Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
jake aller  Apr 2019
saigon poems
jake aller Apr 2019
Seeing Ghosts

I walk around the streets
Of old Saigon
Seeing sensing the undead

The ghosts of the war
That haunted life
So many years ago

So many people died
For a war
That never should have been fought
For reasons that are still not clear

A great tragedy unfolded
In a land half away
Around the world

The ghosts smile at me
And then they disappear

Leaving me in the present
Life goes on

Old Ghosts  

Old ghosts wandering the streets of old Saigon
Lost spirits of the dead
Died during the endless wars  
Ghostly apparitions around every corner

Here was Kilroy
and his gang of soldiers
Over there were the Viet Cong
Waiting to **** them

Saigon is filled with memories like that
Terrible times were had here in Old Saigon
Silently the ghosts parade the city streets
As the tourists drink in the bars



Mastering the Saigon Shuffle

When I first visited Saigon
Learning the Saigon Shuffle
Was difficult

And now 24 years later
It all seems to be coming back

There is an art to crossing the street
Dodging the motor cyclists, the taxis, the private cars
The bikes and other pedestrians and the buses

The art consists of letting the big guys go first
Then walk between the motorcycles and cyclists
Trusting that they will get out of your way

And they being masters of the Saigon shuffle
Always find a way

In my two visits I was struck
By how it all flows together

Without a central authority
And with almost no planning
Lights or cops

Somehow it just is
And somehow it works

And it is still a mystery to me
24 years after first
Encountering the Saigon shuffle

Coffee Lady
Every morning
I have gone out for Vietnamese coffee
At a sidewalk café
Down the ally from our AIRBNB

The owner is a pleasant middle age woman
Who for some reason likes us
She smiles at us
Greets us in Vietnamese
She does  not understand English
Or Korean

And I wonder why
Why was there this connection
Between us

It dawned on me
Perhaps in a prior life
She knew an American or two
And I remind her of someone

Or perhaps she is found
Of Korean K drama
And Angela reminds her
Of her favorite K Drama star

Or perhaps it is both
Or another reason entirely

But I moved today
And will miss her

Might go back for a final cup
Of coffee

To say good bye
To my Vietnamese coffee lady

Mostly Harmless Old Lady in the Alley
There is an old Vietnamese lady
In the neighborhood
Obviously senile

But everyone knows her
And watches over her

To make sure
She stays out of traffic
And out of trouble

She talks to everyone
But no one seems to understand
What she is babbling on about
They smile at her
And she smiles back

Reminds me of the phrase
From the hitchiker’s guide to the galaxy
Mostly harmless

And she for some reason
She likes us
And like my Vietnamese Coffee lady

I wonder why
Why was there this connection
Between us

It dawned on me
Perhaps in a prior life
She knew an American or two
And I remind her of someone

Or perhaps she is found
Of Korean K drama
And Angela reminds her
Of her favorite K Drama star

Or perhaps it is both
Or another reason entirely

But in any event
I look forward
To seeing her smiling face
Every time I walk
Down my ally way

Avoiding the War Due to Two Birthdays

I avoided being drafted
Due to a fluke in my birth certificate
In 1974 the last draft was held
And some people were drafted

But no one went to Vietnam
The war was ending by then
I avoided the draft though
To no effort on my own

My number came up on the draft list
My real birthday was in the zone
But then my mother pointed out
That my legal birthday was different

When I was born at 4 am
The night clerk typed up
My birth certificate
With the wrong date

My father pointed that out
She said
Once I typed it
That is it

His birthday will be
What I typed
Get use to it
My father gave up

And so, 18 years later
That saved me
From the last draft
Never made it to Vietnam

Many years latter
I visited Vietnam
Right after we opened relations

Glad I finally got to see
The country
That so many Americans visited
so many decades ago

Buddha In Vietnam

In Saigon I saw the buddha
Buddha images are everywhere
Temples are scattered about
Here and there and everywhere

Buddha lives on
In the hearts and minds
Of the Vietnamese soul

The communists tried
To get rid of Buddhism
And other religious traditions

But they failed
And Buddhism has come back
Still speaks to the Vietnamese people

A different style
A different vibe
Than Korean Buddhism

But still Buddhist thought
Prevails in the tropical lands
Of the South


Mekong Dreams

Traveling along the Mekong
Back in time

Seeing the river
The people
Imagining life on the river
Imagining the war
The past in the Mekong delta

And the present tourist boom
Yet life goes on
With its own laid back rhythm

As we traversed the river
We were transported back
To an earlier time

Following the ancient rhythms
Of the Mekong Delta


Down and Out in Saigon

Southeast Asia, and Mexico
has always attracted
A certain type of westerner
The down and out
On a down word spiral

Why?
Relatively cheap to live
Lots of part time gigs
Teaching English
Or other things

*****, drugs, ***
Readily available
And cheap

Places to stay
Dirt cheap
And no one needs
To sleep out doors

Easy to disappear
Into the foreigners backpackers ghettos
And escape
From whatever you are running from

The locals are somewhat tolerant
The police usually look the other way
And there are lots of people
In your shoes

I was surprised to find
That Saigon has become
The latest place
For the down and outer crowd
To gather together

In Bangkok one sees them a lot
In Cambodia as well
In the Philippines
In Nepal

And south of the border
In Mexico as well

In India not so much
In Japan and Korea
Just too **** expensive
And too cold to be outdoors

Back in the day
I used to work
The citizen services gig
And saw lots of the down and outer set

The old song comes to mind
No one remembers you
When you are down and out

And in the States
Being down and out
Means living on the mean streets

As it is very difficult
To live with almost no money

And the various side hustles
Don’t give you much money
Unless you are dealing drugs

And teaching ESL
Is not an option

Food is expensive
Transportation is expensive
***** and drugs expensive
Rent is prohibitive
Commercial *** is expensive

And no one loves you
If you are down and out
No one knows your name
You are just another homeless ***

Invisible to all
As you try to make do

Much better to be down and out
In Southeast Asia
Than on the mean streets
Of the USA


Ghosts of Chu Chi

Crawling down the tunnels
Of Chu Chi
I could almost imagine
The Viet Kong guerillas

Hiding deep under the tunnels
As the land above is turned
Into a temporary dessert

With the vegetation burned off
By ****** and agent orange

The Viet Kong creep out at night
Stealing onto the bases
Stealing weapons, food, supplies
And occasionally killing soldiers

In their sleep
The US soldiers
Stay on base at night

Terrified of the mosquitos
And of the Viet Kong

the ghosts
Surround me
Telling me their stories
And at last I fled

Through the emergency escape tunnel
Declaring victory
Profoundly shaken up
By the ghosts of the Chu Chi tunnels


Saigon 2019

Saigon 2019

Vibrant, vivid, exciting
A city on the move
Becoming a world class city
Yet still with a Saigon swagger

Wandering the streets
Dodging the traffic
Admiring the women
Enjoying the food

Saigon enters my heart
And I know that I will be back
This city is growing on me
Reminds me of Korea back in the 1990’s

One hopes that as it develops
It will not become a carbon copy
Of other big Asian cities
Obliterating its past

In search of a false modern image
I hope it can retain
What makes Saigon Saigon
And not become another Gangnam

Hope it does it with Saigon style
And the people will evolve
The country will emerge
And become what it should be

The Paris of the East
This is my vision
Saigon 2019



Saigon 1995

Saigon 1995

In 1995
I was one of the first tourists
Allowed in to Vietnam
To freely wander about

Tourism was at its infancy
And Saigon was chaotic
Wild and crazy
Traffic was insane

There were few tourism sites
Few hotels
Few guest houses
And not too many restaurants

The food was good
We saw the war memorial
The re-unification palace
And the big market

But we felt we were being monitored
Beggars were everywhere
There were scams everywhere
And it was not that pleasant an experience

But Saigon grew up
Became a much more tourist-friendly place
And these problems we encountered
A thing of the place

Saigon is so much better
So much more developed
That it has captured our soul
And we will be back
poems inspired by my second trip to Saigon in 24 years
JV Beaupre  May 2016
Then and Now
JV Beaupre May 2016
Canto I. Long ago and far away...

Under the bridge across the Kankakee River, Grampa found me. I was busted for truancy. First grade. 1946.

Summer and after school: Paper route, neighborhood yard work, dogsbody in a drugstore, measuring houses for the county, fireman EJ&E railroad, janitor and bottling line Pabst Brewery Peoria. 1952-1962.

Fresh caught Mississippi River catfish. Muddy Yummy. Burlington, Iowa. 1959. Best ever.

In college, Fr. ***** usually confused me with my roommate, Al. Except for grades. St. Procopius College, 1958-62. Rats.

Coming home from college for Christmas. Oops, my family moved a few streets over and forgot to tell me. Peoria, 1961.

The Pabst Brewery lunchroom in Peoria, a little after dawn, my first day. A guy came in and said: "Who wants my horsecock sandwich? ****, this first beer tastes good." We never knew how many he drank. 1962.

At grad school, when we moved into the basement with the octopus furnace, Dave, my roommate, contributed a case of Chef Boyardee spaghettios and I brought 3 cases of beer, PBRs.  Supper for a month. Ames. 1962.

Sharon and I were making out in the afternoon, clothes a jumble. Walter Cronkite said, " President Kennedy has been shot…”. Ames, 1963.

I stood in line, in my shorts, waiting for the clap-check. The corporal shouted:  "All right, you *******, Uncle and the Republic of Viet Nam want your sorry *****. Drop 'em".  Des Moines. Deferred, 1964.

Married and living in student housing. Packing crate furniture. Pammel Court, 1966.

One of many undistinguished PhD theses on theoretical physics. Ames. 1967.

He electrified the room. Every woman in the room, regardless of age, wanted him, or seemed to. The atmosphere was primeval and dripping with desire. In the presence of greatness. Palo Alto, 1968.

US science jobs dried up. From a mountain-top, beery conversation, I got a research job in Germany. Boulder, 1968. Aachen, 1969.

The first time I saw automatic weapons at an airport. Geneva, 1970.

I toasted Rembrandt with sparkling wine at the Rijksmuseum. He said nothing. Amsterdam International Conference on Elementary Particles. 1971.

A little drunk, but sobering fast: the guard had Khrushchev teeth.
Midnight, alone, locked in a room at the border.
Hours later, release. East Berlin, 1973. Harrassment.

She said, "You know it's remarkable that we're not having an affair." No, it wasn't. George's wife.  Germany, 1973.

"Maybe there really are quarks, but if so, we'll never see them." Truer than I knew.  Exit to Huntsville, 1974.

On my first day at work, my first federal felony. As a joke, I impersonated an FBI agent. What the hell? Huntsville. 1974. Guess what?-- No witnesses left! 2021.

Hard work, good times, difficult times. The first years in Huntsville are not fully digested and may stay that way.

The golden Lord Buddha radiated peace with his smile. Pop, pop. Shots in the distance. Bangkok. 1992.

Accomplishment at work, discord at home. Divorce. Huntsville. 1994. I got the dogs.

New beginnings, a fresh start, true love and life-partner. Huntsville. 1995.

Canto II. In the present century...

Should be working on a proposal, but riveted to the TV. The day the towers fell and nearly 4000 people perished. September 11, 2001.

I started painting. Old barns and such. 2004.

We bet on how many dead bodies we would see. None, but lots of flip-flops and a sheep. Secrets of the Yangtze. 2004

I quietly admired a Rembrandt portrait at the Schiphol airport. Ever inscrutable, his painting had presence, even as the bomb dogs sniffed by. Beagles. 2006.

I’ve lost two close friends that I’ve known for 50-odd years. There aren’t many more. Huntsville. 2008 and 2011.

Here's some career advice: On your desk, keep a coffee cup marked, "No Whining", that side out. Third and final retirement. 2015.

I occasionally kick myself for not staying with physics—I’m jealous of friends that did. I moved on, but stayed interested. Continuing.

