Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Ankit Dubey May 2019
yun to khush hu mai bahut,
k tum pyar jo itna karte **,
rahte ** door bahut mujhse to kya,
tum pyar bahut karte **,
mai jab bhi kabhi rota hu tumhe yaad kark,
tumse kahta hu k paas aa jao mere,
tum nahi aa pate **,
mai rota hi rahta hu,
tum bahut samjhate **,
apni majboori batate **,
par mai nahi samajhta ,
aur fir bhi rota rahta hu,
to kya,
tum pyar to mujhse karte **...........
kabhi kabhi jab dil karta hai k tumhare paas aaun,
tumhe apni bahin me bhar loo,
tumhe apna bana loo,
tumhe khud me basa loo,
sari duniya se door hokar tumhare sath ek alag duniya basa loo,
aur tumse kahta hu k sath mera de do,
aur tab kisi aur k sath tum hote **,
haan tumhari marji nahi hoti,
fir bhi tum kisi aur ki bahon me hote **,
vo tumhe choota hai pakadta hai,
mera har hak apna bana leta hai,
aur kahte ** k meri majboori samajh lo,
aur mai nahi samajhta hu,
rota hu aur tumhare oaas aane ko tadapta hu,
jab fir bhi khwahish poori nahi hoti,
tab mai rota rahta hu,
to kya,
tum pyar to mujhse karte **.......
jab mai khush hota hu,
to tumhe dil ki har baat batana chahta hu,
vo khushi khud se pahle tumse bantna chahta hu,
tum tab bhi nahi hoti **,
kyunki kisi aur ki chahaten poori kar rahi hoti **,
jab bhi dukhi hota hu,
to chahta hu k tumhara hanth mil jaye,
tumhari god me chup jana chahta hu,
aur ro rokar sara dukh mita dena chahta hu,
par tum nahi hoti,
kyunki tab tum kisi aur ki dukhi hone ki wajah mita rahi hoti **,
aur fir mai rota hu jqb tak tum nahi aati,
jab tum aati ** fir se apni majboori batati **,
mai cheekhta hu chillata hu,
pal pal tumhare paas aane ko tadapta rahta hu,
par tum nahi aati,
aur mai rota rahta hu,
to kya,
tum pyar to mujhse karte **......
Dharmendra Kumar Apr 2020
Is dil ko na koyee our Manzoor hota hai
Tadapta hai Dil lekin
Aahe bhar ke rota hai

Milna kyo huaa
Jab hona tumse dur hota hai
Tadapta hai Dil lekin
Aahe bhar ke rota hai

Yaad bhi tera aisa
Raat ** ya din
Har pal tera khwab hota hai
Tadapta hai Dil lekin
Aahe bhar ke rota hai

Shikayat Kya Kare unse
Ki dard unka bhi hame takleef deta hai
Tadapta hai Dil lekin
Aahe bhar ke rota hai

Is dil ko na koyee our Manzoor hota hai
Tadapta hai Dil lekin
Aahe bhar ke rota hai
Michael R Burch Feb 2020
Sumer is icumen in
anonymous Middle English poem, circa 1260 AD
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Summer is a-comin’!
Sing loud, cuckoo!
The seed grows,
The meadow blows,
The woods spring up anew.
Sing, cuckoo!

The ewe bleats for her lamb;
The cows contentedly moo;
The bullock roots,
The billy-goat poots ...
Sing merrily, cuckoo!

Cuckoo, cuckoo,
You sing so well, cuckoo!
Never stop, until you're through!

Sing now cuckoo! Sing, cuckoo!
Sing, cuckoo! Sing now cuckoo!

***

Keywords/Tags: Middle English, medieval, reading, rota, round, partsong, summer, cuckoo, sing, cuckold, seed, meadow, woods, ewe, lamb, cows, bullock, goat, billy-goat, poot, ****, pass gas, never stop

These notes were taken from the poem's Wikipedia page ...

