Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Oct 2020
Matsuo Basho Translations



My Personal Favorites

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness:
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild geese:
my mysterious companions!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

I wish I could wash
this perishing earth
in its shimmering dew
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dabbed with morning dew
and splashed with mud,
the melon looks wonderfully cool.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Butterflies

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Will we remain parted forever?
Here at your grave:
two flowerlike butterflies!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Ballet in the air! ―
two butterflies, twice white,
meet, mate, unite.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A spring wind
stirs willow leaves
as a butterfly hovers unsteadily.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

As autumn deepens,
a butterfly sips
chrysanthemum dew.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki o hete / cho mo nameru ya / kiku no tsuyu

Come, butterfly,
it's late
and we've a long way to go!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Famous Frog Poem

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An ancient pond sleeps...
untroubled by sound or movement...until...
suddenly a frog leaps!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Explosion!
The frog returns
to its lily pad.
—Michael R. Burch original haiku



Basho's Heron

Lightning
shatters the darkness—
the night heron's shriek
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Lightning―
the night heron's shriek
severs the darkness
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A flash of lightning―
the night heron's shriek
splits the void
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Flowers

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snowflakes settle:
lilies on rocks
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

High-altitude rose petals
falling
falling
falling:
the melody of a waterfall.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Revered figure!
I bow low
to the rabbit-eared Iris.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Cold white azalea—
a lone nun
in her thatched straw hut.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Glimpsed on this high mountain trail,
delighting my heart—
wild violets
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Disdaining grass,
the firefly nibbles nettles—
this is who I am.
—Takarai Kikaku translation by Michael R. Burch

A simple man,
content to breakfast with the morning glories—
this is who I am.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
This is Basho's response to the Takarai Kikaku haiku above
asagao ni / ware wa meshi kû / otoko kana

Ah me,
I waste my meager breakfast
morning glory gazing!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories blossom,
reinforcing the old fence gate.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The morning glories, alas,
also turned out
not to embrace me
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories bloom,
mending chinks
in the old fence
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Morning glories,
however poorly painted,
still engage us
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
asagao wa / heta no kaku sae / aware nari

I too
have been accused
of morning glory gazing...
—original haiku by by Michael R. Burch

Curious flower,
watching us approach:
meet Death, our famished donkey.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Poems about Spring, Summer, Autumn and Winter

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Spring!
A nameless hill
stands shrouded in mist.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The legs of the cranes
have been shortened
by the summer rains.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Autumn darkness
descends
on this road I travel alone
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Taming the rage
of an unrelenting sun—
autumn breeze.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

The sun sets,
relentlessly red,
yet autumn's in the wind.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aka aka to / hi wa tsurenaku mo / aki no kaze

As autumn draws near,
so too our hearts
in this small tea room.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
aki chikaki / kokoro no yoru ya / yo jo han

Late autumn:
my neighbor,
how does he continue?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter in the air:
my neighbor,
how does he fare?
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Winter solitude:
a world awash in white,
the sound of the wind
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The year's first day...
thoughts come, and with them, loneliness;
dusk approaches.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's Temple Poems

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The temple bells grow silent
but the blossoms provide their incense―
A perfect evening!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Like a glorious shrine—
on these green, budding leaves,
the sun's intense radiance.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara toto / aoba wakaba no / hi no hikar



Basho's Birds

A raven settles
on a leafless branch:
autumn nightfall
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow has settled
on a naked branch—
autumn nightfall
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
autumn twilight
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A solitary crow
clings to a leafless branch:
phantom autumn
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

A crow roosts
on a leafless branch:
autumn nightmare
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: There has been a debate about the meaning of aki-no kure, which may mean one of the following: autumn evening, autumn dusk, the end of autumn. Or it seems possible that Basho may have intentionally invoked the ideas of both the end of an autumn day and the end of the season as well. In my translations I have tried to create an image of solitary crow clinging to a branch that seems like a harbinger of approaching winter and death. In the first translation I went with the least light possible: autumn twilight. In the second translation, I attempted something more ghostly. Phrases I considered include: spectral autumn, skeletal autumn, autumnal skeleton, phantom autumn, autumn nocturne, autumn nightfall, autumn nightmare, dismal autumn. In the third and fourth translations I focused on the color of the bird and its resemblance to night falling. While literalists will no doubt object, my goal is to create an image and a feeling that convey in English what I take Basho to have been trying to convey in Japanese. Readers will have to decide whether they prefer my translations to the many others that exist, but mine are trying to convey the eeriness of the scene in English.