I’m eighty years old and walk like a duck. 2021.

Letter: "Your insurance has lapsed but for $60,000, it can be reinstated provided you are alive when we receive the premium." Life at 81. Huntsville, 2022.

Canto III: Coda

Honest distortions emerging from the distance of time. The thin comfort of fading memories. Thoughts on poor decisions and worse outcomes. Not often, but every now and then.

(Begun May 2016)
Lawrence Hall Oct 15
Lawrence Hall, HSG
Mhall46184@aol.com

                              “My Grandpa was in Viet-Nam –
                                Maybe You Knew Him There?”

I wear an amazon.com Viet-Nam boonie hat
USA mil specs made in Indonesia
Mostly in hopes of getting out of a traffic ticket
And because I meet the most interesting people

Sometimes pretty girls approach and speak to me
At first it was, “My brother was in Viet-Nam”
And then they said, “My father was in Viet-Nam”
And now, “My grandpa was in Viet-Nam

Maybe you knew him?

Oh, and let me get the door for you, sir”

Makes me wanna rattle my aluminum walker
shyann raulerson Jul 2013
I heard faint noises downstairs, and I decided to investigate. I pulled on a pair of cut-off jeans and grabbed the old pump shotgun that had served me so well in Viet-Nam from under my bed and crept downstairs to check. My Ranger training came into play, and I moved soundlessly, down the stairs and into the living room. An air of vague shadowy figures were searching through the cabinet that housed my collection of antique silver. I announced my presence in a sudden and intimidating manner: I merely pumped the action of the shotgun, then immediately moved to the right so if anyone shot, he would shoot where I had been, not where I was now. That sound was a language that everyone understood, including the two figures before me. They froze, and were still motionless.

"Mr. Steve?" one of the figures quavered. "Please don't shoot!"

I recognized the voice as belonging to Lisa, the twenty-year-old daughter of my nearest neighbor. I didn't know who the other person was or who else may be in the house, so I kept the shotgun pointed in their direction and hit the light switch with my free hand. Immediately a car cranked up in my driveway, and tires squealing, raced out to the road and away. I looked at my midnight visitors. I recognized Lisa and Julie, who was a close friend of Lisa's and a frequent overnight visitor of hers. They were holding between them a laundry bag containing most of my silver collection. I lowered the muzzle of the cut down shotgun.

"You sure know how to get yourselves killed," I stated. "Mind telling me who was in the car? You don't want to take the rap all by yourselves."

"Please don't shoot! That was Mike, it was all his idea! He made us do it! He said he would put us out and make us walk home if we didn't do it! Are you going to call the Cops?"

Now I could understand why the girls tried to burglarize my home. It was a fifteen-mile walk home in pitch darkness on a moon-less night for the two frightened girls. It was just what a worthless **** like Mike would pull. Knowing what I did about Lisa's boyfriend, I knew what he probably needed the money for. He was nineteen; the only job he had ever had was selling drugs, and I don't mean at the pharmacy. He was a charmer though. Girls fell for his good looks and his charm, and would do anything for him, and he of course chose the best looking one of the bunch, Lisa. She never realized what a slime-ball he really was. The problem was that Lisa didn't have a father to threaten to put a bullet in Mike's behind, and her mother was just as deceived as she was.

"You broke into my house and attempted to steal my belongings. Why shouldn't I?" I said with false sternness. I wouldn't really turn them in, now that I knew the situation. I would give the girls a good scare, then a ride home. Maybe then Lisa would see through Mike's veneer.

"Because we'll do anything you want," Julie offered, speaking for the first time. "Anything at all!"

Julie stepped over and ran her hand up my leg, pausing to tweak the head of my ****, which was hanging out of the leg of my cutoffs. I hadn't bothered to pull on any underwear. Julie was almost as good looking as Lisa was. Both girls had fabulous bodies, large firm ****, and smooth well-rounded *****. Julie had a cute face, whereas Lisa was absolutely beautiful.

"Yes, anything you want to do!" Lisa agreed.

The girls weren't wanton *****, but scared out of their wits and taking the only way out that they could think of. Of course they weren't virgins. It hadn't occurred to me to take advantage of the girls like this, and I would have declined Julie's offer if she hadn't fooled with my **** like that. You see, I was developing an outrageous *******, and with my **** hanging down the leg of some fairly tight shorts, the situation was rapidly becoming painful and serious. I had to get those pants off fast! Also, I hadn't been laid in quite a while. I decided to lay my cards on the line.

"You kids know me. I never had any intention of calling the Cops. I was going to give you a scare to teach you a lesson, then drive you home. Does that mean the offer is withdrawn?"

The girls looked at each other and both breathed a sigh of relief, big smiles on their faces. Lisa winked at Julie. "Nope," Julie said, smiling, "It still stands. Lets go upstairs."

I escorted the girls to my bedroom, pressed the magazine block on the shotgun, pumped out the shell that was still in the chamber, then put it back in the magazine. I tossed it onto the dresser with a loud thump.

I turned around and both girls were stark naked. Lisa came over, dropped to her knees, and planted a wet kiss on the head of my painfully throbbing ****. My ******* became harder still. I had to get out of those cutoffs! Julie solved that problem. She unzipped and unbuttoned them and gently worked them down around my rock-hard ****, allowing it to spring up to freedom.

"Lets get on the bed first," I suggested, "Then we have fun."

"Lay down on your back," Lisa insisted. "Have we got something for you!"

I complied, and Lisa leaned over and put my **** in her hot mouth. Her tongue swirled over the head, ran up and down the shaft, and started over again. I looked over at Julie and she was watching avidly. Not having anything better to do with my hands, I reached between her legs and caressed her ****. Julie gasped with surprise, then spread her legs. Her **** was already hot and wet, so I slid my ******* in all the way, then started finger ******* her and massaging her **** with my thumb. Her **** hardened and grew. Julie had her eyes closed and was erotically tweaking her ***** *******. She was slowly lowering her body, deepening the ******* of my finger, and rocking her hips back and forth, intensifying the stroking of her ****. Julie's hot ***** juices ran down my hand while Lisa's mouth was still working on my throbbing ****.

I began to draw my hand from Julie's sopping wet ****, but she grabbed it and held it tightly to her crotch. I pulled my hand now, and she came with it. I grabbed her thigh and swung her leg over me, so she was now sitting on my chest. I pulled my finger from her hungry ****, grabbed her ***, and pulled her ****** right up to my face. As soon as I flicked her **** with the tip of my tongue, she went wild, ******* my face, filling my nostrils with the sweet aroma of her **** juices. I thought I would give her all the licking she could handle. I rammed my tongue into her ****-hole with all my might, then gently nibbled on her ****. Apparently she had a low threshold, as this was all she could stand.

"Oh God, I'm coming!" she screamed, ground her **** into my face one more time, quivered, then collapsed sideways onto the bed.

One down, one to go. I looked at Lisa, still ******* my **** for all she was worth. I was nearing the end of my endurance, and I still hadn't had my **** in any hot **** yet. I grabbed Lisa's shoulders and pulled her mouth from my ****. I turned her around and held her up, her blonde ***** triangle just inches over my waiting tool.

"Give it to her! Now!" Julie whispered.

Lisa's **** didn't look wet or ready to take anything in it yet, but my **** was ready to take some *****. Julie reached over and spread the lips to Lisa's still dry *****, and began tweaking her ****. Lisa gasped her surprise at her most private place being touched by another chick. Within seconds though, her **** and inner ***** lips began to swell, and her juices started flowing. I slowly lowered Lisa to my rod, admiring her glistening pinkness. Julie guided my throbbing rod into Lisa's wet love hole.

"Please, be careful! Ah-h-h-h! Go slow, I'm so tight!"

I lowered Lisa very carefully, for her hot ****-hole was indeed the tightest ***** I had ever felt. With that in mind, I fought the urge to slam her down on my eager ****. As soon as she was down, I grabbed her *** and began sliding her back and forth. Lisa bit her lip as a tear trickled down from one eye.

"Stop, Mr. Steve! It's hurting her!" Julie commanded. Then to Lisa, "You haven't done it much, have you?"

"Just once, with Mike, and he isn't this big. It hurt then, too!" Lisa sobbed. "I wanted so bad to do it with Mr. Steve because he's been so nice to me, and I was so scared when I saw how big he was. Oh, it hurts!"

"You'd better get up then." I reassured, "I don't want to do anything to you that you don't want me to do."

"I want to go on, really I do! But don't you have anything I could use to make it easier?"

"Yeah, any Vaseline, or KY jelly, or something like that?" Julie asked.

"I have some KY jelly in the bathroom." I answered.

Julie jumped up and padded into the bathroom. I watched her naked *** jiggle as she left.

"You're gonna have to get up." I told Lisa. I gently lifted her ***. She bit her lip again and moaned as my **** slowly withdrew from her tortured hole. With a pop from her *****, a shriek burst from her lips as my **** sprung from her nearly dry ****-hole. She knelt on the bed next to me, softly crying, clutching herself where it hurt. I realized that she had been wrong in pretending to be so eager. A more gentle approach was needed.

I reached over, pulled her to me, and kissed her lips passionately. She ****** once in surprise, then melted into my arms, returning my kiss, forgetting the pain in her ****. I ran my hand around to her firm **** and gently stroked her *******, feeling them harden under my touch. I pulled my mouth from hers and kissed the point of each hard ******. She moaned and gasped with each touch of my lips, but from pleasure this time, not from pain. While I had her aroused, I lightly traced circles on her tummy with my finger, each circle going lower and lower, until I finally reached the blonde **** of her ***** hair. Slowly, I reached down and cupped her ***** with my hand, being careful not to press too hard or insert my finger. I would know when she was ready for *******. She responded with a **** and a gasp. I pressed again, and she gasped again. I kissed each firm ****** one last time, then started kissing down her tummy to her love nest, which was now warming and starting to respond to my touch.

I spread her legs and gently ran the tip of my tongue the full length of her slit. When I reached the vicinity of her ****, she reacted as though she had been shocked. She arched her back, pressing her **** against my face. Maybe she was ready. I probed again with my tongue, harder this time, hard enough to separate her ****-lips and tickle her ****. She went mad again, jerking and twitching in response to the touch of my tongue, moaning and panting. Then I felt her **** harden, her inner lips swell and spread, and her delicious juices start to flow. Now she was definitely ready for more. I probed her ****-hole with my tongue, licked all the way up to her ****, swirled it around, bit it gently, and then probed her hole again. When I started doing all this, she went even wilder. She spread her legs, ****** and reared against my face, and pulled my head tight against her hot cooze.

"Oh-h-h-h-h, **** me," she moaned, "I can't stand it any more! I don't care if it does hurt! Please, please **** me!"

I put her throbbing **** between my lips and gave it one hard ****, drawing it completely into my mouth, and pulled my head back sharply, causing her **** to pop back. She screamed, ****** her hips at me, and grabbed her sweating *******.

When she had subsided, her legs still spread, I mounted her in the traditional position. I started to position my throbbing pole for a gentle entry, but Lisa released her **** and spread her ****-lips with one hand and guided my tool to her sopping wet ****-hole with the other. She was much wetter now than when Julie diddled her ****, wet enough to ****.

"Please do it now!" Lisa pleaded.

I began to insert my **** cautiously, and found that due to her juices, entry was no problem. Lisa groaned like a ****** as I slid into her hot wetness. When she had taken as much of my ten-inch tool as she could, I still wasn't all the way in. But she began pumping her hips, causing the swollen head of my **** to ram against the back of her *****. She was as deliciously tight as before, but she must have been stretching, for with just a few strokes, my ***** were slapping against her ***, and I was in to the hilt. My tenderness and foreplay had paid off.

"Oh-h-h-h, that's good!" she purred when I began pumping to meet her rhythm. She wrapped her legs around my waist, and was pumping as hard as I was. With each stroke, I would completely withdraw from her hot, tight wetness, then shove my eager tool back in to the hilt, never missing her voracious target, always sliding easily in, jamming against the back of her *****.

