Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Shofi Ahmed Mar 31
Lo, another Ramadan dawn breaks,
millions more feelings of solemnity fill the air.
The time to bid farewell is upon us,
a moment both heavy and sacred.

O blissful Ramadan, brimming with purity and reflection,
when hearts and homes open wide, embracing all.

Prepare to leave, adorned with the beauty of Allah’s bounty:
Your movement like déjà vu moonlight,
your grace as delicate as the finest Muslin.
Let every rose from the garden encircle you,
a garland of farewell.

In the golden hour of dusk,
when Iftar and Suhur beautifully intertwine,
the sweetness of the evening fills the air, nourishing souls.

With a nectar of kindness, bid adieu to every friend of nature
their essence lingers in memory,
sweet as the moments spent in devotion and joy.

'Alvida' - a farewell not of forever
but of waiting until we meet again.
Draw the last stroke of parting on the canvas of the sky,
leaving a promise beneath the rainbow.

Parting with the crescent moon, hearts overflow with hope
O Ramadan, until we welcome you again,
let the essence of your purity and peace remain with us.

Farewell, O holy month
Your parting leaves behind a trail of light,
guiding us until your return.
Shofi Ahmed Feb 29
Live for freedom
  die without consent!
Shofi Ahmed Feb 1
The wind on the flow
to all directions south and north
paints on the lotus blooms on the sea
down the sky in lapis lazuli blue.
My daughter Zubeda Maya
asks me on the go
did you capture this fabulous mo?

Oh, where shall I start to roll
the Red Sea in Hurghada Egypt
puts on thousand and one show!
Shofi Ahmed Jan 17
Came yesterday
ask me not
from where.

Tomorrow be gone
no, don't know where!
Shofi Ahmed Jan 17
The moon hums in a new style
Ah, pretty little beauty spot, opens a slice of sky
On the door of tomorrow in the serene shadow of night
Keeping the ears down, alleyways of stars lie down.
The sea too rolls out high waves of rhymes
Only then will the veiled mystic night  
Opens once a kohl-dark, enigmatic eye
On the door of tomorrow deep down the night.
Wise one mentioned me a door. The least I could do picked up my pen.
Shofi Ahmed Jan 17
"چاند ایک نئے انداز میں گنگنائے گا۔"
"Chaand ek naye andaaz mein gungunaega."

"اہ، خوبصورت چھوٹا سا حسین تل، آسمان کا ایک ٹکڑا کھولے گا۔"
"Ah, khoobsurat chhota sa haseen til, aasman ka ek tukda khole ga."

"کل کے دروازے پر، رات کے پرسکون سائے میں۔"
"Kal ke darwaze par, raat ke pursukoon saaye mein."

"کان نیچے رکھتے ہوئے، ستاروں کی گلیاں بھی جھکتی ہیں۔"
"Kaan neeche rakhte hue, sitaron ki galiyan bhi jhukti hain."

"سمندر بھی اونچی قافیوں کی لہریں بہا دیتا ہے۔"
"Samandar bhi oonchi qafiyon ki lehren baha deta hai."

"تب ہی پردہ دار روحانی رات ایک بار اپنی کاجل سیاہ، پراسرار آنکھ کھولتی ہے!"
"Tab hi pardah daar rohani raat ek baar apni kajal siyah, purasrar aankh kholti hai!"

کل کے دروازے پر رات کے گہرائیوں میں
"Kal ke darwaze par raat ke gehraaiyon mein"
Wise one mentioned me a door. The least I could do picked up my pen.
Shofi Ahmed Jan 17
سينشد القمر بأسلوب فريد.
آه، دائرة جمال صغيرة تفتح قطعة من السماء.
في ظل الليل الساكن، على باب الغد.
بإمالة الأذن، تميل ممرات النجوم كذلك.
ويطلق البحر أمواجًا عالية من القوافي.
فقط حينها، تفتح الليلة الغامضة عينها السوداء كالكُحْل، الغامضة لمرة واحدة
على باب الغد في أعماق الليل
ذكر لي الحكيم بابًا. أقل ما يمكنني فعله هو أن أمسكت قلمي
Wise one mentioned me a door. The least I could do picked up my pen.
Next page