Except for a woodpecker
tapping at a post,
the house is silent.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Swallow flitting in the dusk,
please spare my small friends
buzzing among the flowers!
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Insects

A bee emerging
from deep within the peony's hairy recesses
flies off heavily, sated
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

That dying cricket,
how he goes on about his life!
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Nothing in the cicada's cry
hints that it knows
how soon it must die.
—Basho translation by Michael R. Burch

The cicada's cry
contains no hint
of how soon it must die.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch




Basho's Moon and Stars

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The moon: glorious its illumination!
Therefore, we give thanks.
Dark clouds cast their shadows on our necks.
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

The surging sea crests around Sado...
and above her?
An ocean of stars.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara umi ya / Sado ni yokotau / Ama-no-gawa



Basho's Companions

Fire levitating ashes:
my companion's shadow
animates the wall...
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Among the graffiti
one illuminated name:
Yours.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Scrawny tomcat!
Are you starving for fish and mice
or pining away for love?
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



Basho's End of Life and Death Poems

Nothing happened!
Yesterday simply vanished
like the blowfish soup.
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch
ara nantomo na ya / kino wa sugite / fukuto-jiru

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
—Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of its autumn migration
my spirit drifts
over wilted fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

Sick of this autumn migration
in dreams I drift
over flowerless fields...
―Matsuo Basho translation by Michael R. Burch

NOTE: While literalists will no doubt object to "flowerless" in the translation above ― along with other word choices in my other translations ― this is my preferred version. I think Basho's meaning still comes through. But "wilted" is probably closer to what he meant. If only we could consult him, to ask whether he preferred strictly literal prose translations of his poems, or more poetic interpretations! My guess is that most poets would prefer for their poems to remain poetry in the second language. In my opinion the differences are minor and astute readers will grok both Basho's meaning and his emotion.

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho translation by Michael R. Burch



New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch


New Haiku Translations, Added 10/6/2020

Air ballet:
twin butterflies, twice white,
meet, match & mate
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Denied transformation
into a butterfly,
autumn worsens for the worm
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Dusk-gliding swallow,
please spare my small friends
flitting among the flowers!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Up and at ’em! The sky goes bright!
Let’***** the road again,
Companion Butterfly!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Higher than a skylark,
resting on the breast of heaven:
mountain pass.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Farewell,
my cloud-parting friend!
Wild goose migrating.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

A crow settles
on a leafless branch:
autumn nightfall.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An exciting struggle
with such a sad ending:
cormorant fishing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Secretly,
by the light of the moon,
a worm bores into a chestnut.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

This strange flower
investigated by butterflies and birds:
the autumn sky
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Where’s the moon tonight?
Like the temple bell:
lost at sea.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Spring departs;
birds wail;
the pale eyes of fish moisten.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon still appears,
though far from home:
summer vagrant.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Cooling the pitiless sun’s
bright red flames:
autumn wind.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Saying farewell to others
while being told farewell:
departing autumn.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  
Traveling this road alone:
autumn evening.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Thin from its journey
and not yet recovered:
late harvest moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Occasional clouds
bless tired eyes with rest
from moon-viewing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The farmboy
rests from husking rice
to reach for the moon.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon aside,
no one here
has such a lovely face.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon having set,
all that remains
are the four corners of his desk.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The moon so bright
a wandering monk carries it
lightly on his shoulder.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls
is obscured
by smoke from the crematory.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

The Festival of Souls!
Smoke from the crematory?
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Family reunion:
those with white hair and canes
visiting graves.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

One who is no more
left embroidered clothes
for a summer airing.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

What am I doing,
writing haiku on the threshold of death?
Hush, a bird’s song!
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch  

Fallen ill on a final tour,
in dreams I go roving
earth’s flowerless moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Striken ill on a senseless tour,
still in dreams I go roving
earth’s withered moor.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

Stricken ill on a journey,
in dreams I go wandering
withered moors.
—Matsuo Basho, loose translation/interpretation of his jisei (death poem) by Michael R. Burch

