Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Amir Murtaza Feb 5
In my childhood,
This city embraced me—
Open arms, warm and tender,
Like a lover greeting the beloved.

But now, for years,
It has become a dense jungle of people,
A place where no one speaks,
Where gatherings are no more.
Memories are left untouched,
Unspoken, unshared.

The days slip by—
They end as quickly as they begin.
Was there even an afternoon today?
I can’t recall.

Winter barely departed,
And summer rushed in too soon.
The gentle pause of spring,
Its fleeting beauty,
Seems lost to time.

I stand here, puzzled,
Wondering, searching—
Where has the spring of my city gone?
Zack Feb 4
My face pink with love
The cherry blossoms jealous
You change my seasons
A poem for my Fiance
Winter sun
kissed by the breeze
shakes the limbs
of starveling trees
wakes the bones
of each bare bough
and tells the spring
it’s not long now
*Finnish for awaken
neth jones Jan 29
arthritis tippled wooden relief    plugged in a bed of mud
the leaves that decay to its side                                   
                          comp­liment the carved ones that feather the face
but it is creaked   crevice and sinuous  
  a kind crumpled face  or maybe a stern  yet approving  parent mask
two seasons of weathering                                                    
  ­                            withered   saturated and withered again      
this self unearthing
worth moulded from
the decaying green man
reapplying  for a creative birth
for a visit  on the Autumn hearth
filling in its ****** details     with broken and discarded
school yard pencils   scudded over litter  and mud
soon to be worshiped again...
would settle for a respectful gift        from a child

for all his wonders in spring                                            
              ­                  he has envied the witness of harvest
but attention goes to other gods

he pouts  out of season     for no one here  greets him
Pendant les jours les plus froids de l’hiver fou
Pensez à un printemps divin et rêvez d'un été doux
Pendant les heures les plus dures de la nuit hibernale
Pensez aux fleurs inouïes et rêvez d'un agréable soleil.

La saison arrive, persiste, puis s'enfuit, à l’aide de ses ailes
La vie traverse des événements cycloïdaux comme les abeilles
Comme les rayons d’une lune dansant autour de la Mère Nature
Afin de l'enchanter, de l’enchérir et de l'embrasser très dure.

Au milieu du profond hiver, pensez à un printemps sensationnel
Et rêvez à des jours d'été lumineux, éclatants et exceptionnels
Ne vous sentez jamais sans espoir et pessimistes à propos de rien.

Des meilleures journées et des nuits glorieuses font du bien
Restez positifs, actifs, accueillants et résilients tant que votre tête
Est présente. Pensez et rêvez aux rayons de soleil et de fêtes.

P.S. Traduction de: ‘Thinking Of A Divine’ par Hébert Logerie.

Copyright © Janvier 2025, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Jenny Gordon Jan 19
I can't believe it!



(sonnet #MMMMMMMMMXCII)


Spring's but twa weeks awa by now, a sense
Of sweeter haunting hill and snow-capped dale,
Favon'us breath upon the soft exhale
Which murmurs oer the leas, of hope, to fence
These coming hours with just enow fr'intents
To keep the fainting soul 'bove water, frail
Yet clinging still to life, if that t'avail
Before the shadows deepen, of defense.
Birds sing as if from ev'ry bush astir
With joy now waltzing, as both puddles to
Thinned snowy slopes seem half aware as twere
All's melting, where the fragile light would woo
With hope in ev'ry golden shaft. Demur
T'acknowledge and hide off--oh if ye knew!

17Jan25a
You do know that Spring begins on February 1st, right?
Durante os dias mais frios do poderoso inverno
Pense numa primavera doce e sonhe com um verão ameno
Durante as horas mais duras da noite de inverno
Pense em flores e sonhe com uma luz solar mavioso.

A estação chega, fica um tempo e depois foge
A vida passa por um acontecimento circular como a abelha
Como os raios da lua a dançar à volta da Mãe Terra
Para a encantar, abrace-a e beije-a até à morte.

No meio do inverno profundo, pense numa primavera divina
E sonhos de dias de verão brilhantes e sensuais
Nunca se sinta desesperado e pessimista em relação a nada.

Há sempre dias melhores e noites gloriosas pela frente
Mantenha-se positivo e resiliente enquanto a sua cabeça estiver presente
Pense bem e sonhe com raios de sol mais quentes.

P.S. Tradução de: Thinking of Divine Spring in Portuguese.

Copyright © Janeiro 2025, Hébert Logerie, Todos os direitos reservados
Hébert Logerie é autor de vários livros de poesia.
Durante i giorni più freddi del potente inverno
Pensa a una dolce primavera e sogna un'estate mite
Durante le ore più dure della notte invernale
Pensa ai fiori e sogna una piacevole luce del sole.

Arriva la stagione, rimane un po' e poi fugge
La vita attraversa un evento circolare come l'ape
Come i raggi di luna che danzano attorno a Madre Terra
Per incantarla, abbracciarla e baciarla a morte.

Nel mezzo del profondo inverno, pensa a una primavera divina
E sogna giornate estive luminose e afose
Non sentirti mai disperato e pessimista per nulla.

Giorni migliori e notti gloriose sono sempre in arrivo
Rimani positivo e resiliente finché la tua testa è presente
Pensa e sogna un sole più caldo.

Copyright © gennaio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati
Hébert Logerie è autore di diversi libri di poesie.
Translation of : Thinking Of A Divine Spring in Italian by Hebert Logerie
Durante los días más fríos del poderos invierno
Piensa en una dulce primavera y sueña con un verano templado
Durante las horas más duras de la noche invernal
Piensa en flores y sueña con una agradable luz solar.

La estación llega, se queda un poco y luego huye
La vida pasa por un evento circular como la abeja
Como los rayos de luna danzando alrededor de la Madre Tierra
Para encantarla, abrazarla y besarla hasta la muerte.

En medio del profundo invierno, piensa en una primavera divina
Y sueña con días de veranos brillantes y bochornosos
Nunca te sientas desesperanzado y pesimista por nada.

Siempre hay días mejores y noches gloriosas por delante
Permanece positivo y resistente mientras tu cabeza este presente
Piensa bien y sueña con rayos solares más cálidos.

P.D. Traducción de: Thinking Of A Divine Spring.

Copyright © Enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Next page