,
es war die kalte Leere, die in einem übrig bleibt.
Das Herz, das sich zusammen mit ihr bewegt,
in der Seele Dunkelheit, Finsternis, Dunkelheit,
als ob wir in unserem Herzen durch unsere Tränen ertrinken würden.
Ertrinken in dem Meer der Ungewissheit,
denn niemand versteht den Tod,
aber vielleicht gibt es auch nichts zum Verstehen.
Ein ständig bewegender Schmerz,
der schwächer wird, aber nie aufhört
und der dich irgendwann auch zur Vergangenheit macht, du wirst, was weg ist.
Ist es Freiheit oder Einsamkeit?
Es bleibt den meisten unbemerkbar und das tötet uns langsam.
Da sind Friedhöfe - Gräber voller Knochen, die keinen Ton machen, vereinsamt.
Verstorbene, die eine Identität auf unserer Bühne spielten
und sich Sorgen über ihre Leistung machten,
doch der Tod trat trotzdem auf, auch ohne Applaus.
Aber wie fühlt sich der Tod an?
Ich stelle mir Frieden vor, aber nicht der, der Abenteuer will.
Ich stelle mir Stille vor, aber nicht die, die sich Geräusche sucht.
Ich stelle mir Nichts vor, aber nicht das Nichts, dass sich nach Alles sehnt.
Ich stelle mir vor, und dann wieder auch nicht.
Jonas Sep 2023
Die Straßen ziehen vorbei
Licht an Licht wie fallende Sternschnuppen vorm Fenster.
Bei Tageslicht, Abenddämmerung, Sonnenaufgang
ein neuer Tag.
Bäume, Häuser, Felder,
Wälder

Die Materie meines Landes wiegt mich in die Schläfrigkeit,
geborgen
Das Buch in meiner Hand fällt in meinen Schoß
Immer noch dieselbe Seite,
bin immer noch nicht weiter.
Der Inhalt unverändert unbegreiflich
Mein Atem geht zum Rhythmus der Schienen unter uns.
Wir fliegen zusammen und doch bleibe ich allein.

Augen zu, Augen auf
du hast geblinzelt.
Ankunft, Abfahrt
du hast geblinzelt.
Auf ins Neue, ins Unbekannte
oder doch zurück zu alten Gegenden?
Durch die Entfernung wieder neu erlebt.

Kommst du jetzt wieder zurück?
Hast du genug bekommen,
Antworten gefunden auf die Fragen die du nicht fandest?
Die du nicht zu stellen wagtest?
Die dich trotzdem quälten?

Du warst zu lange fort,
deine Heimat ist noch hier,
aber Hier ist nicht mehr dein Hier,
längst ein anderer Ort.

Du wolltest alles hinter dir lassen,
gingest
trotz der Angst dann zu viel zu verpassen,
Hauptsache weg, weg von hier
dachtest du hättest nicht viel zu verlieren.
Allem entfliehen, Pause, Neuanfang
Ohne genau zu wissen was dieses Alles überhaupt war.

Hast du es nicht ausgehalten letztendlich
so ohne sie, die Anderen?
Im Nichts, im Nirgendwo auf eigenen Wegen zu wandern?
Einsam im Herzen hast du dich wieder verrannt
Im Herzen stumpf, die Seele verbrannt.

Nun kommst du wieder,
zurück,
um zu sehen was  noch übrig ist
Zurück zum Alten, Vertrauten, Selben
Wir sind aber nicht mehr die Selben
Du ja auch nicht.

Alles wieder etwas anders, verschoben
Wieder ein bisschen auseinander gelebt,
voneinander entfernt,
weitergemacht, natürlich, nur halt ohne dich.
Schade eigentlich.

Doch nun schließ die Augen, schlaf
Gestern war auch ein neuer Tag,
verronnen,
Morgen wird noch kommen.
Wer nie ankommt der reist für immer,
umher.