OTHER POETS

Observe:
see how the wild violets bloom
within the forbidden fences!
—Shida Yaba (1663-1740), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When no wind at all
ruffles the Kiri tree
leaves fall of their own free will.
—Nozawa Boncho (1640-1714), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Keywords/Tags: Basho, haiku, translation, Japan, Japanese, Oriental, Orient Occident, nature, season, seasons, waka, tanka, life and death, compassion, empathy, mrbhaiku, mrbbasho
fatima Oct 2020
the pulsating rhythm feels dead
it moves and yet it stops
it dances and yet it cries
it sways and yet it breaks

the maroon skies and sunflowers
the one that i always dreamed of
how can i reach you?
how can i be with you?

the yellow seems bright to me
i am with you but i realized i don't want you
my heart feels so far when i'm with you
my dream is far when we are together

i just want to be free here
i want to chase you, badly and endlessly
even if it pains me a lot
even if you reject me

i want to be there
i want to see the sunset with sunflowers at my sight
i want to feel the euphoria in my eyes
even if it is a deadly sight

if you are not for me
remove the thought of you in my existence
please leave if we will not meet each other
because i always want you, even at the ends.
man, i want up so bad :(
If I could sum up our friendship in one sentence, it would be this: The best things in life are unexpected, because there were no expectations. When you no longer fear letting your guard down, when you can let someone see you at your worst as well as your best, when someone can ease your fears just about anything, this is someone worth keeping and fighting for. You are someone worth keeping and fighting for.

I'm writing this to acknowledge what's in my heart right now, and that's all the admiration and appreciation that I can gather in this world for you. On the list of things that make me happy, having you in my life really tops the ******* cake. I love being able to confide in you, I love sharing my affection with you, I love every video call we make, I love everything about you and about us. **** me to the ninth rung of hell for being so verbally generic, but it's true. Every single word of this is true. Some people would tell me right now that I'm making myself vulnerable, and you know what? I am, and it's scary as ****, opening my heart up again after having it injected with arsenic. But I trust you.

So thank you. Thank you for being my friend. Thank you for being here for me. Thank you for co-existing on this planet with me. You don't realise how much more bearable you make life. Hearing your voice, seeing your face, reading your messages; these are the sources of all the endorphins that rush into my head and all the dokis that hit me right in the kokoro. If you change, change for the good. You never cease to amaze me. I'm always here for you. Keep smiling and breathing, you beautiful, worthy man.

Merry Christmas, you big mush.
Johnny Noiπ Jan 2019
The National Park of Ireland National
Park is established. He is one of them,
from the aboriginal peoples from 7530
to 7320 BC. You do not have to live in the Fano river,
and probably not in the rivers,
the rivers must not live in your life,
many follow the production of lama.
In the old slavery of the old European
slavery there is old force.                                                Tracy and Chapter A:
The seventh century of the era.
The expansion of helicopters has a bigger
Persian life in Ireland.           The lines of communication are not yet known,
and these projects are the smallest
of Christensen's meat and mollusk.
Mesoliths are one of the properties,
but they transmit the traffic between Telmel and Novella.
So far, salaries are unpredictable by emotions,
with less than 2,000 and 3,000 festivals per year,
and local and time scales are in meters.  This is an image of a general public
                           and is an example of a cash management and cash analysis.
                           Of course, they do not leave the island
                           to any great extent,  the archaeological
                           materials or other acrylic materials of the earth.
In addition,                                 sea level rise is above sea level,
and above rivers and streams from 2000 to 400 a. C.
These events are very interesting in cooperation
with Northern Ireland and Ireland in the history
of education and education.   It's time to take the time to broadcast broadcasts. Anderson and Johnson; Theological evidence indicates
that the mosques lasted from approximately
500 to fifty, four to four to 500 - 4.

This is logical c. 7-6000-4000 BKK Workers
are pre-selected In the end, Muslims and Nikolai
Iris are undermining the results of the underlying neurotic control.
Other species can be found in the order.