"Sumer Is Icumen In" (also called the Summer Canon and the Cuckoo Song) is a medieval English round or rota of the mid-13th century. The title translates approximately to "Summer Has Come In" or "Summer Has Arrived". The song is composed in the Wessex dialect of Middle English. Although the composer's identity is unknown today, it may have been W. de Wycombe. The manuscript in which it is preserved was copied between 1261 and 1264. This rota is the oldest known musical composition featuring six-part polyphony. It is sometimes called the Reading Rota because the earliest known copy of the composition, a manuscript written in mensural notation, was found at Reading Abbey; it was probably not drafted there, however (Millett 2004). The British Library now retains this manuscript (Millett 2003a). A rota is a type of round, which in turn is a kind of partsong. To perform the round, one singer begins the song, and a second starts singing the beginning again just as the first got to the point marked with the red cross in the first figure below. The length between the start and the cross corresponds to the modern notion of a bar, and the main verse comprises six phrases spread over twelve such bars. In addition, there are two lines marked "Pes", two bars each, that are meant to be sung together repeatedly underneath the main verse. These instructions are included (in Latin) in the manuscript itself:

"Hanc rota cantare possum quatuor socii. A paucio/ribus autem quam a tribus uel saltem duobus non debet/ dici preter eos qui dicunt pedem. Canitur autem sic. Tacen/tibus ceteris unus inchoat *** hiis qui tenent pedem. Et *** uenerit/ ad primam notam post crucem, inchoat alius, et sic de ceteris./ Singuli de uero repausent ad pausacionis scriptas et/non alibi, spacio unius longe note."

(Four companions can sing this round. But it should not be sung by fewer than three, or at the very least, two in addition to those who sing the pes. This is how it is sung. While all the others are silent, one person begins at the same time as those who sing the ground. And when he comes to the first note after the cross [which marks the end of the first two bars], another singer is to begin, and thus for the others. Each shall observe the written rests for the space of one long note [triplet], but not elsewhere.)

The lyric may have been composed by W. de Wycombe, also identified as W de Wyc, Willelmus de Winchecumbe, Willelmo de Winchecumbe or William of Winchcomb. He appears to have been a secular scribe and precentor employed for about four years at the priory of Leominster in Herefordshire during the 1270s. He is also thought to have been a sub-deacon of the cathedral priory as listed in the Worcester Annals or possibly a monk at St Andrew's in Worcester. But it is not know if he composed the song, or merely preserved it by copying it.
Shrivastva MK Nov 2015
In labon ki khushi byan karta ***,
Mai tumse pyaar karta ***,
Ai khuda, na chhin lena ye lamha bhi mujhse, kyoki
Dil ke mandir   me mai unhe bhagwan ki tarah pujta ***,

In labon ki khushi byan karta ***,
Apni tasveer unhe samjhta ***,
Jab nind se band ** jati hai ye aankhen,
Mai sapno me bhi unhi ka intezar karta ***,

In labon ki khushi byan karta ***,
Apne jeevan ki dor unhe samjhta ***,
Unki muskurahat na chhute kabhi unke othon se, isliye
Har roj mai unki khushi ke liye dua karta ***,

In labon ki khushi byan karta ***,
Apne aankho ke aansoo unhe samajhta ***,
Wo Hamesha en aankhon me chhalakati rahe, Isliye
Hum Hamesha unki yaad me rota rahta ***...
Real feelings about real love....

True love....
Shrivastva MK Jun 2015
Tune mujhe rula diya,
Waadein kar pyar ke,
Ek pal me bhula diya,
Yu to hum bhula dete tumhen,
Lekin ye Kambakhat dil hain,
Jo Tujhe yaad kar harbar
Mujhe rula diya......


Dekho mujhe sanam
Kitna udas hoon main,
Jite hua bhi tere bina
Ban gya ek zinda lash hoon main,
Tor kar mere sare sapne tune,
mere dil ko jakhmi bna diya,
Tune mujhe rula diya.....

Rota hain Manish dekh kar
Apni tuti kalame,
Kaise bhula di ai bewafa
Wo bite lamahen,
wo bite lamahen....