Her pumping increased in tempo, and I sped up to match. Each pump became harder and more frantic than the one before. Lisa's breathing became harder and faster. She was about to come, and I wanted to come with her. I raised her legs over my shoulders so that I had a better angle at the depths of her tight hole, and started ramming as hard as I could.

"Don't stop! I think I'm gonna come! Oh-h-h, its so good! Come in me! Oh, please, I want to feel your load in me!" Lisa screamed. She bucked and reared and screamed incoherently, then went limp. I continued to pump. In just a few seconds, she began to pump anew. For more times than I could count, she orgasmed.

Once I felt my ****** approaching, I gave her one last hard ram and drove my weapon in as far as I could. I came at this point, spurting her sweet, tender Steve **** full of my hot sticky come, like an erupting volcano. She gasped, trembled, and fell back to the bed. I pulled out my softening ****. Our ****** energies were spent for the moment.

I glanced down at the foot of the bed, and saw Julie, whom I had forgotten. She sat in the chair at the foot of the bed, her legs spread, working a coke bottle in and out of her *****. She had found the KY jelly, then found us ******* away. Feeling left out but excited by the ****** sight of her best friend getting a good *******, she slicked up the coke bottle and began using it as a *****.

I saw that Lisa also was seeing something she had never seen before, her best friend's ****, gaping open, a coke bottle almost disappearing inside it. "Look how far in she puts it! And see how big it is to go in her like that. How does she do it?" Lisa asked, amazed.

"Why don't you get a closer look," I suggested. "Ask her." Lisa crawled down to the foot of the bed and sat on the end, astounded, watching Julie *******.

Julie finally looked down, under heavy-lidded eyes and saw Lisa so close. "Why don't you do this for me?" Julie asked.

"How?" Lisa queried.

"Just do what I'm doing now," came Julie's reply. Lisa watched for a few seconds more, then pushed Julie's hand aside and grasped the slippery end of the bottle. "In and out, and twist it a little bit. Oh, yes-s-s, oh, yes-s-s. Do it good, oh, that's so good!" Julie purred.

My **** was hardening again at the sight of one female ******* another.

I had an idea. If Julie was as promiscuous as she seemed, she might not object to what I had in mind. While Lisa continued to work the bottle in Julie's stretched ****, I helped Julie out of the chair and down to the floor, her heaving **** on the floor, her *** up in the air. She stayed in the position, crooning wordlessly, **** juice dribbling down her thighs, Lisa still ******* her.

I picked up the tube of KY jelly that Julie had used, and liberally covered my ***** rod with it. Then I stood behind Julie, straddling Lisa.

"What are you going to do?" Lisa asked.

"Watch and see!" I responded. With that I grasped Julie's hips and aimed my **** at the delicate rosette of Julie's ***. Using my **** like a weapon, I suddenly shoved my tool in as far as I could. Julie let out a scream, tearing out fistfuls of carpet.

"Oh God, **** my ***! That hurts so good! **** me harder, give me all you've got! Make it hurt! Give me more of that bottle!"

"I'm ***-******* Julie!" I informed Lisa, who was now completely mind-blown.

I needed no invitation, and neither did Lisa. Both of us gave Julie all we could, Lisa with the bottle in Julie's ****, me with my **** far up Julie's clenching ***. Julie rocked back to take us both in, then forward, then back for more. I couldn't see
" I ran into a homeless man with a bag filled with
empty soda bottles and cans.
They amounted to fifty-five cents, i
took them out of his hands.
I saw the anger in his eyes, as he began to
shout out his why's.
I quickly told him. "I'm here to help."
The fear went away, as he started to cry.
We talked on the side of the road. A
lost soul from the Viet-Nam war.
I too am a Vet. He now felt very comfortable
with every word i said.
I then opened the door to my car, asked
him to hop in, telling him were not going
very far.
I noticed his fingers, tanned from nicotine stains.
So i drove him to the nearest 7-11 asking what
was his favorite cigarette brands?
Kools was his answer.
We left, and drove to Mc  Donald's to buy
lunch.
We filled our stomachs, he lit a cigarette, and
said. "Thank you so, so much."
I asked if there's somewhere i can drop you
off? He replied." No, the outdoors are my home.
i'll be fine, and you Michael. You are one of a kind."
I do this, because it's the work of our Lord Jesus Christ.
"DO ONTO OTHERS AS YOU WANT DONE ONTO YOU."
It's such a blessing  TO DO!!!!!!
Michael R Burch Feb 2020
When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
ConnectHook Sep 2015
[Infernal Dialectic of Ongoing Struggle]

Spoke Mao Zedong to Kim Jong Ill:
We languish here in deep red hell—
Let us confer and analyze
What factors revolutionize
The contradictions still.


Replied Lil’ Kim: The running dogs
Beguiled by class and capital
Have overdrawn and overspent.
They bank on debt, and make lament
And flounder in their fogs…


Kim chee does stink, but tastes so good
Do have some more, oh comrade Mao.
Fermented cabbage goes so well
With Hennessey and blondes (in hell)
when
Juche’s in da hood!

The Fearless Leader (now a shade)
Responded thus: Just give them time.
Our doctrines spread, their God is dead
Their sons shall sing ‘The East is Red’
Our party’s got it made.


Ill Kim displayed a wicked grin:
Our rocket-launches make them fear
They scold and cluck, and then they duck
While Hillary tries to pass the buck
I think we still could win…


The Chairman thought and sipped some fire
in communistic reverie, and feeling very clever, he
Replied to Ill: This place we’ll fill
with dead reactionaries still—
fifth columns to inspire.

Now let the thousand flowers bloom
And let one thousand thoughts contend.
Remember **? Remember ‘Nam?
We triumphed over Uncle Sam—
He’s limping toward his doom.


A wizened ghost now drifted in
Because his name had been proclaimed
A wispy beard (as yet unseared)
Revealed the mastermind once feared:
Old Uncle ** Chi Minh !

** **—old friend! Draw near! Draw near,
Spoke Mao: In solidarity
We hail your work upon the earth
You showed them what a war is worth
You’re always welcome here.


Ill Kim and I were wondering
How best to make the forward leap—
conspiring ******* their cow
and smoke their duck and drain their sow
while they are buying bling.

** Chi, old warrior, why the frown?
Upon your wisdom now we wait.
The forces red you bravely led
You staked your claim until they bled
And brought their nation down.


Old uncle **, the sage revered,
did smolder with his cigarette.
Viet Cong thought is hard to grasp
It slithers like a jungle asp…
** paused and stroked his beard:

You speak without the people’s light!
I criticize in strongest terms
Your revolutionary thought.
We need to ask our friend Pol ***
How best to steer this fight.

Such gradual change, a halfway measure
stalls the Bourgeoisie’s demise.
Our true Khmer Rouge was not a stooge
of Kapital. His fame was huge
for plundering their treasure.

True, he had to purge his nation
such is revolution, gents…
The traitor classes see the masses,
through reactionary  glasses.
Death or re-education!

We ought to sow his rural seed
for pure agrarian reform.
The bodies in the rice can rot
to fertilize the harvest plot—
the people’s mouths to feed.


When Pol *** heard his tactics lauded
he flew in to join the jabber:
Take a tip from Kampuchea!
Listen well and I will teach ya!

Kim and Mao applauded.

City folk are useless eaters
glasses-wearing foes and cheaters!
let them slave – and always save
their corpses for the fertile grave
Until they love their leaders.

From the barrel power grows—
(I don’t mean kim chee barrel, boys).
Now learn my way.We’ll have our say
Their weakened states will wither away.

The Red dictator rose.

Prepared to ramble on for hours
(the way Fidel so loves to do)
Pol ***’s harangue now fired the gang
like rockets falling on Da Nang
emitting sparks in showers.

Hell is known for lack of stasis—
Sudden throes of quaking fire;
fitful flares from from Satan’s lairs
and constant similar affairs
the population faces…

Thus Saint Pol ***, still naming names
along with Mao and Kim-Jong Il
while ** Chi screamed, and then blasphemed
were swept en masse, and unredeemed
into the surging flames.

Yet still they plotted in the blaze
with dialectic deviousness.
Philosophizing, strategizing
stinking sulphur brimstone rising;
ghosts in the yellow haze . . .

        ☭ END ☭
http://tinyurl.com/q6uyx34

Lawrence Hall May 2017
Liturgy in Time of War

I will go to the altar of God
To God who gives joy to my youth

ENTRANCE ANTIPHON

The dawn (evening) is coming, another hot, filthy, wet dawn (evening).  Let us arise, soaked in sweat, exhausted, to speak with sour, saliva-caked mouths, to meet the deaths of this day (night).

GREETING

In the name of Peace in Our Time,
For the Hearts and Minds of The People,
For the Land of the Big PX
For round eye and white (black) (brown) thigh,
I greet you, brothers.

PENITENTIAL RITE

All:

I confess to almighty God
And to you my brothers
That I have sinned through my fault
In my thoughts and in my words
In what I have done
And in what I have failed to do,
And I ask Blessed Mary…

But how can I ask Her anything now?

My brothers,
Pray for me to…

But how?
Priest: (But there is no priest)

KYRIE

Lord, have mercy
Christ, have mercy
Lord, Lord, have mercy on us now

Have mercy, Lord, on a generation
That sits smugly in college lecture halls
And protests endlessly in coffee shops
The war they hear, see, on T.V., for free
Justice and peace by the semester hour
Like, y’know, peace, love, Amerika sux
Play the guitar, ****, apply to law school

Have mercy on us
Who crouch behind sand bags
And clean our weapons
And protest nothing
And **** in the heat
And die in the hear
And throw ham and lima beans away

GLORIA

Glory to God in the highest
how many bodies yesterday?
And peace to His people on earth
Vietnamese? Or us?
Lord God, heavenly King, almighty God and Father
ham and lima beans?
We worship you, we give you thanks, we praise you for your glory
Doc, I can’t go home to my wife with this clap
Lord Jesus Christ, only Son of the Father
cigarette, canteen cup of instant coffee
Lord God, Lamb of God, you take away the sins of the world
******* magazine
Have mercy on us
relief behind the sand bags
You are seated at the right hand of the Father
i rot
Receive our prayer
i want to be clean and dry
For You alone are the Holy One
clean and dry.  just once.
You alone are the Lord
why do they chew that?
You alone are the most high
you mean the betel nut?
Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father
incoming!
Amen


PRAYER

A

Father, you make this day holy.
Let us be thankful for
The many little joys of
This day, for life, for
The chance to worship
You.  In the end, bring
Us to you, so that we
May be cleansed of mud
And sweat and filth and
Guilt, and live with you
In peace forever.

B

Father, just get me through
Another day of this mess.

LITURGY OF THE WORD –

FIRST READING

From the Intensive Care Unit, NSA DaNang

A twilight world
Of neither peace nor battle
And of both

A man world
Embracing life and the grim death
Both

Peering into infected wounds
Night building shiver
Down from the black sky flares float

Broken bodies from the war somewhere
Eyes of a shattered nineteen-year-old Marine
Staring at the door to Yokosuka

PSALM

A Song of Descents

I cast down my eyes
Into the mud
Into the blood
It seems cleaner than death and drugs and casual ***
Drink Coca-Cola

I turned my eyes away from you, O Lord
And made this
Build this
Came to this
Samantha and Darren on Bewitched

Have mercy on…but how can we ask?  How dare we ask?

SECOND READING

Old Man, Viet Nam

Old man, a dog is barking at your heels
Old man, with the tired, weathered face
Are you afraid to turn around and deal
This dog a kick, to put him in his place?

Or is it, old man, that you’re just too tired?
Just too tired to turn and show anger
Just too tired to have your temper fired
Beaten by years of contempt and danger

Where are you going, trudging so slowly?
What are you thinking, behind those tired eyes?