This takes more than three quarters
and focuses on an objective position at the end of the exhibition.
It also shows a new analysis not only to facilitate the differences
but also in a stable way.          Ytterbio and the analysis and benefits of AMS
                                                          football and the sixth sixth of BP's black
spectacle.
                                            And then, in Baltic Minerals Finance Talent, LC.
The United Nations rehabilitation centers
               offer short-term accommodation
              and raw materials.                       The battle took the Carrey / Kurry
              rivers
       and lakes.
       In most countries,                             this is not based on these categories,
       but it is not the end of known young people.
In the various regions,    the author of this cooperative
                                                                ­                        author, Paul Cocogo,
                                        |                       ­              has confirmed this formula,
                        including the East Asia Region of the Great East of England,
                                 in Wilfried, Brookville,                        southern Ireland.
                                 Under the Nile plain, in Naffari, Nifri,
                                 Established a National Park
of Irish National Canoeing Heritage.                             He is a man of these,
who may well know that the burial
of A is greater than in Ireland, 7530-7320 BC,                           at that time.
Maybe they were river dwellers in Fano
and they apply it to people in the morning, he said,
and the rivers should not be in those days and ages,
many follow the county where Limerick.          Tied with
a polished burial of teeth is the oldest security in Europe.
Mesolithic and next season's art in Ireland;
Early prehistoric mesolithic flow (7) BC (6) BC
has a large pan-Ireland tile form / Eisenstein industry;
The deliveries of media tools have not yet been recognized,
these projects exceed the minimum distance
of microliths of meat and the Mesolithic environment.
Mesoliths Among the objects, but they make the transition
between the technological and the Neolithic.
So far, few in number among the signs of volatility,
just as the intensity of the salary verse
of the regionalization is not visible from the senses,
they have been observed between 2,000 and 3,000 a year,
which is after the time they will admire,
and of the dangers of space and time are in the Mesolithic.
This is a type of image of the entire human community
and the kiss was given by the example of interpreting the analysis
of the power of thought to control,                            and in relation to money.
           Certainly, they do not overwhelm the island
by putting on weight, the seat of world archeology
or other acidic organic material. In addition,                     the rise in sea level
                                                             reached between 2000 and (4) 500 BC,
                                                                ­                 she drowned on the beach,
                                                                ­       especially in rivers and estuaries
                                                                ­    that will be hunting and gathering.
These conditions, together with historical research and education
in the north and Ireland, make it clear that the record is regrettable.
But time for fear of random distribution. Anderson and Johnson
Lithological evidence suggests that it is better associated
with the end of the Mesolithic,                 even 500 years (AD (4) to 500 (4)).
                                       This is so great in the Mesolithic c. 7-6000-4000 BC
Serious lack of personnel. Finally, the late Mesolithic
and a lover of the workers in the passage of Nicholas,
Irish through the Neolithic, the forbidden investigations
that have become much more research,
is unfortunate in the mind.          The wait can be found among other species.

That should be more than three quarters,
and focused on the mesolithic pessimism after the end of the exhibition.
Not only to facilitate the distinction,
but also the availability of a new analysis of stable isotopes.
Ytterbio and analysis,                       along with the benefits of AMS football,
                                                                ­  see the truth and show BP's dark
                                                                ­  but very dynamic sixth millennium. And after that, and after Mesolithic
Mesolithic Finance Mobility, LLC,              in the areas of human resistance,
much of the mobile shopping, showed short-term
housing and processing of raw materials, the war
had ended with the carrot meal in the beach internment camps,
the bay river and the lakes.               It is not, and it went through the highest countries, it is based on these parts,        it is not yet the end of the identified young people. Regional research, including the poet
Cronan Swilly of East Donegal and the archaeological research
Bally Poet Cronan Archaeological Work in Waterford,            Brooke Valley, southeast Ireland, confirmed that formula.
There were underground excavations under Niva,
it is from Antrim, that is, where Newferry,       It has established the National National Park of Ireland National Park.
He is one of them, the rest of the Aboriginal
people in Ireland from 7530 to 7320 BC.
Probably living in the Fano River and they may be used in the morning
for rivers, rivers should not be in those ages and ages,
many will follow the limerick. It is an ancient strength
in European *******. Methitism and Next Chapter Art
                There is a 7th BCE Elite Epic Expansion Flow in Ireland (6) years
has a huge Persian Arabian lifestyle.
Communication channels are not yet known,
and these projects have the smallest
microcrysten meat and mellitus. Mesoliths
are one of the resources, but they transmit
the transition between telemolik and neolitic.
Until now, even as the class of payrolls
is not perceived by the senses,
the numbers are small, with fewer than 2,000
and 3,000 festivals per year, and location and
time accidents are in the metric.              This is a picture of a general public and it is an example of interpreting
                                                   an analysis of control over money by money.
Of course, they do not dump the island
by adding heavy, earthly archeology or
other acidic materials.               Also, sea level rise and from 2000 to 400 BC
It is found on the beach,                                        which is found under water,
especially in rivers and streams.