Gum aur Pyar ki ye kaisi Dosti,
Koi kisi ko rula diya to
Koi kisi ko hansa diya,
Aajtak pura na ** saka kisi ka pyaar,
Kyoki kisi ne pyaar ko hi
adhura bna diya,
tune mujhe rula diya,
Tune mujhe rula diya.....
Shrivastva MK Jun 2015
Tum hi to **
Jo har roj meri sapno mein aati **,
Baith us pyare chand ke paas
jo Pyar ka geet sunati **,
Muskurate huye dekh tum
mujhe jo etna bebas  kar jati **,
Jab main tumhe pane ki koshish karta hoon,
Najane kyon tum mujhe chhod us ghane badalo me chhup jati **,
Us ghane badalo me chhup jati **,

mera dil bhi rota hai
meri aankhen bhi roti hai
jab tum en suni nazaron se ojhal ** jati **,
** jata *** mai ek ansuni paheli,
Jab tum mujhe yu mitthe dard dekar jati **,


Kash! main bhi es sitara hota,
Najdik se dekhne ka bhi haq hamara hota,
jab ** jati andheri raat
tere saath ka wo pal bhi hamara hota,
Kyon tum sirf kuchh palo ke lia hi aati **,
baith us pyare chand ke paas jo pyar ka geet sunati **...
Alisha Patel May 2014
Nahi hota kisi tabib sy is marz ka ilaj,
Ishq la ilaj ha bas ahtiat kijiye...!!!
--------------------------------------------
Bewaja nahi rota ishq mein GHALIB,
Jisy khud sy barh ky chaho woh rulata zaroor ha...!!!
--------------------------------------------
Sukoon aur ishq wo bhi dono aik sath,
Rahny do GHALIB koi aqal ki bat karo...!!!
--------------------------------------------
Misl shesha hain hamein thaam ky rakhna GHALIB,
Ham tery hath sy choty to bikhar jaein gy...!!!
- See more at: http://tinyurl.com/q2du94e
Mirza Ghalib was a great poet of India.
Vengo de tu jardín de altos aromas,
con esta flor que embriaga como un vino.
Quizás por eso fue que en el camino
me siguió una bandada de palomas.
Y ahora, en mi huerto, en esta entristecida
paz del que nada odia y nada ama,
me tropiezan los pies con una rama
seca y rota, lo mismo que mi vida.
Y, como quien regresa del olvido
y se hermana al dolor de otra derrota,
pongo la flor sobre la rama rota
para hacerle creer que ha florecido.
Infamous one  Apr 2013
Rota
Infamous one Apr 2013
Over my neglected childhood
Hating thing about my failed relationship
The things that mean so much should be, not once was
I've developed a voice through writing it speaks
Makes things clear puts it in perspective
New views and perspective something new and fresh
Why settle for the same'ol stuff and expect less
Molds never applied or cared to fit in
Pushed out the fear of change and truth
Accept the unaccepted one day it will change
Use to things not going my way one day you feel my emotion experience change not in your favor
New new new keep on trucking it will be found
Happy now it's turning around coming back after being all around
Shrivastva MK Apr 2018
Dil ke ehsaas hote hain bhut khaas,
Shayad tabhi umadte hai bhut sawaal iske paas.
Tuta dil or tuta darpan hai ek samaan,
Jodne ki koshish karenge tou hoga kudh ko hi dard jiska nahi hai koi bakhaan.


Dil, Dil se milte hai tou pyar hota hai,
Dil, Dil ke liye hi beqarar hota hai,
Ye lafzon ki bhasha nahi samjhta saab,
Ye tou us nayno ke andaaz ko hi smjh leta hai


Yaaron dil kabhi kisi ka dukhana nahi,
Beshak tutne ki awaaz aati nahi.
Par khuda kasam dard bhut hai hota,
Jab ye nanha dil hai rota.

Jab kabhi hum khud se hi ruth jatey hai,
Dil rota hai aur aankhon se ashq tapak jaatey hai,
Ye bahut nadaan hota hai,
Bin soche hi pyar kr leta hai

Bin ankhiyon ke dekh leta hai bahut kuch,
Bin kaano ke sun leta hai har raag sach much.
Haal apne dil ka suna nahi sakte
Ujad gayi hai duniya jo thi khubsurat isme baste

Sab kuchh es chhote dil me chhipa ke bhi chup rahta hai,
Puri duniya ka dard bhi dedo tou aah tak nahi bharta hai,
Kabhi khush hokar muskura deta hai,
Tou kabhi taklifon ko dekhkar tut bhi jata hai.


