Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Faith Apr 2020
You can not play with a glass heart

And expect to fix it just as easily as you shattered it

I'm glad you're seeing the consequences of your actions
Gabriel Apr 2020
I'll  pour my love in your cup
and let it spill
knowing you'll do the same

For how useless it is to offer a glass that they can never fill

When the one who loves you
will never be afraid to go empty
Love with no limits
Michael R Burch Mar 2020
The Composition of Shadows (II)
by Michael R. Burch

We breathe and so we write;
the night
hums softly its accompaniment.

Pale phosphors burn;
the page we turn
leads onward, and we smile, content.

And what we mean
we write to learn:
the vowels of love, the consonants’

strange golden weight,
the blood’s debate
within the heart. Here, resonant,

sounds’ shadows mass
against bright glass,
within the white Labyrinthian maze.

Through simple grace,
I touch your face,
ah words! And I would gaze

the night’s dark length
in waning strength
to find the words to feel

such light again.
O, for a pen
to spell love so ethereal.

Published by Contemporary Rhyme and The Eclectic Muse. Keywords/Tags: writing, poetry, night, monitor, glass, phosphors, webpage, internet, social, media, world wide web, facebook, twitter,  maze, labyrinth, sound, pen, ethereal
Michael R Burch Mar 2020
The Composition of Shadows (I)
by Michael R. Burch

(for poets who write late at night / by monitor light)

We breathe and so we write; the night
hums softly its accompaniment.
Pale phosphors burn; the page we turn
leads onward, and we smile, content.

And what we mean we write to learn:
the vowels of love, the consonants’
strange golden weight, each plosive’s shape—
curved like the heart. Here, resonant,

sounds’ shadows mass beneath bright glass
like singing voles curled in a maze
of blank white space. We touch a face—
long-frozen words trapped in a glaze

that insulates our hearts. Nowhere
can love be found. Just shrieking air.

Published by The Lyric, Candelabrum, Triplopia, Romantics Quarterly, Iambs & Trochees, Hidden Treasures, ImageNation (UK), Yellow Bat Review, Poetry Life & Times, Vallance Review, Poetica Victorian. Keywords/Tags: writing, poetry, night, monitor, glass, phosphors, web, page, internet, online, social media, sound, files, white space
Michael R Burch Mar 2020
English Translations of Russian Poems by Vera Pavlova

Shattered

I shattered your heart;
now I limp through the shards
barefoot.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Seasons

Winter―a beast.
Spring―a bud.
Summer―a bug.
Autumn―a bird.
Otherwise I'm a woman.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pygmalion

Immortalize me!
With your bare, warm palm
please sculpt and mold my malleable snow.
Polish me until I glow.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Scales

Scales:
on the one hand joy;
on the other sorrow.
Sorrow is weightier;
therefore joy
elevates.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Muse

A muse inspires when she arrives,
a wife when she departs,
a mistress when she’s absent.
Would you like me to manage all that simultaneously?
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stone Wall

You, my dear, are my shielding stone:
to sing behind, or bash my head on.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fluttering

Remember me as I am this instant: abrupt and absent,
my words fluttering like moths trapped in a curtain.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Flight

I have been dropped
and fell from such
immense heights
for so long that
perhaps I still
have enough
time to learn
how to
fly.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

God saw
it was good.
Adam saw
it was impressive.
Eve saw
it was improvable.
—Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Three versions of Vera Pavlova's "tightrope" poem:

I test the tightrope,
balancing a child
in each arm.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I walk a tightrope,
balanced by a child
in each arm.
—Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I test the tightrope,
balanced by a child
in each arm.
―Vera Pavlova, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Vera Pavlova is a Russian poet. Born in Moscow, she is a graduate of the Schnittke College of Music and the Gnessin Academy of Music, where she specialized in music history. She is the author of twenty collections of poetry, four opera librettos, and the lyrics to two cantatas. Her poetry has appeared in The New Yorker and other major literary publications. Keywords/Tags: Pavlova, Russian, translations, epigrams, woman, female, shards, seasons, scales, tightrope, child, arm, sorrow, joy, shattered, heart, broken, glass, limp, limping, barefoot, snow, sculpt, mold, polish
Next page