These events are very interesting in collaboration
with Northern Ireland and Ireland in the field
of historical research and education.                  But time to cast on broadcast broadcasts. Anderson and Johnson
The theological evidence indicates
that at the end of the mosque,        even 500 years from four to four to 500 4.

This is in Melchatical c. 7-6000-4000 BC
The shortage of workers Finally, the back Muslim
and Nicholas Iris are in a bad state of mind under
the strictly controlled tests of neurotic tests.
Other species can be found in the order.
This will take more than three-quarters
and focuses on an intricate position after the end of the exhibit.
Not only is it designed to facilitate the difference
but also a new analysis of stable isps.             Ytterbio and analysis and AMS football benefits, and BP's black display
shows the sixth full sixth.
And then and after, in the Baltic Minerals
Finance Talent, LC. Short-term housing and raw materials
have been delivered in the United Nations'
rights rehabilitation activities.            The battle took the Karzai / Kurí River and lakes. It's gone in most countries,
this is based on these segments,                                                but not the end
of the well-known young people.                     Studies in several regions,
including East Asian Dating Globe,
have confirmed this formula,
by the lead author of the Pooh Kokoro
Archaeological Survey,
                                                      in Wolfford, Brackville, South Ireland.

There were excavations underneath
the land underneath the land of Nile,
in the area of ​​torrents, Niifry.
Genevieve H Mar 2019
Earthquake?
Another earthquake?
No,
just your body
just your heartbeat
rocking you off balance
sasae kirenu karada ga yurasarete
for what seems to be
no good reason.
False earthquakes
from my chest
when i'm supposed to be
sitting still
yuka ni suwatte
antei shiteiru
hazu na no ni
mune no naka no jishin ga
karada wo, kokoro wo,
fuan ni saseru
Just a thought. Ode to my palpitations. I guess I can't post with Japanese text in the poem?
Sam Mar 2020
You know those days --
those sad, miserable, sucker-punched in the heart, sort of days --
when all you want, is for the tears to well out of you?
for your tears to flow, so that at least something comes out?
But it's as though you have no more tears left in you.
Your well is all dried up.

It's a bit like my heart, actually,
The way it's dropping,
so
     far
           down
                       in my chest.
(I'm almost worried it'll disappear.)

And I have friends.
I have these wonderful, beautiful, friends of mine -- I have people.
But it feels
                     as though
I am glass.
                     fragile.
                     see-through.

And no matter how I want
                                                   to scream, "HELP!"
the words stay sticky, stuck,
                                                   in my throat.
And in the end, well.
I'm back all alone.

But I am still breathing.
       I am still living.
                still wanting to keep on doing those things.
More than anything, I want to push
that darkness,
that fear,
that lingering sadness, swallowing me whole into its abyss --
I want to push it far, far, away.

But all I can do now, is ask:
"How do I get out of here?"
Like that little lost child, whom I have not been in so long.
And hope
for an answer
that will not come.




-- original, typed in romaji --




Korewa,
Nakitakutemo, nakitakutemo,
Ikiru kotoga zenzen mazushikutte,
Mou, namidawa nai.
tte iu kannji.

Nannka, kokoro ga sukoshi zutsu
"chi-nn" to ochiterumitai.
Soshite, tomodachi ga donnani itemo
Jibunnwa fuyou no gurasu
Mou, toumei mitai ni natte
[Tasukete] to iitakutemo
Kotobawa nodo ni tsuikotte,
Owariniwa mata hitoribochida.

