Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Jan 2022
This is my modern English translation of Paul Valéry's poem “Le cimetière marin” (“The graveyard by the sea”). Valéry was buried in the seaside cemetery evoked in his best-known poem. From the vantage of the cemetery, the tombs seemed to “support” a sea-ceiling dotted with white sails. Valéry begins and ends his poem with this image ...

Excerpts from “Le cimetière marin” (“The graveyard by the sea”)
from Charmes ou poèmes (1922)
by Paul Valéry
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not, O my soul, aspire to immortal life, but exhaust what is possible.
—Pindar, Pythian Ode 3

1.
This tranquil ceiling, where white doves are sailing,
stands propped between tall pines and foundational tombs,
as the noonday sun composes, with its flames,
sea-waves forever forming and reforming ...
O, what a boon, when some lapsed thought expires,
to reflect on the placid face of Eternity!

5.
As a pear dissolves in the act of being eaten,
transformed, through sudden absence, to delight
relinquishing its shape within our mouths,
even so, I breathe in vapors I’ll become,
as the sea rejoices and its shores enlarge,
fed by lost souls devoured; more are rumored.

6.
Beautiful sky, my true-blue sky, ’tis I
who alters! Pride and indolence possessed me,
yet, somehow, I possessed real potency ...
But now I yield to your ephemeral vapors
as my shadow steals through stations of the dead;
its delicate silhouette crook-*******, “Forward!”

8.
... My soul still awaits reports of its nothingness ...

9.
... What corpse compels me forward, to no end?
What empty skull commends these strange bone-heaps?
A star broods over everything I lost ...

10.
... Here where so much antique marble
shudders over so many shadows,
the faithful sea slumbers ...

11.
... Watchful dog ...
Keep far from these peaceful tombs
the prudent doves, all impossible dreams,
the angels’ curious eyes ...

12.
... The brittle insect scratches out existence ...
... Life is enlarged by its lust for absence ...
... The bitterness of death is sweet and the mind clarified.

13.
... The dead do well here, secured here in this earth ...
... I am what mutates secretly in you ...

14.
I alone can express your apprehensions!
My penitence, my doubts, my limitations,
are fatal flaws in your exquisite diamond ...
But here in their marble-encumbered infinite night
a formless people sleeping at the roots of trees
have slowly adopted your cause ...

15.
... Where, now, are the kindly words of the loving dead? ...
... Now grubs consume, where tears were once composed ...

16.
... Everything dies, returns to earth, gets recycled ...

17.
And what of you, great Soul, do you still dream
there’s something truer than these deceitful colors:
each flash of golden surf on eyes of flesh?
Will you still sing, when you’re as light as air?
Everything perishes and has no presence!
I am not immune; Divine Impatience dies!

18.
Emaciate consolation, Immortality,
grotesquely clothed in your black and gold habit,
transfiguring death into some Madonna’s breast,
your pious ruse and cultivated lie:
who does not know and who does not reject
your empty skull and pandemonic laughter?

24.
The wind is rising! ... We must yet strive to live!
The immense sky opens and closes my book!
Waves surge through shell-shocked rocks, reeking spray!
O, fly, fly away, my sun-bedazzled pages!
Break, breakers! Break joyfully as you threaten to shatter
this tranquil ceiling where white doves are sailing!

*

“Le vent se lève! . . . il faut tenter de vivre!
L'air immense ouvre et referme mon livre,
La vague en poudre ose jaillir des rocs!
Envolez-vous, pages tout éblouies!
Rompez, vagues! Rompez d'eaux réjouies
Ce toit tranquille où picoraient des focs!”



PAUL VALERY TRANSLATION: “SECRET ODE”

“Secret Ode” is a poem by the French poet Paul Valéry about collapsing after a vigorous dance, watching the sun set, and seeing the immensity of the night sky as the stars begin to appear.

Ode secrète (“Secret Ode”)
by Paul Valéry
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The fall so exquisite, the ending so soft,
the struggle’s abandonment so delightful:
depositing the glistening body
on a bed of moss, after the dance!

Who has ever seen such a glow
illuminate a triumph
as these sun-brightened beads
crowning a sweat-drenched forehead!

Here, touched by the dusk's last light,
this body that achieved so much
by dancing and outdoing Hercules
now mimics the drooping rose-clumps!