Probably not about ham and lima beans

GOSPEL

In the Cold White Mist

After an all-night run on the river
Our boats arrive in the village at dawn
Dawn is never cold along that rive
Along that steaming, green, hell-hot river
But the mist is cold, the grey-green dawn mist
And after the engines are cut – stillness
Foul brown water laps at the mudding bank
Sloshing softly with fertile, smelly death

In the cold white mist

The boats are secured, and watches posted
We step off the boats and onto wet land
And follow the track into the deep mist
It becomes the street of a little town
A dairy lane along which cows slopped home
And where dogs and chickens and children
      played
Bounded by carefully swept little yards
And little wooden houses with tin roofs

In the cold white mist

But some of the houses are burnt.  The smoke
Still hangs heavily in the whitening mist
The lane is littered with debris.  A lump
Resolves itself into a torn, dead child
Across a smaller lump, a smaller child
Their pup has been flung against the fence, its
Guts early morning breakfast for the morning
      flies
We smoke cigarettes against the death-smells

In the cold white mist

Beneath a farm tractor rots a dead man.
When they – they – had come at sunset
He had hidden there.  And they shot him there
A man with bare feet and work-calloused
      hands
His hair is black; his teeth need cleaning
They shot him beneath the village tractor
His blackening blood clots into the mud
And our lungs choke in the white mist of death

In the cold white mist

White mist.  The path disappears into it
Smoky skeletons of little houses
In which there will be no tea this morning
No breakfasts of hot tea and steaming rice
No old widows to smile in betel-nut
No children to mock-march alongside us
Pointing at our ******* boots, and laughing
At us, for wearing shoes in the summer

In the cold white mist

They are dead and rotting in the white mist
On the edge of the jungle on the edge
Of the world, here along the Vam Co Tay
And the people pour out of their houses
To greet us on the fine summer morning
A corpse across a doorway, another
******-doubled across a window sill
Still another strewn down the garden path

In the cold white mist

The other patrol doubles back to us
And they tell us that the Ruff-Puff outpost
Must have been overrun the night before
He had heard their radioed pleas, and had
Run the river at night to get to them
And the ARVNs had fled through the village
And the VC had stormed in behind them
And it was knife-and-gun-club night in town

In the cold white mist

A little girl is the lone survivor
She looks may six.  Cute, except for the
Bubbling, *******, bayoneted chest wound
We patch her, and tube her, and use suction
Sort of like fixing a bicycle tire
And in the wet, gasping heat take her back
With us downriver, where a charity
Hospital leaves her on the steps to die

In the cold white mist

It will be our turn again tomorrow
Not a one of us died today.  Today.
But a village is gone, burnt and rotting,
Soon to disappear into the jungle
Along the green Cambodian border
Up some obscure river.  Up there.  Somewhere.
A few hundred people.  Their ancestors’ graves
Will fade with them untended, forgotten

In the cold white mist

Radio Hanoi might blame it on us.
But maybe not.  We made our report and
Nobody really noticed; no one cared
The talk is of the VC battalion
And where it has gone, and where it might go –
Maybe into death under an air strike
“And you guys better get in some sack time,”
Says the C.O. as he turns to his maps.

In the cold white mist

HOMILY

I’m scared, and I want to go home.  I don’t care any more about justice or fighting Communism or winning the hearts and minds of the people.  I can’t think about all that right now, because I’m scared, and I want to go home.
I don’t care about truth or loyalty or bravery or honor.  If Miss March were here she wouldn’t get cold, but she sure would get sunburnt.  And in a few days her skin would start rotting.  Then nobody would want to see her in the **** anymore.  
I’m scared, and I want to go home.
Up the Vam Co Tay, everyone is scared, everyone is tired, everyone is sick, everyone could die: sailor, soldier, officer, priest, farmer, fisherman.  Everyone rots in the wet heat.  The skin bubbles and flakes and peels, and is pink again, to bubble and flake and peel again.  
I’m scared, and I want to go home.
I’m Doc.  I’m a scared, stupid kid with an aid bag and a few months’ training.  But I’m Doc.  I’ve got to fake it.  I’ve got to be cool and calm because this other kid with his guts hanging out will probably make it if I don’t ***** up and if the dust-off from Saigon can get out here now.
I have an old dog at home, and my folks write and tell me she sleeps outside my window at night, waiting for me to come home.  Someday we’re going to run and play in the woods and fields again.  She’ll bark and run wide circles, and dare me to catch her.  I will laugh under the autumn leaves.  But now my nights are glaring darkness, fits of sweat-soaked half-sleep, then sirens and falling glares and falling mortars, and then the Godawful racket of all our engines of destruction.  There isn’t any use in all this.
I’m scared, and I want to go home.

And I don’t want any ham and lima beans.

CREED

We believe in the Land of the Big PX
In presidents in suits, and generals,
In makers of economic strategies
We believe in flak jackets and .45s and peace

We believe in swing ships and dust-offs, yes
In the dark, green omnipresent Huey
Eternally begotten of technology
Blades to rotor, windscreen to machine guns
Made, not begotten, one in being with us
Through it all things are transported to us
For us men and our hunger and our hope
It comes down from the skies
By the high power of technology
It was born of the long assembly line

For whose sake are we crucified today?
Who suffers, and who dies and is baggied?
And on the third will arrive back home
To be neatly packaged in stainless steel

But not in ham and lima beans

LITURGY OF THE EUCHARIST

Preparation of the Gifts

Celebrant:

Blessed are you, Lord, God of all creation.
Through your goodness we have this cheap Algerian wine to offer,
Fruit of the vine and work of human hands.
It will become anaesthesia for our souls.

People:

Blessed be…we just don’t know

Celebrant:

Pray, brothers, that our sacrifice may be acceptable to God, the almighty Father, to somebody.  Maybe.

People:

May the Lord, or the baggies, accept the sacrifice we offer with
our own burnt hands
For the praise and glory of…of what?
For our good, and the good of all His Church.

PRAYER OVER THE GITS

Little green cans, and I don’t care
Little green cans, and I don’t care
Little green cans, and I don’t care
Air cover’s gone away.

EUCHARISTIC PRAYER

Preface for the Monsoon Season:

Father, all-powerful
And ever-living God,
We do well always and everywhere
To give You thanks
Through Jesus God our Lord
Even with diarrhea
thanks
When the mail doesn’t come
thanks
When we rot
thanks
When the heat ***** at our brains
thanks
When the mud ***** at our boots
thanks
When the horror ***** at our souls
thanks
We’re alive
thanks

SANCTUS

Holy, holy, holy, Lord, God of power and might
The bunkers are full of blood and death.
Hosanna in the mud.  Blessed is he who comes with the mail.  Hosanna in the mud.

EUCHARISTIC PRAYER

The Kien Tuong Province Canon:

A sailor is silhouetted against the dawn
Along a steamy river
Mostly helmet and flak jacket
Above dark plastic gunwales

The sailor has lost his New Testament
But there’s a ******* around somewhere
Naked, willing women –
Miss March wants to be an actress

He also carries an old plastic Rosary
To touch occasionally
While whispering a hurried Hail Mary
He hopes She understands

Those who in bell-bottoms and head-bands
Fight Fascism
In Sociology 201
Will never forgive him

A sailor is silhouetted against the dawn
This day he is to be elevated
His body broken and his blood shed
For you and for all men

OUR FATHER

Our Father, who art in Heaven
this ain’t it
Hallowed be thy name
Thy kingdom come
this ain’t it
On earth as it is in Heaven.
Give us this day…
not ham and lima beans
And forgive us our trespasses
as we shoot them that trespass against us
And lead us not into ambush
But deliver us from evil

SIGN OF PEACE

Peace on you.

AGNUS DEI

Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sins of the world: have mercy….

Lamb of God, you take away the sins of the world: grant us peace.

Priest:

(But there is no priest)

People:  

Lord, I am not worthy to receive you,
But only say the word and I shall be killed.

COMMUNION ANTIPHON

They ate, and were not satisfied
They killed, and were not without fear.

PRAYER AFTER COMMUNION

Lord,
If we do not get out of this
Make some sense of it to those who remain
May we go home.  Home.  Or if not,
Take us unto you, in mercy.
Home.  Where you reign, for you are Lord
Forever and ever.  Amen

BLESSING

May you walk on grass that does not explode
May you sleep without rot
Without fear
May you never see or smell ham and lima beans again.
May you live
May you play with puppies
May you find forgetfulness
May you find peace
In the Name of Him who took your death for you

DISMISSAL

This is to certify that____is Honorably Discharged from the____on theday of____.  This certificate is awarded as a testimonial of Honest and Faithful Service.

CLOSING HYMN

Old men, smoking in the sunshine
Exiled outside the doors of life
Old uniforms, old pajamas
The chrome of wheelchairs, shiny, bright

Inside, polished wooden handrails
Line the hot, polished passages
Something to cling to on the way
To the lab, to x-ray, to death

And more old men, shuffling along
In a querulous route-step march
From Normandy, from The Cho-sen,
From the Vam Co Tay, from the deserts,
Past the A.I.D.S. ward and the union signs
On waxed floors to eternity

Portions previous published:

“Closing Hymn” is from “Outpatient Surgery – Veterans’ Hospital,” Juried Award, Houston Poetry Fest 1993

“In the Cold White Mist” is a Juried Award, Houston Poetry Fest 1991

“Old Man, Viet-Nam,” was published in Pulse, Lamar University, 1982
Robert G Page Jul 2014
The Slow-Bullet
by rgpage

In the early days of  Viet Nam
the American draft was going strong.
Young men in their prime of life,
were forced and herded into world strife.

A generation of America’s best, were
then brought home and laid to rest.
Wall Street smiled, the money flowed
the “fat Cats” called it money owed.

In towns and cities big and small,
families waited, worried, and cried.
Groups appeared, dissention grew.
"Mothers grab your son’s and hide."

There were those who felt their duty strong,
to take the leap toward blood and strife
with McNamara herding them along.
Known to the grunts as “Mac the Knife.”

The madness grew to a global scale
with those that were for and those against.
In bombing, selective targets became the norm
keeping the rest of the world from harm.

With those who didn’t feel their duty strong,
a path to the north they took.
They packed what they could, burned their cards
and paused for one last look.

With this some parents felt relief,
while others felt the disgrace. Of  seeing
the grief so many went through after
having their futures erased.

The war took over 58,000 American lives;
men and women both, (before we flew away).
Wall Street got their wages for blood, with
broken lives in pain, many thousands more would pay.

With thousands more that were yet to be lost, after returning home.
Physically and mentally scarred, even those seeming
perfectly whole. Then saying good-by to the ones they loved
in their own special way. They stoically waited for the slow-bullet to come to finally take them away…



Suicide has taken 3 or 4 times the lives than the war took. My heart cries for every last one of them…Robert G. Page, Viet Nam Vet. ‘66-’67.
"We fought in the land of Viet-Nam,
to come home to a world of strangers.
They spit, they cursed, and fingered me,
calling us baby killers.
Our tears never showed,
and our voices were silent.
We stood proud of our country,
so they live free in it.
Years have past, but the wounds still live.
People now salute me, for the life i offered to give."
We were ordered to stop the spread of Communism.. And to all the people that spit, cursed, and fingered me.. "I FORGIVE YOU"!!!
Millions of babies watching the skies
Bellies swollen, with big round eyes
On Jessore Road--long bamboo huts
Noplace to **** but sand channel ruts

Millions of fathers in rain
Millions of mothers in pain
Millions of brothers in woe
Millions of sisters nowhere to go

One Million aunts are dying for bread
One Million uncles lamenting the dead
Grandfather millions homeless and sad
Grandmother millions silently mad

Millions of daughters walk in the mud
Millions of children wash in the flood
A Million girls ***** & groan
Millions of families hopeless alone

Millions of souls nineteenseventyone
homeless on Jessore road under grey sun
A million are dead, the million who can
Walk toward Calcutta from East Pakistan

Taxi September along Jessore Road
Oxcart skeletons drag charcoal load
past watery fields thru rain flood ruts
Dung cakes on treetrunks, plastic-roof huts

Wet processions   Families walk
Stunted boys    big heads don't talk
Look bony skulls   & silent round eyes
Starving black angels in human disguise

Mother squats weeping & points to her sons
Standing thin legged    like elderly nuns
small bodied    hands to their mouths in prayer
Five months small food    since they settled there

on one floor mat   with small empty ***
Father lifts up his hands at their lot
Tears come to their mother's eye
Pain makes mother Maya cry

Two children together    in palmroof shade
Stare at me   no word is said
Rice ration, lentils   one time a week
Milk powder for warweary infants meek

No vegetable money or work for the man
Rice lasts four days    eat while they can
Then children starve    three days in a row
and ***** their next food   unless they eat slow.