Demo, mada ikiterushi,
             mada ikitai****,
Kono kurosa, kono nayamiwa,
Tookuni oshitai.
Daga, maigo no kodomo no youni,
[Douyatte kokokara deruno?]
toshika kikenai.
The English is a translation of something I wrote a little less than a month ago, other title suggestions welcome. I was having a not fantastic day, so the original was in Japanese. As Hello Poetry doesn't yet allow for kanji characters, I've typed it here using romaji.
Mitzi Ambrad Apr 2020
It does not hurt.
Not anymore.

It's been half a year since that incident.
It's been half a year since my kokoro was scythed.
It's been half a year.
It's been half a year.

I smiled.
Jived.
Laugh.
Socialized.

I did my best to remain composed especially when you were close
'Coz the pain I felt was too real
and I'm still stuck spinning back Time's reel.

Despite my inability to comprehend it,
I did what I can to face it.
The pits were deep and dark and seemed endless.
My days were dull and seemed changeless.

But now that the storm has passed,
I'm trying to face its aftermath.
Contrary to the bilateral friendship agreement,
I'm feeling the pact's 180 degree turn.

O, glory be that pain
Coz of it wisdom I gained.
Penned on 01 November 2016 after losing a friend
Aditya Roy Jul 2019
You are a part of this di scion
A fallacious stride hurts your articulus genu
Genuinely sore wa tsumete wa, kokoro ko nanda demo natte
Genus and class doughnut matter when you're in the dorsal shadow
Underclassmen stifled by the pernicious tsuakata kumorobi do
Flying on swift imagination, rare as imaginary folklore
I wish I could fly and soar
le non affecté de la gêne que nous allons de
Mateuš Conrad Jan 2023
i sometimes read the "elitist" poems and poets of
poetry-foundation-dot-org...
and i wonder...
well: there's no real distinction between
the "ancient": pre-technological-mass-reproduction
anticipatory essay of Walter Benjamin
of awe: find the Louvre and the Mona Lisa...
awe... such a tiny painting and...
awesome... entertainment value of what used
to be entertainment value of movies...
i do love the grit of 1970s cinema...
the 1980s futurist macho-"fascism"...
hell... even the 1990s had some great flicks
a great round-off of the medium...

a LAYLA BENITEZ-JAMES
translates a BEATRIZ MIRALLES DE IMPERIAL

such words are: not borrowed
or rather: in ****** it's A in Deutsche its Z...

jestem otwartą raną
języka

mówić tak nie wiele boli

-

ich bin ein offen wunde
von sprache

zu sagen so klein weh tun

-

apparently it never hurt the Chinese drunken
poet-monks to write anecdotal
syllable counted observations
concerning seeing a blue moon
with drunken-blood-shot eyes...

the Japanese or Chinese poets never complained
that they didn't have a novel in them,
quiet the reverse of this scenario...
there's the budding novel yet to be written
by a poet...
   is there?
a true meditation... a few words...
no need for a novel... an eternity of thought
mingling with everyday tasks
and then... hopefully: a spontaneity of
laughter recalling words akin to...

no kanji, no hiragana...
back to square, one: katakana...
katakana Ki - tan - ah...

   フルイケ    ヤ
     カワズ     トビコム
   ミズ    ノ      オト

no oto: the sound...
i'm guessing water is... mizu: return to
kanji: a returning from to:
   水 a word as picture...

but there's no budding novelist in here,
nor is there pain...
frog: カエル (kaeru) is not a picture-word,
it is a word-sound...

              self-explanatory "bias"...

ワタシ (watashi - i am)
      フショー     シタ      (fushoo shita - wounded tongue)
i absolve myself from entertaining
any conspiracies of entertainment
for the mass of later: distinction...

alternative route while cycling:

サイクリング (saikuringu)
    air, open mind...
wind: my soul - a silence
a lost intrusiveness of the helplessness
of others...
            クーキ
                        アイタ (aita) マインド (maindo)
カゼ (kaze, wind):
stone for heart...
               イシ (ishi, stones)
                              ココロ (kokoro, hearts)...
trickle... like sand... from desert
by time: a mountain!

