"zakham" poems
zakhamon ki batein in na karo
bahut chotein pahuchai hai tumne
maram lagane kind koshish na karo
hum nahi ban sake farishtey
maine tumhare aakhon ke andar ki aandhi dekhi hai
maine tumhari saans ginni hai
kya pata ki main kis din mar jaaon?
aapki galtiyon ki bare mein main kya batao?
saanse gin kar mein kabhi nahi thaki
taare, grah jo chaho le aaon
kitne baar maafi magun?
jab meri galti thi nahi
aaj thand bahut hai
saans lene mein taqlif hai
ab maram lagane ki koshish na karo
mein idhar *** mujhe marte hue dekho.
Nov 3, 2014
Nov 3, 2014 at 9:53 AM UTC
*Tazaad-e-Jazbaat Mein Ye Naazuk
Maqaam Aaya To Kya Karo Gay*
**In contradiction of these emotions if that
Delicate moment unfolded - then what would you do?**
*Main Ro Raha *** Tum Hans Rahe **
Main Muskaraya To Kya Karo Gay*
**I am weeping and yet you are jolly
But if I smiled - then what would you do?**
*Mujhe To Is Darja Vaqt-e-Rukhsat
Sukun Ki Talqeen Kar Rahe **
**To me at this time of farewell
Instructions of tranquillity you are offering**
*Magar Kuch Apne Liye Bhi Socha
Main Yaad Aaya To Kya Karo Gay*
**But have you any thoughts for yourself?
If you recalled me - then what would you do?**
*Abhi To Tanqid ** Rahi Hai
Mere Mazaq-e-Junun Pe Lekin*
**For now there is criticism
On my state of madness but**
*Tumhari Zulfon Ki Barhami Ka
Sawaal Aaya To Kya Karo Gay*
**If scattering of your tresses is
Questioned - then what would you do?**
*Tumhare Jalvon Ki Roshni Mein
Nazar Ki Hairania Musallam*
**Within the splendour of your light
Is complete amazement of sight**
*Magar Kisi Ne Nazar Ke Badle
Jo Dil Aazmaya To Kya Karo Gay*
**Nevertheless if someone in return
Tested your heart - then what would you do?**
*Utar To Sakte ** Paar Lekin
Ma Aal Par Bhi Nigah Dalo*
**You can disembark across but
Take a glance at the result too**
*Khuda Na Karda Sukun-e-Sahil
Na Raas Aaya To Kya Karo Gay*
**God has not made a peaceful shore
If nothing suitable appears - then what would you do?**
*Kuch Apne Dil Par Bhi Zakham Khao
Mere Lahoo Ki Bahar Kab Tak*
**Take some wounds on your heart also
Season of my blood until when?**
*Mujhe Sahara Banane Vaalo
Main Larkharaya To Kya Karo Gay*
**Those in need of my support
If I show hostility - then what would you do?**
*Abhi To Daman Chura Rahe **
Bigar Ke Qabil Se Ja Rahe **
**For now you are leaving my hand
And you are parting away from Qabil**
*Magar Kabhi Jo Dharkano Mein
Sharik Paya To Kya Karo Gay*
**Yet sooner or later within your heartbeats
If I became a associated - then what would you do?**
— Translated by Jamil Hussain, Poet Qabil Ajmeri, Sung by Sabri Brothers
Oct 26, 2016
Oct 26, 2016 at 5:48 AM UTC
1.
Dard ko kaagaz *** utarna aata hota to hum bhi galib hotee, magar humara dard to sinee mai dafan hai !!
Hum Galib to nehi magar likhne ka junoon rekhte hain, kisi aur ke dard mai apna dard dhoond liya kerte hain.....
2.
Duaen jhoot ko sach banane ke liye mangi jatii hai !!! Sach ko jhoot banen ki koi fariyaad nehi hoti..
3.
Zakham sabke hote hain,magar khuredna koi nehi chata..
Yee hai maasukha jisee chodna koi nehi chaataa..
Agar zahkam mere tum dekho to zakham saha nehi jata..
4.
Aaj phir usne kaha plz understand ... Mai na jane kyon uskii naa mai haan samajh gya, phir dil ko bewafa samajh gya..
5.
Mai iss umeed mai dooba tuu bacha lega ... abb iske baad kya mera intehaan lega
6.
Aaj tune phir us mod *** sath choda, phir mekhane ke bahar haath choda ... hum is mod see is kadar wakif hai, kii lagta hai tune phir ghar laa choda....
7.
Dhunvee kii aadat sii hoo gyee hai nashe kii cahaat sii hoo gye hai...
Tuu na rehe to kya hua tere bina jeene kii aadat sii hoo gyee hai...
Jul 16, 2018
Jul 16, 2018 at 6:33 PM UTC
Kya pareshaniyan hai yeh intezaar,
Na Khabar, na paigham, na iblagh
What distress this waiting is?
No news, no message, no communication
Aate jaate hain duniya waalon magar,
sakht sozish rehta hai seene mein, yeh intezaar
People come and go in the world,
But a sharp pain remains in my chest, this waiting
Ache aqwaal karte hai bekhauf se,
Lekhin ghari tik tik karta hai, yeh intezaar
They speak words of comfort fearlessly,
But time ticks away slowly, this waiting
Mahine beet gaye mausam guzarte, kya barqarar?
Aatish-e-rut mahol dil mein, yeh intezaar
Months have passed, seasons have changed, what remains?
The fire of longing in my heart, this waiting
Ab yeh jazb aur zakham-e-rooh kya faida?
Shukriya kehta Nacheez, yeh intezaar
Now (after all of this), is there any benefit to this intense passion and spiritual wound?
Nacheez says thank you, in this waiting
May 23, 2025
May 23, 2025 at 5:05 PM UTC
koi dukh te nahi tainu
Tera fikar rahe mainu
Tera kivein laggeya hona
Dil mera taan lagge na tere bin
Mainu chheti chheti mil dholna
Main te theek nahi aan tere bin
Socheya si ki, te ki ** gaya ae
Saddi vaari rabb so gaya ae
Kariye ki, kithe jaaiye
Kihde kollon mangiye dua
Mainu dine hanera laggda ae
Chanann jehe tere chehre bin
Mainu chheti chheti mil dholna
Main te theek nahi aan tere bin
Milna zaroor, tu kar intezar mera
Kallan kallan zakham main bharun tera
Maran ni dena tainu mainu
Eddan meri jaan
Ik pal vi jeen ni dena
*** main tainu mere bin
Mainu chheti chheti mil dholna
Main te theek nahi aan tere bin
Sep 26, 2018
Sep 26, 2018 at 11:55 AM UTC
Ye sham ki tanhayi
Phir teri yaad laayi
Ek zakham chupaye
Ankh mei aansu bhar aye
Tumne dekha hi nahi
Ek nazar se kabhi
Hum toh gam mei dube
Yaad ayi teri bewafai
..............................................
The silence of noon
Brought back your memories
Hiding a scar, tears brim
You never saw me
Not even a glimpse
Have been drowning in pain
Remembering your unfaithfulness again...
©sim
Sep 19, 2017
Sep 19, 2017 at 6:15 AM UTC