On Jessore road    Mother wept at my knees
Bengali tongue    cried mister Please
Identity card    torn up on the floor
Husband still waits    at the camp office door

Baby at play I was washing the flood
Now they won't give us any more food
The pieces are here in my celluloid purse
Innocent baby play    our death curse

Two policemen surrounded     by thousands of boys
Crowded waiting    their daily bread joys
Carry big whistles    & long bamboo sticks
to whack them in line    They play hungry tricks

Breaking the line   and jumping in front
Into the circle    sneaks one skinny runt
Two brothers dance forward    on the mud stage
Teh gaurds blow their whistles    & chase them in rage

Why are these infants    massed in this place
Laughing in play    & pushing for space
Why do they wait here so cheerful   & dread
Why this is the House where they give children bread

The man in the bread door   Cries & comes out
Thousands of boys and girls    Take up his shout
Is it joy? is it prayer?    "No more bread today"
Thousands of Children  at once scream "Hooray!"

Run home to tents    where elders await
Messenger children   with bread from the state
No bread more today! & and no place to squat
Painful baby, sick **** he has got.

Malnutrition skulls thousands for months
Dysentery drains    bowels all at once
Nurse shows disease card    Enterostrep
Suspension is wanting    or else chlorostrep

Refugee camps    in hospital shacks
Newborn lay naked    on mother's thin laps
Monkeysized week old    Rheumatic babe eye
Gastoenteritis Blood Poison    thousands must die

September Jessore    Road rickshaw
50,000 souls   in one camp I saw
Rows of bamboo    huts in the flood
Open drains, & wet families waiting for food

Border trucks flooded, food cant get past,
American Angel machine   please come fast!
Where is Ambassador Bunker today?
Are his Helios machinegunning children at play?

Where are the helicopters of U.S. AID?
Smuggling dope in Bangkok's green shade.
Where is America's Air Force of Light?
Bombing North Laos all day and all night?

Where are the President's Armies of Gold?
Billionaire Navies    merciful Bold?
Bringing us medicine    food and relief?
Napalming North Viet Nam    and causing more grief?

Where are our tears?  Who weeps for the pain?
Where can these families go in the rain?
Jessore Road's children close their big eyes
Where will we sleep when Our Father dies?

Whom shall we pray to for rice and for care?
Who can bring bread to this **** flood foul'd lair?
Millions of children alone in the rain!
Millions of children weeping in pain!

Ring O ye tongues of the world for their woe
Ring out ye voices for Love we don't know
Ring out ye bells of electrical pain
Ring in the conscious of America brain

How many children are we who are lost
Whose are these daughters we see turn to ghost?
What are our souls that we have lost care?
Ring out ye musics and weep if you dare--

Cries in the mud by the thatch'd house sand drain
Sleeps in huge pipes in the wet ****-field rain
waits by the pump well, Woe to the world!
whose children still starve    in their mother's arms curled.

Is this what I did to myself in the past?
What shall I do Sunil Poet I asked?
Move on and leave them without any coins?
What should I care for the love of my *****?

What should we care for our cities and cars?
What shall we buy with our Food Stamps on Mars?
How many millions sit down in New York
& sup this night's table on bone & roast pork?

How many millions of beer cans are tossed
in Oceans of Mother? How much does She cost?
Cigar gasolines and   asphalt car dreams
Stinking the world and dimming star beams--

Finish the war in your breast    with a sigh
Come tast the tears    in your own Human eye
Pity us millions of phantoms you see
Starved in Samsara   on planet TV

How many millions of children die more
before our Good Mothers perceive the Great Lord?
How many good fathers pay tax to rebuild
Armed forces that boast    the children they've killed?

How many souls walk through Maya in pain
How many babes    in illusory pain?
How many families   hollow eyed  lost?
How many grandmothers    turning to ghost?

How many loves who never get bread?
How many Aunts with holes in their head?
How many sisters skulls on the ground?
How many grandfathers   make no more sound?

How many fathers in woe
How many sons   nowhere to go?
How many daughters    nothing to eat?
How many uncles   with swollen sick feet?

Millions of babies in pain
Millions of mothers in rain
Millions of brothers in woe
Millions of children    nowhere to go

                                        New York, November 14-16, 1971
Geno Cattouse Sep 2012
The Viet Nam era was a witches brew.Mission creep in  Saigon
The evening news brought the ****** trips stumbling into
my TV dinner, kicking over my Tang.

Bouncing Betty went bang
Beans and ***** out the can.

Guys in my age bracket  knew it was safe cause 18 was the magic Number.
RESPECT
Simon and Garfunkel ,The godfather of soul.
What we.
Had Here.
Was.
Failure to Communicate.

We were reaching for the stars with one hand and
squeezing of rounds with the other. Bobby was in the crossfire
Martin would retire,
I remember.

Guys slinking back home with broken minds
Baby killers all. No love ,No jobs. COMBAT FATIGUE.           PTSD     Came later.
Got a monster habit, Nose running of  like a racetrack rabbit.

Oh yeah Asian Strain Gonorrhea.
Penicillin
Penishmillin.  ***

Hendricks.
Michael R Burch May 2020
Epigrams by Michael R. Burch



Conformists of a feather
flock together.
—Michael R. Burch

(Winner of the National Poetry Month Couplet Competition)



My objective is not to side with the majority, but to avoid the ranks of the insane.—Marcus Aurelius, translation by Michael R. Burch



Epitaph for a Palestinian Child
by Michael R. Burch

I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.

(Published by Romantics Quarterly, Poetry Super Highway, Poets for Humanity, Daily Kos, Katutura English, Genocide Awareness, Darfur Awareness Shabbat, Viewing Genocide in Sudan, Better Than Starbucks, Art Villa, Setu, Angle, AZquotes, QuoteMaster; also translated into Czech, Indonesian, Romanian and Turkish)



Childless
by Michael R. Burch

How can she bear her grief?
Mightier than Atlas, she shoulders the weight
of one fallen star.



Stormfront
by Michael R. Burch

Our distance is frightening:
a distance like the abyss between heaven and earth
interrupted by bizarre and terrible lightning.



Laughter's Cry
by Michael R. Burch

Because life is a mystery, we laugh
and do not know the half.

Because death is a mystery, we cry
when one is gone, our numbering thrown awry.

(Originally published by Angelwing)



Autumn Conundrum
by Michael R. Burch

It's not that every leaf must finally fall,
it's just that we can never catch them all.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Macedonian, Turkish and Romanian)



Piercing the Shell
by Michael R. Burch

If we strip away all the accouterments of war,
perhaps we'll discover what the heart is for.

(Originally published by The Neovictorian/Cochlea, this poem has been translated into Russian, Arabic, Turkish and Macedonian)



*** Hex
by Michael R. Burch

Love's full of cute paradoxes
(and highly acute poxes) .

(Published by ***** of Parnassus and Lighten Up)



Styx
by Michael R. Burch

Black waters—deep and dark and still.
All men have passed this way, or will.

(Published by The Raintown Review and Blue Unicorn; also translated into Romanian and published by Petru Dimofte. This is one of my early poems, written as a teenager. I believe it was my first epigram.)



Fahr an' Ice
by Michael R. Burch

(apologies to Robert Frost and Ogden Nash)

From what I know of death, I'll side with those
who'd like to have a say in how it goes:
just make mine cool, cool rocks (twice drowned in likker) ,
and real fahr off, instead of quicker.



Lance-Lot
by Michael R. Burch

Preposterous bird!
Inelegant! Absurd!
Until the great & mighty heron
brandishes his fearsome sword.



Multiplication, Tabled
or Procreation Inflation
by Michael R. Burch

for the Religious Right

"Be fruitful and multiply"—
great advice, for a fruitfly!
But for women and men,
simple Simons, say, "WHEN! "



The Whole of Wit
by Michael R. Burch

If brevity is the soul of wit
then brevity and levity
are the whole of it.

(Published by Shot Glass Journal)



Nun Fun Undone
by Michael R. Burch

Abbesses'
recesses
are not for excesses!

(Published by Brief Poems)



Saving Graces, for the Religious Right
by Michael R. Burch

Life's saving graces are love, pleasure, laughter...
wisdom, it seems, is for the Hereafter.

(Published by Shot Glass Journal and Poem Today)



Skalded
by Michael R. Burch

Fierce ancient skalds summoned verse from their guts;
today's genteel poets prefer modern ruts.



Not Elves, Exactly
by Michael R. Burch

Something there is that likes a wall,
that likes it spiked and likes it tall,
that likes its pikes' sharp rows of teeth
and doesn't mind its victims' grief
(wherever they come from, far or wide)
as long as they fall on the other side.



Self-ish
by Michael R. Burch

Let's not pretend we "understand" other elves
as long as we remain mysteries to ourselves.



Piecemeal
by Michael R. Burch

And so it begins—the ending.
The narrowing veins, the soft tissues rending.
Your final solution is pending.
(A pale Piggy-Wiggy
will discount your demise as no biggie.)



Liquid Assets
by Michael R. Burch

And so I have loved you, and so I have lost,
accrued disappointment, ledgered its cost,
debited wisdom, credited pain...
My assets remaining are liquid again.



**** Brevis, Emendacio Longa
by Michael R. Burch

The Donald may tweet from sun to sun,
but his spellchecker’s work is never done.



Cassidy Hutchinson is not only credible, but her courage and poise under fire have been incredible. — Michael R. Burch



Brief Fling
by Michael R. Burch

Epigram
means cram,
then scram!



To write an epigram, cram.
If you lack wit, scram!
—Michael R. Burch



Fleet Tweet: Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

A tweet
by any other name
would be as fleet.

@mikerburch (Michael R. Burch)



Fleet Tweet II: Further Apologies to Shakespeare
by Michael R. Burch

Remember, doggonit,
heroic verse crowns the Shakespearean sonnet!
So if you intend to write a couplet,
please do it on the doublet!

@mikerburch (Michael R. Burch)



Love is either wholly folly,
or fully holy.
—Michael R. Burch



Civility
is the ability
to disagree
agreeably.
—Michael R. Burch



****** Most Fowl!
by Michael R. Burch

“****** most foul!”
cried the mouse to the owl.

“Friend, I’m no sinner;
you’re merely my dinner.

As you fall on my sword,
take it up with the LORD!”

the wise owl replied
as the tasty snack died.

(Published by Lighten Up Online and Potcake Chapbooks)



The Beat Goes On (and On and On and On ...)
by Michael R. Burch

Bored stiff by his board-stiff attempts
at “meter,” I crossly concluded
I’d use each iamb
in lieu of a lamb,
bedtimes when I’m under-quaaluded.

(Originally published by Grand Little Things)



Midnight Stairclimber
by Michael R. Burch

Procreation
is at first great sweaty recreation,
then—long, long after the *** dies—
the source of endless exercise.