Sleep then, our all-conquering hero,
come so soon to this tragic end,
for now the many-headed Hydra
reveals its Infiniteness …

Behold what Bull, what Bear, what Hound,
what Visions of limitless Conquests
beyond the boundaries of Time
the soul imposes on formless Space!

This is the supreme end, this glittering Light
beyond the control of mere monsters and gods,
as it gloriously reveals
the matchless immensity of the heavens!

This is Paul Valery’s bio from the Academy of American Poets:

Paul Valéry
(1871–1945)

Poet, essayist, and thinker Paul Ambroise Valéry was born in the Mediterranean town of Séte, France, on October 30, 1871. He attended the lycée at Montpellier and studied law at the University of Montpellier. Valéry left school early to move to Paris and pursue a life as a poet. In Paris, he was a regular member of Stéphane Mallarmé's Tuesday evening salons. It was at this time that he began to publish poems in avant-garde journals.

In 1892, while visiting relatives in Genoa, Valéry underwent a stark personal transformation. During a violent thunderstorm, he determined that he must free himself "at no matter what cost, from those falsehoods: literature and sentiment." He devoted the next twenty years to studying mathematics, philosophy, and language. From 1892 until 1912, he wrote no poetry. He did begin, however, to keep his ideas and notes in a series of journals, which were published in twenty-nine volumes in 1945. He also wrote essays and the book "La Soirée avec M. *****" ("The Evening with Monsieur *****," 1896).

Valéry supported himself during this period first with a job in the War Department, and then as a secretary at the Havas newspaper agency. This job required him to work only a few hours per day, and he spent the rest of his time pursuing his own ideas. He married Jeannie Gobillard in 1900, and they had one son and one daughter. In 1912 Andre Gide persuaded Valéry to collect and revise his earlier poems. In 1917 Valéry published "La Jeune Parque" ("The Young Fate"), a dramatic monologue of over five-hundred lines, and in 1920 he published "Album de vers anciens," 1890-1920 ("Album of Old Verses"). His second collection of poetry, "Charmes" ("Charms") appeared in 1922. Despite tremendous critical and popular acclaim, Valéry again put aside writing poetry. In 1925 he was elected to the Académe Francaise. He spent the remaining twenty years of his life on frequent lecture tours in and out of France, and he wrote numerous essays on poetry, painting, and dance. Paul Valéry died in Paris in July of 1945 and was given a state funeral.
Along with Paul Verlaine and Stéphane Mallarmé, Valéry is considered one the most important Symbolist writers. His highly self-conscious and philosophical style can also been seen to influence later English-language writers such T. S. Eliot and John Ashbery . His work as a critic and theorist of language was important to many of the structuralist critics of the 1960s and 1970s.

#VALERY #MRB-VALERY #MRBVALERY

Keywords/Tags: Paul Valery, French poem, English translation, sea, seaside, cemetery, grave, graves, graveyard, death, sail, sails, doves, ceiling, soul, souls, dance, sun, sunset, dusk, night, stars, infinity
Orion Hernandez Dec 2012
Sons of perdition speak to me
Carefully weaving, so you dont seem extraneous

Are you awake now?
This feared god burns our bridges
It leaves us dismal

Oh so we skip a few lines
Oh so we dont even mind
Whats the point

Yes we're not the only one
And yes we deem it so
Whats the point

Distant creeds
Speak to me
This was more of a song I wrote than a poem, but what the hey!
Kagey Sage Dec 2013
Dropped into perestroika events
and I don’t really know myself.
I talk differently than my driving desires
I’m a less apt projection of who I want to be.
I can honestly say sometimes I might be the original
but that’s a last resort in boring places.
Someone once had a quote
about how it’s foolish to know yourself.
But I get so **** scared.
Nothing to hold.
Not even a floor for my shoes.
Not even sure what shoes best suit me.
I’m free to make this soul go anywhere,
Yes, Mr. Voltaire, ****** too free.
Mr. Holy Roller says Jesus already came with his plow truck
and paved a way for me.
But which ways did he pave,
God, where will it all lead?
God, which way is best for me?
Still I might not be supposed to know myself,
But The Self
that we all share.
You and me babe.
and that dog and that deer
and that grass and that car
and that lamp post.
All the same.
All the universe’s
and all the other universes’ weight on my head
that keeps being ****** into a vortex
in between where everything’s all the same goop.
All the same stuff. What am I doing living with it?
******.