Naja, wenigstens auf Schienen,
und noch nicht entgleist.
silvervi Dec 2023
Pseudogedichte
Mag ich
Immer wieder
Schreib' ich
Nehm mich selbst nicht ernst
Versteck' ich meine Wahrheit
Verstecke meinen Schmerz.

Will Menschen zum Lachen bringen,
Will Freude in sie auswringen,
Die letzte, die ich habe
Nur heute noch,
Einer der letzten Tage.

So *******es.
In mir weint es.
Es schreit -
Die Angst vorm Tod.

Wie fühlten sich die Verurteilten?
Diejenigen, die wussten,
Bald werden sie tot?

Hätten sie noch körperliche Schmerzen zu beklagen?
Hatten sie noch Schwere auf dem Herzen?
Ich frage mich das
Wahrscheinlich umsonst.
S May 2016
***
Die Straßen zu seinem Herzen führen, sind mit Gold gepflastert , aber wenn man in der es fertig zu bekommen, alles, was Sie sehen, ist kalt und hart Stein, und nicht die kostbare Art .

Seien Sie vorsichtig, mein kleines süßes Mädchen , wir gehen Sie zu verletzen
Marie Nov 2020
Ich zünde für dein Wohlergehn,
das Licht der Liebe an
Mit deinem Herzen wirst du sehn
wie hell es leuchten kann

Es dringt durch alle Poren
bis in die letzte Zelle
Du bist wie neu geboren
durch diese Lichterquelle

Mit unverzagtem Mut
und unbeugsamer Kraft
steigst du aus dieser Glut
voll purem Lebenssaft

Streckst deine Flügel aus
und schüttelst alle Sorgen
ins Dunkel weit hinaus
fühlst dich im Licht geborgen
Es wird dich immer schützen
vor großer Not und Pein
oder
zumindest stützen
sollt’s doch mal anders sein
Marie Nov 2020
Hochzeit
liebende Zweiheit
Herzen in Verbund
vereint in argloser Zutraulichkeit
Gefährten
silvervi Sep 17
Im Ozean des Vertrauens tanze ich, schwebe ich, verliere kurzfristig den Halt und finde ihn wieder,
Der Ozean ist endlos, nur die Sicht kann ich verlieren, aber die Ruhe kehrt wieder ein, sobald ich loslasse...
Ich schwebe und schwebe und es ist ruhig, still und klar um mich herum. Ich sehe dann, dass es sich ausbreiten möchte.
Der Ozean ist und war immer sicher für mich.
Die innere Panik hatte mich verunsichert und den Ozean gefährlich erscheinen lassen.
Ich darf hier atmen. Ich kann mich bewegen. Ich werde mich nicht verirren. Ich bin und bleibe frei.
Mit dir. Und das ist ein Wunder, das ich hiermit zu würdigen und zu fassen versuche.
Ich bin hier. Ich verbinde mich mit meinem Herzen. Das ist alles, was es braucht.
Du schwebst auch. Du und ich zusammen im endlosen Ozean-Universum.
Es fühlt sich immer leichter an, je mehr ich loslasse. Das ist Vertrauen für mich.
Loslassen. Hier sein. Glauben. Wissen. Fühlen.
Wie es sich anfühlt, endlich zu vertrauen und frei zu sein.
Hakikur Rahman Jan 2021
Woman: (English)
Hakikur Rahman

Hello woman
Enfolded me in what an illusion,
Shortly,
What fascination you have spread-
In thrilled string, in the thirsty morning,
In the heart of mine;
Time passes by,
Gave up the helm-
Reviving the consciousness, I see an invisible oasis,
For time antiquity,
Became celibate.