        ヤマ:
                         yama - mountain...
parrot in the snow...
        オーム  (oomu)
                               ノ
                 ユキ (no... yuki)...

oh **** no... i'm not moving to Tokyo...
i don't want to speak fluent Japanese...
i just want to escape what i last saw
in the feminist panel on Vice News...
i'll ensure that Japanese is like me
in that film about the mad genius mathematician
of the film Pi... i'll put a drill to my head
prior to having to somehow:
now insure myself concerning these
blaze... arguments of "reality" of:
Plato the Plumber and the reicarnation
blocked-toilet... sort-of-speak...
i'm ******* off to Japan...
at least thinking about how the "Samurai"
encode their speaking is a relief
when listening to this Iron Maiden
of "heroic" gymnastics of post-feminism...

i feel completely... oblivious to what's happening...
just today i took a very magnificent route....
i challenged myself...
it's not spring yet... it's not summer...
i'm not allowed the later hours of the day
reserved for these seasons...
Cold-harbour dumping ground next to the Thames
was willing me to do a lap...
ah... maybe next time...

the route? from Collier Row through to Hornchurch...
then onto Upminster...
from Upminster toward Aveley...
from Aveley toward Purfleet...
well... seeing the Dartford Bridge Crossing...
no wonder i could get my geography straight...
the Thames never feels south... even though
you're orientating it from the perspective of the north...
up to Rainham...
obviously i had to venture into the little village
of Wennington... the one that was burning
only August of last year...
because... hey... it's not global warming...
a return to the ice age i reckon...
this little Arab interlude and palms will last only
so long...
my god... burned down houses...
get me a ticket to 1990s Sarajevo!
   that's how bad it looked... they're still clearing
up the mess...

from Rainham back toward Hornchurch and via Harold
Wood toward Harold Hill...
i know there's a Paris... i was a teenager in love
with Stendhal and i visited Paris solo...
i know there's a Paris but i'm starting to think:
maybe: MAYBE there is a "Paris"?
just maybe... this is London on the outskirts this isn't
London for television...

コドク (aloneness - kodoku):
        (existence with everyone)
ソンザイ    ト
           ゼンタイ            (sonzai to zentai)

nope... i'm not learning fluent Japanese...
i'm not going to travel to Japan to pay
taxes, to buy ******* sushi
and feel: a part of apart...
however boldly bad: grammatically...
i hear some ******* argument in
the western sphere... i start to scribble
katakana... i look into the scripts from India...
hell... i go as near as Greek allows...
i morph Latin with European additions
of diacritical markers...
i don't want to be constipated by an "argument":
or lineage of: ******* arguments of people
who have... zero... absolutely no...
inclinations how funny it all must be...
for someone misdiagnosed as schizophrenic
circa 2008... looking at the year 2023
almost gleefully... Beelzebub rubbing his *****
hands... the madman turned out to be...
pretty sane... given the current currency of
consensus!

    i have not invested in having children:
care to complain? me neither...
am i earning enough money to complain that my
money is going toward up-keeping
the mistakes of single-mothers? no...
i'm earning enough for a solo escapade...
i don't earn enough to be taxed!
i stopped drinking...
i can start imitating the bear in the realm
of a perpetual winter of contentment...
i can realise an ape imitating a bear:
i can exist-hibernating...
                            if i don't need to go to the cinema:
what's the point? i can...
go and see an art exhibition and wonder...
once at the paintings...
second at the old women trying to push
these young girls into my orbit as if implying:
go talk to him...
  but i'm here to admire the paintings, aren't i?!
am i here for a date?!

plus... i don't need to own a car...
i can cycle to almost anywhere in London of my own
volition and ease of exercise...
i don't need to spend money on *******
that most women would spend money on...
i have a recycling fetish...
i have little ambitions of curios adventures that
don't really require me to stress hard-pressed
constant hard-ons to compete with other men...
if i really feel like it...
i'll declare *** for recreational purposes as:
probably most boring...
given the adventures of cycling and swimming...
but if must-be-must...
hell... the brothel with me and it's all over:
proven point... in an hour's worth...

i am a truly liberated man...
thank you woman, for showing me the path...
your liberation has liberated me beyond
your wildest anticipations!
i am once and for all, truly freed from the precursors
of what freedom might have tasted like...
if not for the social-stigma of the bachelor status...

フリーダム (furiidamu - freedom)
                  ハイカイ (haikai - loitering)
スワル (suwaru, sit) -
                  ハクシュ (hakushu - extol)

— The End —