“Whoever observes himself arrests his own development. A caterpillar who wanted to know itself would never become a butterfly.” -Andre Gide
Mary Pritchard Dec 2009
Oh how the bitter chill arose from the night
Briskly it clings to my chest
Tight, my lungs fill with bitterness
Music that comes with the darkness
From the night owl that sings besides my window
Reminding of how cold the hour
That flies with the ever present issue
How I'd love to hear with clearity
The willows that lie with in the bank
Floods the memory of you
Like the outer lakes the river that flows
With the kiss of reason
Rushing through the waters of life
Making since of folly
Making fools of us all
Gide my feet from falling
And slipping on this soggy ground
The muddy mire sloshes between my toes
As I walk on
Past the fellows that came to fish
The beauty of the day brake
Seeps through the mountain peeks
Each drop of sun light warms my face
Shines on this face so weathered
The lines of the passing years line my brow
And into my heart
Oh, how I love to feel the fresh air
The calm of the wind passing
As if to say hello
The birds sing their morning tune
And I feel true to life again
But somewhere in the midst of wonder
Lies layers of question
With the passing moments
That can never be replaced
Slowly reality crashes into dream
The measure of timelessness
And the reality of the undiscovered
Lie within the reach of the person who is willing
And the people who are ready
To leave their doubt behind
And press on into the night
Sara fairmeal Dec 2014
Stay true to you and thats all i ask.
Let your hart and ambitions gide your way and never look back. Do not let the way i feel get in the way of bigger more important things. Tho i trust you would tell me if i where a burden.
I want nothing more than for your soul and your life to feel compleat. You can change anything whichever way you choose. Go where want, speak your mind, love your self and others.
I may not allways be exspexting change but it will never change the way i feel. Tho i may love you, my love will not bind you.You are free to go if you pleas tho i wish for you to stay.
I want you to be all you wish to be, I want you to be happy and I want you to be you...... because that all my heart desires.
alaric7 Jan 2018
Pine embellished by Cassiopeia arched over prone morning.  Meadowlark laughed, cougars stalked shadows, crow deputies.  Bent creek carried silt of spring, sigh of cedar.  Cold mist, feathered cloak marked him of eagle and raven.  He took part night, river’s depth in bent cedar boxes along grease trails over walls called cordillera.  Distantly ships put into several bays.  Raven gave up tricking salmon people, at Rose Spit called out first, men.  Who had invented dance now demanded war.  What speech there was was lament. Undone morning weeps bloodied.   Anger-melted gold fills insatiable mouths, shames what night cannot hide.  No more hand set to house front, no more ashlar of jasper. Night casts her spears, we have not even time to die.  Flee hands which reach from river, children ghost small starving birds.  Rejoice in crow’s carrion cruelty, Owl devour those we cannot smother in our desperate escape.
                               Look up beaten, complaining, supreme.  Reconstruction begins in this torpor, a boredom purring heart cannot abolish.  Inebriated with the impossible, go past mission outpost’s Gide and a Kempis to the lineage house of men.  Hegel whispers I never did believe.  Attar extend gender-inflected zero.  In the wrong season glisten with sugary neoprene. Belong to at least two countries, Land of Goshen sours.  Break into Quechua, haunt cruel Saturdays, look for amigo.  Wheat field marries into lion’s eye.  Ayacucho fanfares enclose the wind.  White-breasted, black-winged, displace requiem.  Recover lost chives, cottonwood’s inerrant perfume, shooting stars on the other side of the river. When mountain burns, Eyes-Are-In-Festival yields turquoise.  Let him palmer drink iris dry.  Sky falls, camas blooms, then this morning white tail flicker in low aspen, chickadee dee dee dee, chickadee dee dee dee.
Kay Nov 2017
I never even realized that I was lost.

Until you showed me the map

I've been wandering,

far from the road where I am supposed to be.

You gide me to new places where I find,

pieces of myself that I thought were forever gone.

You, who is so skillful pieces me back together,

your hands like razors cut away the misfit pieces,

making them new.

Where my soul is cracked, you fix it up.

I am new because of you. Thank you.

What you expect something from me now?

You fixed my heart with yours and now its time to say,

goodbye.

— The End —