Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Mar 2020
Goddess
by Michael R. Burch

“What will you conceive in me?”—
I asked her. But she
only smiled.

“Naked, I bore your child
when the wolf wind howled,
when the cold moon scowled . . .
naked, and gladly.”

“What will become of me?”—
I asked her, as she
absently stroked my hand.

Centuries later, I understand:
she whispered—“I Am.”

Published by Romantics Quarterly (the first poem in the first issue), Penny Dreadful, Unlikely Stories, Underground Poets, Poetically Speaking, Poetry Life & Times, Little Brown Poetry. Keywords/Tags: Muse, Goddess, Erato, Beloved, poetic, inspiration, lyric, poetry, divinity, Orpheus, Sappho
Michael R Burch Mar 2020
Poetry
by Michael R. Burch

Poetry, I found you
where at last they chained and bound you;
with devices all around you
to torture and confound you,
I found you—shivering, bare.

They had shorn your raven hair
and taken both your eyes
which, once cerulean as Gogh's skies,
had leapt at dawn to wild surmise
of what was waiting there.

Your back was bent with untold care;
there savage whips had left cruel scars
as though the wounds of countless wars;
your bones were broken with the force
with which they'd lashed your flesh so fair.

You once were loveliest of all.
So many nights you held in thrall
a scrawny lad who heard your call
from where dawn’s milling showers fall—
pale meteors through sapphire air.

I learned the eagerness of youth
to temper for a lover’s touch;
I felt you, tremulant, reprove
each time I fumbled over-much.
Your merest word became my prayer.

You took me gently by the hand
and led my steps from child to man;
now I look back, remember when
you shone, and cannot understand
why now, tonight, you bear their brand.

*

I will take and cradle you in my arms,
remindful of the gentle charms
you showed me once, of yore;
and I will lead you from your cell tonight
back into that incandescent light
which flows out of the core
of a sun whose robes you wore.
And I will wash your feet with tears
for all those blissful years . . .
my love, whom I adore.

Originally published by The Lyric

NOTE: I consider "Poetry" to be my Ars Poetica. I wrote the poem in my youth after learning that the fairest of the Muses (i.e., Erato, whose name means "Lovely" and "Beloved") had been abused, ***** and left for dead by a gang of pseudo-poets who couldn’t write a decent lullaby or nursery rhyme! It was as if the tone deaf shower singers had taken over and become the judges on all the major talent shows. Keywords/Tags: Poetry, Muse, Erato, lyric, music, song, meter, rhythm, rhyme, love, passion, desire, adoration, Romantic, Romanticism, lyre
Ma muse, j'ai un tout petit dilemne.
Il est écrit qu'il y a en tout et pour tout neuf muses
Qui ont pour nom par ordre alphabétique
Calliope, Clio, Erato, Euterpe
Melpomène, Polymnie, Terspichore, Thalia et Uranie
Nulle trace d'Aura.

Es-tu vraiment celle que tu prétends être ?
Aimes-tu vraiment le chant de deux voix qui s'alternent ?

Et dans le cas où tu serais bien l'une des neuf
Pourquoi m'as-tu dit que tu étais le huit ?

Si je te pose la question
C'est que j'avais accès à ton site sur muses.com/aura
et j'ai égaré mon mot de passe.
Tu sais, ce mot de passe sécurisé
Qui nous permettait de nous exhiber tranquillement
A l'abri des regards indiscrets.
Je ne me souviens pas s'il y avait douze, quatorze ou vingt caractères.
mais il y en avait plus que huit
Il était fort et aléatoire
Entre majuscules, minuscules, symboles et chiffres
Impossible à craquer
C'était mieux que Fort Knox
Dedans tu avais mis ton âge, ton poids, ta taille, ta pointure
Et les lettres, arbmu et umz
Et un symbole étrange un t avec une virgule souscrite.
J'ai appelé à gauche et à droite les Muses pour retrouver ta trace,
Je t'ai googlisé. En vain.
Es tu vraiment ma Muse ou Furie ?
Par acquit de conscience j 'ai vérifié les noms des Furies
Tisiphone, Mégère et Alecton.
Et j'en reviens à la seule et unique question :
Qui es-tu ? Mon ombre, certes, mais encore ?

J'ai rêvé que tu étais astronaute et moi Martien.
Tu m'avais réduit de la taille d'un minuscule atome
Que tu gardais bien au chaud dans son berceau
Au fond de la planète Utérus.
Et tu m'allaitais d'eau de vie de mirabelle et me berçais
De câlins sucrés. Et je gazouillais
En regardant tes yeux, Aura,
A l'époque rouges jaunes orange bleus
Puis un jour tes yeux sont passé au vert
Et tu m'as sevré sans un mot, sans une parole.
Tu m'as mis hors du miroir
Et tu m'as dit d'aller caresser l'oiseau.

Et depuis j'erre comme un bateau ivre
Mais revenons à nos orphies :
Le mot de passe !!!
Pour simplifier je te propose
Qu'on efface tout ça et qu'on mette à la place
Juste une phrase comme :

Amant alterna camenae (Virg. egl III,59)
Tryst May 2014
"Come, thou clear-voiced Muse, Erato, begin thy song, voicing to the tune of thy lovely lyre the strain of the children of Samos." (Stesikhoros, C7th-6th B.C.)*

Upon a dim and distant telling,
Fared a maid of noble dwelling;
Rhadine was so beautiful,
Her suitors fought to claim her hand.

Unbeknownst, her father sold her
To a vile old tyrant soldier;
Rhadine sobbed, but dutiful
She boarded ship to foreign land.

Leontichus, her secret lover,
Swore an oath that he'd recover
Rhadine from the tyrant's grip;
He took the task of a deck-hand.

Many moons would find him weeping,
Ever watchful, never sleeping,
Till the day his mighty ship
Reached distant shore of foreign land.

Leontichus planned and conspired;
Cunning schemes would see him hired,
In the palace of the tyrant,
Where he could be close at hand.

There he watched, and there he waited,
As the nobles congregated
For the wedding, where defiant
Rhadine stood on foreign land.

Songs were sung and vows were spoken,
Then the tyrant brought a token,
Glinting in the bright sunlight
He offered it to Rhadine's hand.

Leontichus was gripped in sadness,
Taken by a sudden madness,
Running forth to save her plight,
He held Rhadine on foreign land.

Anger swept the tyrant's features,
Ridiculed by worthless creatures!
Taking sword, its sharp edge keen
He ran them through with his own hand.

As they lay there, deathly dying,
Midst the nobles, wailing, crying,
Leontichus held his Rhadine
And there they passed on foreign land.

The tyrant ordered their remains
Should scatter over hills and plains,
He placed them on a chariot,
And sent it with no guiding hand.

Late that night when all were sleeping,
Still the tyrant's eyes were weeping,
Knowing he could tarry not,
He ordered search of foreign land.

Days had passed when news arrived,
The chariot had still survived;
A soldier brought it to his door,
And placed the reigns into his hand.

The two were buried side by side,
Their hands were clasped, their arms entwined,
And there they rest forever more,
Two lovers lost on foreign land.

Leontichus and his Rhadine,
The greatest love the world has seen,
True lovers laying hand in hand,
Forever lost on foreign land.

— The End —