Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Hebert Logerie Nov 2024
Elle était très gentille
Ne pas l'aimer m'était impossible
Elle était trop jolie
L'oublier m'était inadmissible
Elle était si polie
Que l'ouragan la faisait rire
Elle aimait bien la vie
Et elle avait un beau sourire.

Elle est bien trop polie
Elle aime beaucoup la paix
Elle est toujours ravie
De joie. Je la connais
Très bien. Elle est partie
Je suis très triste. Je ne sais
Quoi faire. Elle était trop jolie
Pour l'oublier à jamais.

Les cloches de la chapelle sonnent
Une autre saison. Très souvent
Je pleure. Je suis triste. L'automne
Est là, mais Alain est mort. Le printemps
Viendra en ****** où fredonnent
Les oiseaux endeuillés par le temps.

P.S. Je dédie ce poème à Alain Barriere (Bellec)qui nous a quittés le 18 Décembre 2019.

Copyright © Janvier 2020, Hébert Logerie, Tous droits réservés.
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs recueils de poésie.
Hebert Logerie Dec 2024
Step by step. O Woman, the Guardian Angel of my heart
I would follow you to the road of happiness
I would make enormous sacrifices to join your path
I implore you to have absolutely no doubt
I’ll find you because I love you so much, I love you
I won't care about all varieties of problems
Remember the beautiful song by Alain Barrière
I will cross borders and break down barriers
To exhume you, cherish you and love you more
As was done throughout the ages
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, little or big step
You and I will be together under a new roof.

Despite the tides, winds and hurricanes: I love you
And I shall neither scream and nor shout that I love you.

Woman, woman of my heart, if you did not come back
Step by step, I would search the encyclopedias of secrets
To find the door to your heart and the key to your soul
I will bravely cross all borders. O Woman!
Woman of my being, I am ready to be criticized
Castigated, censored, cannonaded, even crucified and nailed
As was done throughout the ages
To resurrect love and love you more
I exhort you to nourish no, no doubt
Since you will be alone on my path, on my road.
Until you come back to me, until you ultimately come back
You and I will never, never have peace
Step by step, bit by bit, small or giant step
You and I shall carry the same cross together.

Despite rain, wind and thunder: I love you
And I shall chuckle, laugh, and smile because I love you.

P.S. Tribute to Alain Bellec (Barrière), a great singer and poet.
Translation of my poem‘ Si tu ne me revenais’.

Copyright © December 2004, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Hebert Logerie Dec 2024
Paso a paso. Oh Mujer, el Ángel Guardián de mi corazón
Yo te seguiría por el camino de la felicidad
Haría enormes sacrificios para unirme a tu camino
Te imploro que no tengas ninguna duda
Te volveré a encontrar porque te amo mucho, te amo
No me importarán todo tipo de problemas
Recuerda la hermosa canción de Alain Barrière
Yo cruzaré fronteras y romperé barreras
Para exhumarte, apreciarte y amarte más
Como se ha hecho a lo largo de los siglos
Si tú no volviste a mí, si tú no volviste
Tú y yo nunca jamás tendremos paz
Paso a paso, poco a poco, pequeño y gran paso
Tú y yo estaremos juntos bajo un nuevo techo.

A pesar de mareas, vientos y huracanes: te amo
Y no voy a gritar y vociferar que yo te amo.

Mujer, mujer de mi corazón, si no volviste
Paso a paso. Yo buscaría en las enciclopedias de secretos
Para encontrar la puerta de tu corazón y la llave de tu alma
Yo cruzaré valientemente todas las fronteras. ¡Oh Mujer!
Mujer de mi ser, estoy listo para ser criticado
Castigado, censurado, cañoneado, incluso crucificado y clavado
Como se ha hecho a lo largo de los siglos
Para resucitar el amor y amarte más
Por favor alimenta no, sin duda
Ya que estarás sola en mi camino, en mi ruta
Si tú no volviste a mí, si tú no volviste
Tú y yo nunca jamás tendremos paz
Paso a paso, poco a poco, pequeño o gran paso
Tú y yo cargaremos juntos la misma cruz.

A pesar de la lluvia, el viento y los truenos: te amo
Y me reiré, cantaré y sonreiré porque yo te amo.

P.D. Homenaje a Alain Bellec (Barrière), un gran cantante y poeta.
Traducción de mi poema en francés “Si Tu Ne Me Revenais”.

Copyright © diciembre de 2004, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados
Hébert Logerie es autor de varios libros de poesía.
Hebert Logerie Dec 2024
Pas à pas. Ô Femme, l’Ange Gardien de mon cœur
Je te poursuivrais jusqu’au chemin du bonheur
Je ferais d’énormes sacrifices pour rejoindre ta route
Je t'en supplie de n’avoir absolument aucun doute
Je te retrouverai parce que je t’aime tant, je t’aime
Je m’en ficherai de toutes sortes de problèmes
Souviens-toi de la jolie chanson d’Alain Barrière
Je franchirai les frontières et briserai des barrières
Pour t’exhumer, t’enchérir et t’aimer davantage
Comme cela a été fait à travers les âges
Si tu ne me revenais pas, si tu ne me revenais
Toi et moi n’aurions jamais, jamais la paix
Pas au pas, pas à pas, à petit et grand pas
Toi et moi serons ensemble sous un nouveau toit.

Malgré marées, vents et ouragans : je t’aime
Et je ne vais pas hurler et crier que je t’aime.

Femme, femme de mon cœur, si tu ne me revenais
Pas à pas, je fouillerais les encyclopédies des secrets
Pour trouver la porte de ton cœur et la clé de ton âme
Je franchirai bravement toutes les frontières. Ô Femme !
Femme de mon être, je suis prêt pour être critiqué
Flétri, censuré, canonné, voire crucifié et cloué
Comme cela été fait à travers les ages
Pour ressusciter l’amour et t’aimer davantage
Je t’en prie de nourrir aucun, aucun doute
Puisque tu seras seule sur ma voie, sur ma route
Si tu ne me  revenais pas, si tu ne me revenais
Toi et moi n’aurions jamais, jamais la paix
Pas au pas, pas à pas, à petit ou grand pas
Toi et moi porterons ensemble la même croix.

Malgré la pluie, le vent et le tonnerre : je t’aime
Et je vais rigoler, rire, et sourire parce que je t’aime.

P.S. Hommage à Alain Bellec (Barrière), un grand chanteur et poète.

Copyright © Décembre 2004, Hébert Logerie, Tous droits réservés
Hébert Logerie est l'auteur de plusieurs livres de poésie.

— The End —