(Published by Angelwing and Brief Poems)



Love has the value
of gold, if it's true;
if not, of rue.
—Michael R. Burch



Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick;
Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.
—Michael R. Burch



Nonsense Verse for a Nonsensical White House Resident
by Michael R. Burch

Roses are red,
Daffodils are yellow,
But not half as daffy
As that taffy-colored fellow!



There's no need to rant about Al-Qaeda and ISIS.
The cruelty of "civilization" suffices:
our ordinary vices.
—Michael R. Burch



Sumer is icumen in
a modern English translation/interpretation by Michael R. Burch

(this update of an ancient classic is dedicated to everyone who suffers with hay fever and other allergies)

Sumer is icumen in
Lhude sing achu!
Groweth sed
And bloweth hed
And buyeth med?
Cuccu!

Originally published by Lighten Up Online (as Kim Cherub)

NOTE: I kept the medieval spellings of “sumer” (summer), “lhude” (loud), “sed” (seed) and “hed” (head). I then slipped in the modern slang term “med” for medication. The first line means something like “Summer’s a-comin’ in!” In the original poem the cuckoo bird was considered to be a harbinger of spring, but here “cuccu” simply means “crazy!”



The Complete Redefinitions

Faith: falling into the same old claptrap.—Michael R. Burch

Religion: the ties that blind.—Michael R. Burch

Salvation: falling for allure —hook, line and stinker.—Michael R. Burch

Trickle down economics: an especially pungent *******.—Michael R. Burch

Canned political applause: clap track for the claptrap.—Michael R. Burch

Baseball: lots of spittin' mixed with occasional hittin'.—Michael R. Burch

Lingerie: visual foreplay.—Michael R. Burch

A straight flush is a winning hand. A straight-faced flush is when you don't give it away.—Michael R. Burch

Lust: a chemical affair.—Michael R. Burch

Believer: A speck of dust / animated by lust / brief as a mayfly / and yet full of trust.—Michael R. Burch

Theologian: someone who wants life to “make sense” / by believing in a “god” infinitely dense.—Michael R. Burch

Skepticism: The murderer of Eve / cannot be believed.—Michael R. Burch

Death: This dream of nothingness we fear / is salvation clear.—Michael R. Burch

Insuresurrection: The dead are always with us, and yet they are naught!—Michael R. Burch

Marriage: a seldom-observed truce / during wars over money / and a red-faced papoose.—Michael R. Burch

Is “natural affection” affliction? / Is “love” nature’s sleight-of-hand trick / to get us to reproduce / whenever she feels the itch?—Michael R. Burch



Translations

Birdsong
by Rumi
loose translation by Michael R. Burch

Birdsong relieves
my deepest griefs:
now I'm just as ecstatic as they,
but with nothing to say!
Please universe,
rehearse
your poetry
through me!

Raise your words, not their volume.
Rain grows flowers, not thunder.
—Rumi, translation by Michael R. Burch

The imbecile constructs cages for everyone he knows,
while the sage (who has to duck his head whenever the moon glows)
keeps dispensing keys all night long
to the beautiful, rowdy, prison gang.
—Hafiz loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An unbending tree
breaks easily.
—Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparks ignite great Infernos.—Dante, translation by Michael R. Burch

Love distills the eyes’ desires, love bewitches the heart with its grace.―Euripides, translation by Michael R. Burch

Once fanaticism has gangrened brains
the incurable malady invariably remains.
—Voltaire, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Booksellers laud authors for novel editions
as pimps praise their ****** for exotic positions.
—Thomas Campion, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No wind is favorable to the man who lacks direction.
—Seneca the Younger, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hypocrisy may deceive the most perceptive adult, but the dullest child recognizes and is revolted by it, however ingeniously disguised.
—Leo Tolstoy translation by Michael R. Burch

Just as I select a ship when it's time to travel,
or a house when it's time to change residences,
even so I will choose when it's time to depart from life.
—Seneca, speaking about the right to euthanasia in the first century AD, translation by Michael R. Burch

Improve yourself through others' writings, thus attaining more easily what they acquired through great difficulty.
—Socrates, translation by Michael R. Burch

Fools call wisdom foolishness.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

One true friend is worth ten thousand kin.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Not to speak one’s mind is slavery.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

I would rather die standing than kneel, a slave.
―Euripides, translation by Michael R. Burch

Fresh tears are wasted on old griefs.
―Euripides, translation by Michael R. Burch



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Native American Proverb
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux (circa 1840-1877)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Native American Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk respectfully here
among earth's creatures, great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



The Least of These...

What you
do
to
the refugee
you
do
unto
Me!
—Jesus Christ, translation/paraphrase by Michael R. Burch



The Church Gets the Burch Rod

The most dangerous words ever uttered by human lips are “thus saith the LORD.” — Michael R. Burch

How can the Bible be "infallible" when from Genesis to Revelation slavery is commanded and condoned, but never condemned? —Michael R. Burch

If God
is good
half the Bible
is libel.
—Michael R. Burch

I have my doubts about your God and his "love":
If one screams below, what the hell is "Above"?
—Michael R. Burch

If God has the cattle on a thousand hills,
why does he need my tithes to pay his bills?
—Michael R. Burch

The best tonic for other people's bad ideas is to think for oneself.—Michael R. Burch

Hell hath no fury like a fundamentalist whose God condemned him for having "impure thoughts."—Michael R. Burch

Religion is the difficult process of choosing the least malevolent invisible friends.—Michael R. Burch

Religion is the ****** of the people.—Karl Marx
Religion is the dopiate of the sheeple.—Michael R. Burch

An ideal that cannot be realized is, in the end, just wishful thinking.—Michael R. Burch

God and his "profits" could never agree
on any gospel acceptable to an intelligent flea.
—Michael R. Burch

To fall an inch short of infinity is to fall infinitely short.—Michael R. Burch

Most Christians make God seem like the Devil. Atheists and agnostics at least give him the "benefit of the doubt."—Michael R. Burch

Hell has been hellishly overdone.
Why blame such horrors on God's only Son
when Jehovah and his prophets never mentioned it once?
—Michael R. Burch

(Bible scholars agree: the word "hell" has been removed from the Old Testaments of the more accurate modern Bible translations. And the few New Testament verses that mention "hell" are obvious mistranslations.)



Clodhoppers
by Michael R. Burch

If you trust the Christian "god"
you're—like Adumb—a clod.




If every witty thing that's said were true,
Oscar Wilde, the world would worship You!
—Michael R. Burch



Questionable Credentials
by Michael R. Burch

Poet? Critic? Dilettante?
Do you know what's good, or do you merely flaunt?

(Published by ***** of Parnassus, the first poem in the April 2017 issue)



*******
by Michael R. Burch

You came to me as rain breaks on the desert
when every flower springs to life at once,
but joy is an illusion to the expert:
the Bedouin has learned how not to want.



Lines in Favor of Female Muses
by Michael R. Burch

I guess ***** of Parnassus are okay...
But those Lasses of Parnassus? My! Olé!

(Published by ***** of Parnassus)



Meal Deal
by Michael R. Burch

Love is a splendid ideal
(at least till it costs us a meal) .



Long Division
by Michael R. Burch as Kim Cherub

All things become one
Through death's long division
And perfect precision.



i o u
by mrb

i might have said it
but i didn't

u might have noticed
but u wouldn't

we might have been us
but we couldn't

u might respond
but probably shouldn't




Mate Check
by Michael R. Burch

Love is an ache hearts willingly secure
then break the bank to cure.



Incompatibles
by Michael R. Burch

Reason's treason!
cries the Heart.

Love's insane,
replies the Brain.

(Originally published by Light)



Death is the ultimate finality
of reality.
—Michael R. Burch



Stage Fright
by Michael R. Burch

To be or not to be?
In the end Hamlet
opted for naught.



Grave Oversight
by Michael R. Burch

The dead are always with us,
and yet they are naught!



Feathered Fiends
by Michael R. Burch

Fascists of a feather
flock together.



Why the Kid Gloves Came Off
by Michael R. Burch

for Lemuel Ibbotson

It's hard to be a man of taste
in such a waste:
hence the lambaste.



Housman was right...
by Michael R. Burch

It's true that life's not much to lose,
so why not hang out on a cloud?
It's just the bon voyage is hard
and the objections loud.



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!



Descent
by Michael R. Burch

I have listened to the rain all this morning
and it has a certain gravity,
as if it knows its destination,
perhaps even its particular destiny.
I do not believe mine is to be uplifted,
although I, too, may be flung precipitously
and from a great height.



Reading between the lines
by Michael R. Burch

Who could have read so much, as we?
Having the time, but not the inclination,
TV has become our philosophy,
sheer boredom, our recreation.



Ironic Vacation
by Michael R. Burch

Salzburg.
Seeing Mozart's baby grand piano.
Standing in the presence of sheer incalculable genius.
Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals.
Next stop, the catacombs!



Imperfect Perfection
by Michael R. Burch

You're too perfect for words—
a problem for a poet.



Expert Advice
by Michael R. Burch

Your ******* are perfect for your lithe, slender body.
Please stop making false comparisons your hobby!



Thirty
by Michael R. Burch

Thirty crept upon me slowly
with feline caution and a slowly-twitching tail;
patiently she waited for the winds to shift;
now, claws unsheathed, she lies seething to assail
her helpless prey.



Biblical Knowledge or "Knowing Coming and Going"
by Michael R. Burch

The wisest man the world has ever seen
had fourscore concubines and threescore queens?
This gives us pause, and so we venture hence—
he "knew" them, wisely, in the wider sense.



Snap Shots
by Michael R. Burch

Our daughters must be celibate,
die virgins. We triangulate
their early paths to heaven (for
the martyrs they'll soon conjugate) .

We like to hook a little tail.
We hope there's decent *** in jail.
Don't fool with us; our bombs are smart!
(We'll send the plans, ASAP, e-mail.)

The soul is all that matters; why
hoard gold if it offends the eye?
A pension plan? Don't make us laugh!
We have your plan for sainthood. (Die.)



I sampled honeysuckle
and it made my taste buds buckle.
—Michael R. Burch



The Editor

A poet may work from sun to sun,
but his editor's work is never done.

The Critic

The editor's work is never done.
The critic adjusts his cummerbund.

The Audience

While the critic adjusts his cummerbund,
the audience exits to mingle and slum.

The Anthologist

As the audience exits to mingle and slum,
the anthologist rules, a pale jury of one.



Athenian Epitaphs

How valiant he lies tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here he lies in state tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, neither does War relent.
by Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Mariner, do not ask whose tomb this may be,
But go with good fortune: I wish you a kinder sea.
Michael R. Burch, after Plato

We who left behind the Aegean’s bellowings
Now sleep peacefully here on the mid-plains of Ecbatan:
Farewell, dear Athens, nigh to Euboea,
Farewell, dear sea!
Michael R. Burch, after Plato

Passerby,
Tell the Spartans we lie
Lifeless at Thermopylae:
Dead at their word,
Obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
Michael R. Burch, after Simonides

Does my soul abide in heaven, or hell?
Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell.
Michael R. Burch, after Glaucus

They observed our fearful fetters, braved the overwhelming darkness.