নারী: (Bengali)
হাকিকুর রহমান

ওহে নারী,
কি মায়ায় জড়িয়েছিলে মোরে,
ক্ষণিকের তরে,
ছড়িয়েছিলে কিসের মোহ-
পুলকিত ডোরে, তৃষায়িত ভোরে,
মম অন্তরে;
কাটিয়া গেলোযে কাল,
ছাড়িয়া দিয়াছি হাল-
সম্বিত ফিরি হেরি অদৃশ্য মরুদ্যান,
অনাদিকালের তরে,
হলেম ব্রহ্মচারী।

Mulher: (Portuguese)
Hakikur Rahman

Olá mulher
Enfatizou-me em que ilusão,
Em breve,
Que fascinação você tem espalhado
Em cordas emocionadas, na manhã com sede,
No meu coração;
O tempo passa,
Deu o leme
Revivendo a consciência, vejo um oásis invisível
Por tempo antiguidade,
Tornou-se celibatário.

Frau: (German)
Hakikur Rahman

Hallo Frau
Umhüllte mich in was für eine Illusion,
Kurz,
Welche Faszination hast du verbreitet?
In einer aufgeregten Schnur am durstigen Morgen
Im Herzen von mir;
Die Zeit vergeht,
Gab den Helm auf
Das Bewusstsein wiederbeleben, sehe ich eine unsichtbare Oase,
Für die Zeit der Antike
Zölibat wurde.

Femme: (French)
Hakikur Rahman

Bonjour femme
M'enveloppa dans quelle illusion
Prochainement,
Quelle fascination tu as répandue-
En string ravi, le matin assoiffé,
Au coeur de la mienne;
Le temps passe,
A donné la barre-
En ressuscitant la conscience, je vois une oasis invisible,
Pour l'antiquité,
Est devenu célibataire.

महिला: (Hindi)
हकीकुर रहमान

हेलो महिला
मुझे भ्रम में डाल दिया,
शीघ्र ही,
आप किस मोह में फैले हैं-
रोमांचित तार में, प्यासे सुबह,
मेरे दिल में;
समय गुजरता है,
हेलम दिया-
चेतना को पुनर्जीवित करते हुए, मैं एक अदृश्य नखलिस्तान देखता हूं,
समय की प्राचीनता के लिए,
ब्रह्मचारी हो गया।

(In memory of my beloved one)
Andrew Rolston Feb 2018
Bitte geben Sie nicht ihre Liebe entfernt.
Ich wurde verbannt aus ihrem Herzen heute.
Mein Herz blutet jetzt einen Überlauf
der Liebe für dich, meine süße Isolde.
Learn German
THE IDIOT

“Isn’t that…”
I asked myself
“Dostoevsky?”

he and I
flâneuring
about Haymarket

“Hey Dosty
my main man
is that really you?”

and yeah
it really was
the great man himself

it was early July
1862-ish so
he was startled

to be hailed
by a voice from
a century not his own

and also that
he could understand me
and I he

I told him
I had my time machine
parked just around the corner

that it had a language decoder
that came with it
as an extra feature

“I didn’t know you
were in London?”
said he was just passing through

“Hey man…just been reading
your ‘Idiot’ as it happens
and no you wouldn’t know it

‘cos you haven’t
written it
as yet!”

asked him to come
for a drink in The Marquis
might even bump into Charlie

“You mean… Dickens?”
“Huh huh…” I said
“…he sometimes hangs out there!”

said I’d teach him
How to drink a Guinness
In 15 seconds flat

that convinced him
but of all the rotten luck
Charlie never turned up

probably out
on one of his
endless midnight walks

he said he had to
go see his friend
Herzen

“Hear now
permit it
do not restrain me!”

I let him go
making my own excuses
parking is up on my time machine

“English girls
are something else!”
he smirked

“Yeah…” I answered
“…married one
myself!”

“I have me
a keepsake
of their faces.”

then he vanished
into the fog
a real pea-souper

should have asked him
to sign my copy of
“Crime and Punishment.”

but of course
he hadn’t wrote
that one yet either

“Ahh hell!” I stuttered
”My time machine’s
got a parking ticket!”  

*

“I almost do not exist now and I know it; God knows what lives in me in place of me.”

― Fyodor Dostoevsky, The Idiot

— The End —