Now we extol their excellence: bravely, they died for us.
Michael R. Burch, after Mnasalcas

Blame not the gale, nor the inhospitable sea-gulf, nor friends’ tardiness,
Mariner! Just man’s foolhardiness.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath.
Assume, like pale chattels, an ashen silence at death.
Michael R. Burch, after Parmenio

These men earned a crown of imperishable glory,
Nor did the maelstrom of death obscure their story.
Michael R. Burch, after Simonides

Stranger, flee!
But may Fortune grant you all the prosperity
she denied me.
Michael R. Burch, after Leonidas of Tarentum

Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
Michael R. Burch, after Erycius

I am loyal to you master, even in the grave:
Just as you now are death’s slave.
Michael R. Burch, after Dioscorides

Stripped of her stripling, if asked, she’d confess:
“I am now less than nothingness.”
Michael R. Burch, after Diotimus

Dead as you are, though you lie still as stone,
huntress Lycas, my great Thessalonian hound,
the wild beasts still fear your white bones;
craggy Pelion remembers your valor,
splendid Ossa, the way you would bound
and bay at the moon for its whiteness,
bellowing as below we heard valleys resound.
And how brightly with joy you would canter and run
the strange lonely peaks of high Cithaeron!
Michael R. Burch, after Simonides

Having never earned a penny,
nor seen a bridal gown slip to the floor,
still I lie here with the love of many,
to be the love of yet one more.
Michael R. Burch, after an unknown Greek poet

I lie by stark Icarian rocks
and only speak when the sea talks.
Please tell my dear father that I gave up the ghost
on the Aegean coast.
Michael R. Burch, after Theatetus

Everywhere the sea is the sea, the dead are the dead.
What difference to me—where I rest my head?
The sea knows I’m buried.
Michael R. Burch, after Antipater of Sidon

Constantina, inconstant one!
Once I thought your name beautiful
but I was a fool
and now you are more bitter to me than death!
You flee someone who loves you
with baited breath
to pursue someone who’s untrue.
But if you manage to make him love you,
tomorrow you'll flee him too!
Michael R. Burch, after Macedonius



Sunset
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to my grandfather, George Edwin Hurt

Between the prophesies of morning
and twilight’s revelations of wonder,
the sky is ripped asunder.

The moon lurks in the clouds,
waiting, as if to plunder
the dusk of its lilac iridescence,

and in the bright-tentacled sunset
we imagine a presence
full of the fury of lost innocence.

What we find within strange whorls of drifting flame,
brief patterns mauling winds deform and maim,
we recognize at once, but cannot name.



The Greatest of These ...
by Michael R. Burch

for my mother, Christine Ena Burch

The hands that held me tremble.
The arms that lifted
  fall.

Angelic flesh, now parchment,
is held together with gauze.

But her undimmed eyes still embrace me;
there infinity can be found.

I can almost believe such love
will reach me, underground.



Love Is Not Love
by Michael R. Burch

for Beth

Love is not love that never looked
within itself and questioned all,
curled up like a zygote in a ball,
throbbed, sobbed and shook.

(Or went on a binge at a nearby mall,
then would not cook.)

Love is not love that never winced,
then smiled, convinced
that soar’s the prerequisite of fall.

When all
its wounds and scars have been saline-rinsed,
where does Love find the wherewithal
to try again,
endeavor, when

all that it knows
is: O, because!



Stay With Me Tonight
by Michael R. Burch

Stay with me tonight;
be gentle with me as the leaves are gentle
falling to the earth.

And whisper, O my love,
how that every bright thing, though scattered afar,
retains yet its worth.

Stay with me tonight;
be as a petal long-awaited blooming in my hand.
Lift your face to mine

and touch me with your lips
till I feel the warm benevolence of your breath’s
heady fragrance like wine.

That which we had
when pale and waning as the dying moon at dawn,
outshone the sun.

And so lead me back tonight
through bright waterfalls of light
to where we shine as one.

Originally published by The Lyric



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



The Folly of Wisdom
by Michael R. Burch

She is wise in the way that children are wise,
looking at me with such knowing, grave eyes
I must bend down to her to understand.
But she only smiles, and takes my hand.

We are walking somewhere that her feet know to go,
so I smile, and I follow ...

And the years are dark creatures concealed in bright leaves
that flutter above us, and what she believes―
I can almost remember―goes something like this:
the prince is a horned toad, awaiting her kiss.

She wiggles and giggles, and all will be well
if only we find him! The woodpecker’s knell
as he hammers the coffin of some dying tree
that once was a fortress to someone like me

rings wildly above us. Some things that we know
we are meant to forget. Life is a bloodletting, maple-syrup-slow.

Originally published by Romantics Quarterly



Departed
by Michael R. Burch

Already, I miss you,
though your parting kiss is still warm on my lips.

Now the floor is not strewn with your stockings and slips
and the dishes are all stacked away.

You left me today ...
and each word left unspoken now whispers regrets.



Roses for a Lover, Idealized
by Michael R. Burch

When you have become to me
as roses bloom, in memory,
exquisite, each sharp thorn forgot,
will I recall―yours made me bleed?

When winter makes me think of you,
whorls petrified in frozen dew,
bright promises blithe spring forgot,
will I recall your words―barbed, cruel?



Ibykos Fragment 286, Circa 564 B.C.
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come spring, the grand
apple trees stand
watered by a gushing river
where the maidens’ uncut flowers shiver
and the blossoming grape vine swells
in the gathering shadows.

Unfortunately
for me
Eros never rests
but like a Thracian tempest
ablaze with lightning
emanates from Aphrodite;
the results are frightening—
black,
bleak,
astonishing,
violently jolting me from my soles
to my soul.



Deor's Lament (circa the 10th century AD)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Weland endured the agony of exile:
an indomitable smith wracked by grief.
He suffered countless sorrows;
indeed, such sorrows were his ***** companions
in that frozen island dungeon
where Nithad fettered him:
so many strong-but-supple sinew-bands
binding the better man.
That passed away; this also may.

Beadohild mourned her brothers' deaths,
bemoaning also her own sad state
once she discovered herself with child.
She knew nothing good could ever come of it.
That passed away; this also may.

We have heard the Geat's moans for Matilda,
his lovely lady, waxed limitless,
that his sorrowful love for her
robbed him of regretless sleep.
That passed away; this also may.

For thirty winters Theodric ruled
the Mæring stronghold with an iron hand;
many acknowledged his mastery and moaned.
That passed away; this also may.

We have heard too of Ermanaric's wolfish ways,
of how he cruelly ruled the Goths' realms.
That was a grim king! Many a warrior sat,
full of cares and maladies of the mind,
wishing constantly that his crown might be overthrown.
That passed away; this also may.

If a man sits long enough, sorrowful and anxious,
bereft of joy, his mind constantly darkening,
soon it seems to him that his troubles are limitless.
Then he must consider that the wise Lord
often moves through the earth
granting some men honor, glory and fame,
but others only shame and hardship.
This I can say for myself:
that for awhile I was the Heodeninga's scop,
dear to my lord. My name was Deor.
For many winters I held a fine office,
faithfully serving a just king. But now Heorrenda
a man skilful in songs, has received the estate
the protector of warriors had promised me.
That passed away; this also may.



Infatuate, or Sweet Centerless Sixteen
by Michael R. Burch

Inconsolable as “love” had left your heart,
you woke this morning eager to pursue
warm lips again, or something “really cool”
on which to press your lips and leave their mark.

As breath upon a windowpane at dawn
soon glows, a spreading halo full of sun,
your thought of love blinks wildly ... on and on ...
then fizzles at the center, and is gone.



The Toast
by Michael R. Burch

For longings warmed by tepid suns
(brief lusts that animated clay),
for passions wilted at the bud
and skies grown desolate and gray,
for stars that fell from tinseled heights
and mountains bleak and scarred and lone,
for seas reflecting distant suns
and weeds that thrive where seeds were sown,
for waltzes ending in a hush
and rhymes that fade as pages close,
for flames’ exhausted, graying ash,
and petals falling from the rose,
I raise my cup before I drink
in reverence to a love long dead,
and silently propose a toast—
to passages, to time that fled.

Originally published by Contemporary Rhyme



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Twice
by Michael R. Burch

Now twice she has left me
and twice I have listened
and taken her back, remembering days

when love lay upon us
and sparkled and glistened
with the brightness of dew through a gathering haze.

But twice she has left me
to start my life over,
and twice I have gathered up embers, to learn:

rekindle a fire
from ash, soot and cinder
and softly it sputters, refusing to burn.

Originally published by The Lyric



Prose Epigrams

We cannot change the past, but we can learn from it.—Michael R. Burch

When I was being bullied, I had to learn not to judge myself by the opinions of intolerant morons. Then I felt much better.—Michael R. Burch

How can we predict the future, when tomorrow is as uncertain as Trump's next tweet? —Michael R. Burch

Poetry moves the heart as well as the reason.—Michael R. Burch

Poetry is the art of finding the right word at the right time.—Michael R. Burch



The State of the Art (?)
by Michael R. Burch

Has rhyme lost all its reason
and rhythm, renascence?
Are sonnets out of season
and poems but poor pretense?

Are poets lacking fire,
their words too trite and forced?
What happened to desire?
Has passion been coerced?

Shall poetry fade slowly,
like Latin, to past tense?
Are the bards too high and holy,
or their readers merely dense?



Your e-Verse
by Michael R. Burch

—for the posters and posers on www.fillintheblank.com

I cannot understand a word you’ve said
(and this despite an adequate I.Q.);
it must be some exotic new haiku
combined with Latin suddenly undead.

It must be hieroglyphics mixed with Greek.
Have Pound and T. S. Eliot been cloned?
Perhaps you wrote it on the ***, so ******
you spelled it backwards, just to be oblique.

I think you’re very funny—so, “Yuk! Yuk!”
I know you must be kidding; didn’t we
write crap like this and call it “poetry,”
a form of verbal exercise, P.E.,
in kindergarten, when we ran “amuck?”

Oh, sorry, I forgot to “make it new.”
Perhaps I still can learn a thing or two
from someone tres original, like you.



Haiku Translations of the Oriental Masters

Grasses wilt:
the braking locomotive
grinds to a halt
― Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch

Oh, fallen camellias,
if I were you,
I'd leap into the torrent!
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

The first soft snow:
leaves of the awed jonquil
bow low
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Come, investigate loneliness!
a solitary leaf
clings to the Kiri tree
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Lightning
shatters the darkness―
the night heron's shriek
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

One apple, alone
in the abandoned orchard
reddens for winter
― Patrick Blanche, loose translation by Michael R. Burch

The poem above is by a French poet; it illustrates how the poetry of Oriental masters like Basho has influenced poets around the world.

Graven images of long-departed gods,
dry spiritless leaves:
companions of the temple porch
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

See: whose surviving sons
visit the ancestral graves
white-bearded, with trembling canes?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

I remove my beautiful kimono:
its varied braids
surround and entwine my body
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This day of chrysanthemums
I shake and comb my wet hair,
as their petals shed rain
― Hisajo Sugita, loose translation by Michael R. Burch

This darkening autumn:
my neighbor,
how does he continue?
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Let us arrange
these lovely flowers in the bowl
since there's no rice
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An ancient pond,
the frog leaps:
the silver plop and gurgle of water
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The butterfly
perfuming its wings
fans the orchid
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Pausing between clouds
the moon rests
in the eyes of its beholders
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The first chill rain:
poor monkey, you too could use
a woven cape of straw
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

This snowy morning:
cries of the crow I despise
(ah, but so beautiful!)
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Like a heavy fragrance
snow-flakes settle:
lilies on the rocks
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The cheerful-chirping cricket
contends gray autumn's gay,
contemptuous of frost
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Whistle on, twilight whippoorwill,
solemn evangelist
of loneliness
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The sea darkening,
the voices of the wild ducks:
my mysterious companions!
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Will we meet again?
Here at your flowering grave:
two white butterflies
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Fever-felled mid-path
my dreams resurrect, to trek
into a hollow land
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Too ill to travel,
now only my autumn dreams
survey these withering fields
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch; this has been called Basho's death poem

These brown summer grasses?
The only remains
of "invincible" warriors...
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

An empty road
lonelier than abandonment:
this autumn evening
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

Spring has come:
the nameless hill
lies shrouded in mist
― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch

The Oldest Haiku

These are my translations of some of the oldest Japanese waka, which evolved into poetic forms such as tanka, renga and haiku over time. My translations are excerpts from the Kojiki (the "Record of Ancient Matters"), a book composed around 711-712 A.D. by the historian and poet Ō no Yasumaro. The Kojiki relates Japan’s mythological beginnings and the history of its imperial line. Like Virgil's Aeneid, the Kojiki seeks to legitimize rulers by recounting their roots. These are lines from one of the oldest Japanese poems, found in the oldest Japanese book:

While you decline to cry,
high on the mountainside
a single stalk of plumegrass wilts.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another excerpt, with a humorous twist, from the Kojiki:

Hush, cawing crows; what rackets you make!
Heaven's indignant messengers,
you remind me of wordsmiths!
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

Here's another, this one a poem of love and longing:

Onyx, this gem-black night.
Downcast, I await your return
like the rising sun, unrivaled in splendor.
― Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation by Michael R. Burch

More Haiku by Various Poets

Right at my feet!
When did you arrive here,
snail?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Our world of dew
is a world of dew indeed;
and yet, and yet...
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

Oh, brilliant moon
can it be true that even you
must rush off, like us, tardy?
― Kobayashi Issa, loose translation by Michael R. Burch

A kite floats
at the same place in the sky
where yesterday it floated...
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pigeon's behavior
is beyond reproach,
but the mountain cuckoo's?
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Plowing,
not a single bird sings
in the mountain's shadow
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The pear tree flowers whitely―
a young woman reads his letter
by moonlight
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

On adjacent branches
the plum tree blossoms bloom
petal by petal―love!
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Picking autumn plums
my wrinkled hands
once again grow fragrant
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

Dawn!
The brilliant sun illuminates
sardine heads.
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

The abandoned willow
shines
between rains
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch

White plum blossoms―
though the hour grows late,
a glimpse of dawn
― Yosa Buson, loose translation by Michael R. Burch; this is believed to be Buson's death poem and he is said to have died before dawn

I thought I felt a dewdrop
plop
on me as I lay in bed!
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

We cannot see the moon
and yet the waves still rise
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

The first morning of autumn:
the mirror I investigate
reflects my father’s face
― Shiki Masaoka, loose translation by Michael R. Burch

Wild geese pass
leaving the emptiness of heaven
revealed
― Takaha Shugyo, loose translation by Michael R. Burch

Silently observing
the bottomless mountain lake:
water lilies
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Cranes
flapping ceaselessly
test the sky's upper limits
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Falling snowflakes'
glitter
tinsels the sea
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Blizzards here on earth,
blizzards of stars
in the sky
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Completely encircled
in emerald:
the glittering swamp!
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

The new calendar!:
as if tomorrow
is assured...
― Inahata Teiko, loose translation by Michael R. Burch

Ah butterfly,
what dreams do you ply
with your beautiful wings?
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Because morning glories
hold my well-bucket hostage
I go begging for water
― Fukuda Chiyo-ni, loose translation by Michael R. Burch

Spring
stirs the clouds
in the sky's teabowl
― Kikusha-ni, loose translation by Michael R. Burch

Tonight I saw
how the peony crumples
in the fire's embers
― Katoh Shuhson, loose translation by Michael R. Burch

It fills me with anger,
this moon; it fills me
and makes me whole
― Takeshita Shizunojo, loose translation by Michael R. Burch

War
stood at the end of the hall
in the long shadows
― Watanabe Hakusen, loose translation by Michael R. Burch

Because he is slow to wrath,
I tackle him, then wring his neck
in the long grass
― Shimazu Ryoh, loose translation by Michael R. Burch

Pale mountain sky:
cherry petals play
as they tumble earthward
― Kusama Tokihiko, loose translation by Michael R. Burch

The frozen moon,
the frozen lake:
two oval mirrors reflecting each other.
― Hashimoto Takako, loose translation by Michael R. Burch

The bitter winter wind
ends here
with the frozen sea
― Ikenishi Gonsui, loose translation by Michael R. Burch

Oh, bitter winter wind,
why bellow so
when there's no leaves to fell?
― Natsume Sôseki, loose translation by Michael R. Burch

Winter waves
roil
their own shadows
― Tominaga Fûsei, loose translation by Michael R. Burch

No sky,
no land:
just snow eternally falling...
― Kajiwara Hashin, loose translation by Michael R. Burch

Along with spring leaves
my child's teeth
take root, blossom
― Nakamura Kusatao, loose translation by Michael R. Burch

Stillness:
a single chestnut leaf glides
on brilliant water
― Ryuin, loose translation by Michael R. Burch

As thunder recedes
a lone tree stands illuminated in sunlight:
applauded by cicadas
― Masaoka Shiki, loose translation by Michael R. Burch

The snake slipped away
but his eyes, having held mine,
still stare in the grass
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Girls gather sprouts of rice:
reflections of the water flicker
on the backs of their hats
― Kyoshi Takahama, loose translation by Michael R. Burch

Murmurs follow the hay cart
this blossoming summer day
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The wet nurse
paused to consider a bucket of sea urchins
then walked away
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

May I be with my mother
wearing her summer kimono
by the morning window
― Ippekiro Nakatsuka (1887-1946), loose translation by Michael R. Burch

The hands of a woman exist
to remove the insides of the spring cuttlefish
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

The moon
hovering above the snow-capped mountains
rained down hailstones
― Sekitei Hara, loose translation by Michael R. Burch

Oh, dreamlike winter butterfly:
a puff of white snow
cresting mountains
― Kakio Tomizawa, loose translation by Michael R. Burch

Spring snow
cascades over fences
in white waves
― Suju Takano, loose translation by Michael R. Burch

Tanka and Waka translations:

If fields of autumn flowers
can shed their blossoms, shameless,
why can’t I also frolic here —
as fearless, and as blameless?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Submit to you —
is that what you advise?
The way the ripples do
whenever ill winds arise?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Watching wan moonlight
illuminate trees,
my heart also brims,
overflowing with autumn.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I had thought to pluck
the flower of forgetfulness
only to find it
already blossoming in his heart.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

That which men call "love" —
is it not merely the chain
preventing our escape
from this world of pain?
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

Once-colorful flowers faded,
while in my drab cell
life’s impulse also abated
as the long rains fell.
—Ono no Komachi, loose translation by Michael R. Burch

I set off at the shore
of the seaside of Tago,
where I saw the high, illuminated peak
of Fuji―white, aglow―
through flakes of drifting downy snow.
― Akahito Yamabe, loose translation by Michael R. Burch



ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL
by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by an a strange, ancient reverie, …
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse!



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Farewell to Faith I
by Michael R. Burch

What we want is relief
from life’s grief and despair:
what we want’s not “belief”
but just not to be there.



Farewell to Faith II
by Michael R. Burch

Confronted by the awesome thought of death,
to never suffer, and be free of grief,
we wonder: "What’s the use of drawing breath?
Why seek relief
from the bible’s Thief,
who ripped off Eve then offered her a leaf?"



Anyte Epigrams

Stranger, rest your weary legs beneath the elms;
hear how coolly the breeze murmurs through their branches;
then take a bracing draught from the mountain-fed fountain;
for this is welcome shade from the burning sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Here I stand, Hermes, in the crossroads
by the windswept elms near the breezy beach,
providing rest to sunburned travelers,
and cold and brisk is my fountain’s abundance.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sit here, quietly shaded by the luxuriant foliage,
and drink cool water from the sprightly spring,
so that your weary breast, panting with summer’s labors,
may take rest from the blazing sun.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is the grove of Cypris,
for it is fair for her to look out over the land to the bright deep,
that she may make the sailors’ voyages happy,
as the sea trembles, observing her brilliant image.
—Anyte, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Nossis Epigrams

There is nothing sweeter than love.
All other delights are secondary.
Thus, I spit out even honey.
This is what Gnossis says:
Whom Aphrodite does not love,
Is bereft of her roses.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Most revered Hera, the oft-descending from heaven,
behold your Lacinian shrine fragrant with incense
and receive the linen robe your noble child Nossis,
daughter of Theophilis and Cleocha, has woven for you.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stranger, if you sail to Mitylene, my homeland of beautiful dances,
to indulge in the most exquisite graces of Sappho,
remember I also was loved by the Muses, who bore me and reared me there.
My name, never forget it!, is Nossis. Now go!
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Pass me with ringing laughter, then award me
a friendly word: I am Rinthon, scion of Syracuse,
a small nightingale of the Muses; from their tragedies
I was able to pluck an ivy, unique, for my own use.
—Nossis, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Distaff”
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

… the moon rising …
      … leaves falling …
           … waves lapping a windswept shore …

… and our childish games, Baucis, do you remember? ...

... Leaping from white horses,
running on reckless feet through the great courtyard.  
“You’re it!’ I cried, ‘You’re the Tortoise now!”
But when your turn came to pursue your pursuers,
you darted beyond the courtyard,
dashed out deep into the waves,
splashing far beyond us …

… My poor Baucis, these tears I now weep are your warm memorial,
these traces of embers still smoldering in my heart
for our silly amusements, now that you lie ash …

… Do you remember how, as girls,
we played at weddings with our dolls,
pretending to be brides in our innocent beds? ...

... How sometimes I was your mother,
allotting wool to the weaver-women,
calling for you to unreel the thread? ...

… Do you remember our terror of the monster Mormo
with her huge ears, her forever-flapping tongue,
her four slithering feet, her shape-shifting face? ...

... Until you mother called for us to help with the salted meat ...

... But when you mounted your husband’s bed,
dearest Baucis, you forgot your mothers’ warnings!
Aphrodite made your heart forgetful ...

... Desire becomes oblivion ...

... Now I lament your loss, my dearest friend.
I can’t bear to think of that dark crypt.
I can’t bring myself to leave the house.
I refuse to profane your corpse with my tearless eyes.
I refuse to cut my hair, but how can I mourn with my hair unbound?
I blush with shame at the thought of you! …

... But in this dark house, O my dearest Baucis,
My deep grief is ripping me apart.
Wretched Erinna! Only nineteen,
I moan like an ancient crone, eying this strange distaff ...

O *****! . . . O Hymenaeus! . . .
Alas, my poor Baucis!



On a Betrothed Girl
by Erinna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I sing of Baucis the bride.
Observing her tear-stained crypt
say this to Death who dwells underground:
"Thou art envious, O Death!"

Her vivid monument tells passers-by
of the bitter misfortune of Baucis —
how her father-in-law burned the poor ******* a pyre
lit by bright torches meant to light her marriage train home.
While thou, O Hymenaeus, transformed her harmonious bridal song into a chorus of wailing dirges.

*****! O Hymenaeus!



Sophocles Epigrams

Not to have been born is best,
and blessed
beyond the ability of words to express.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s a hundred times better not be born;
but if we cannot avoid the light,
the path of least harm is swiftly to return
to death’s eternal night!
—Sophocles, Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never to be born may be the biggest boon of all.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oblivion: What a blessing, to lie untouched by pain!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The happiest life is one empty of thought.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is worse than death? When death is desired but denied.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When a man endures nothing but endless miseries, what is the use of hanging on day after day,
edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Children anchor their mothers to life.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wisdom outweighs all the world's wealth.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fortune never favors the faint-hearted.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wait for evening to appreciate the day's splendor.
—Sophocles (circa 497-406 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Homer Epigrams

For the gods have decreed that unfortunate mortals must suffer, while they themselves are sorrowless.
—Homer, Iliad 24.525-526, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

“It is best not to be born or, having been born, to pass on as swiftly as possible.”
—attributed to Homer (circa 800 BC), loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Ancient Roman Epigrams

Wall, I'm astonished that you haven't collapsed,
since you're holding up verses so prolapsed!
—Ancient Roman graffiti, loose translation/interpretation by Michael R Burch

There is nothing so pointless, so perfidious as human life! ... The ultimate bliss is not to be born; otherwise we should speedily slip back into the original Nothingness.
—Seneca, On Consolation to Marcia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: elegy, eulogy, child, childhood, death, death of a friend, lament, lamentation, epitaph, grave, funeral, epigram, epigrams, short, brief, concise, aphorism, adage, proverb, quote, mrbepi, mrbepig, mrbepigram, mrbhaiku

Published as the collection "Epigrams"

— The End —