Collaboration by Manish Shrivastva and Sonia Paruthi
Shrivastva MK Jul 2017
ज़िन्दगी का सफ़र बढ़ता चला गया,
हम रोते रह गए बीती बातो को सोच कर,
और एक वक्त है जो बिन परवाह गुज़रता चला गया,

वो हमे ढूंढते रह गए प्यार के गलियो में,
और मेरा प्यार उनके याद में खोता चला गया,

न मंज़िल का पता था न रहने का कोई ठिकाना,
पर ये कम्बख़त दिल है जो उनके प्यार में भटकता चला गया,

मुस्कुराता रहा दिल उनकी मुस्कान देखकर,
और आँखे मेरी उनकी ख्वाब में बहता चला गया,

हमने सोचा था की बड़ा हसीन होंगे हर पल मेरे उनके साथ,
और एक उनका "साथ" है जो किसी और का होता चला गया,

आज तो गज़ब हो गया हम ढूंढते रह गए प्यार के पन्नों को,
और मेरी कलम है जो उन पन्नों में लिपटकर रोता चला गया,

ज़िन्दगी बहुत आसान है यारो अगर आप चाहो तब,
आपने लड़ना छोड़ा,और ये अपनी कस्मकश में हमे डुबोता चला गया,
हमे डुबोता चला गया......|




Zindagi ka safar badhta chalo gya,
Hum rote rah gye biti bato ko soch kar,
Aur ek waqt hai Jo bin parwaah guzarta chala gya,

Wo Hume dhundhte rah gye pyar Ke galiyo me,
Aur mera pyaar unke yaad me khota chala gya,

Na manzil ka pata tha na rahne ka koi thikana,
Par ye kambakhat dil hai Jo unke pyaar me bhatakta chala gya,

Muskurata raha dil unki muskan dekh kar,
Aur aankhen meri unke khwab me bahta chala gya,

Humne socha tha Ki bada haseen honge har pal mera unke sath,
Aur ek unka "Sath" hai Jo kisi aur ka hota chala gya,

Aaj to gazab ** gya hum dhundhte rah gye pyaar ke panno ko,
Aur meri kalam hai Jo un panno me lipatkar rota chala gya,

Zindagi bahut aasan hai yaaro agar aap chaho tab,
Aapne ladna chhoda, aur ye apni kasmkash me Hume dubota chala gya,
Hume dubota chala gya.....

मनीष कुमार श्रीवास्तव
Translation is not available
La mirada interior se despliega y un mundo de vértigo y llama nace bajo la frente del que sueña:
soles azules, verdes remolinos, picos de luz que abren astros como granadas,
tornasol solitario, ojo de oro girando en el centro de una explanada calcinada,
bosques de cristal de sonido, bosques de ecos y respuestas y ondas, diálogo de transparencias,
¡viento, galope de agua entre los muros interminables de una garganta de azabache,
caballo, cometa, cohete que se clava justo en el corazón de la noche, plumas, surtidores,
plumas, súbito florecer de las antorchas, velas, alas, invasión de lo blanco,
pájaros de las islas cantando bajo la frente del que sueña!Abrí los ojos, los alcé hasta el cielo y vi cómo la noche se cubría de estrellas.
¡Islas vivas, brazaletes de islas llameantes, piedras ardiendo, respirando, racimos de piedras vivas,
cuánta fuente, qué claridades, qué cabelleras sobre una espalda oscura,
cuánto río allá arriba, y ese sonar remoto de agua junto al fuego, de luz contra la sombra!
Harpas, jardines de harpas.Pero a mi lado no había nadie.
Sólo el llano: cactus, huizaches, piedras enormes que estallan bajo el sol.
No cantaba el grillo,
había un vago olor a cal y semillas quemadas,
las calles del poblado eran arroyos secos
y el aire se habría roto en mil pedazos si alguien hubiese gritado: ¿quién vive?
Cerros pelados, volcán frío, piedra y jadeo bajo tanto esplendor, sequía, sabor de polvo,
rumor de pies descalzos sobre el polvo, ¡y el pirú en medio del llano como un surtidor petrificado!Dime, sequía, dime, tierra quemada, tierra de huesos remolidos, dime, luna agónica,
¿no hay agua,
hay sólo sangre, sólo hay polvo, sólo pisadas de pies desnudos sobre la espina,
sólo andrajos y comida de insectos y sopor bajo el mediodía impío como un cacique de oro?
¿No hay relinchos de caballos a la orilla del río, entre las grandes piedras redondas y relucientes,
en el remanso, bajo la luz verde de las hojas y los gritos de los hombres y las mujeres bahándose al alba?
El dios-maíz, el dios-flor, el dios-agua, el dios-sangre, la Virgen,
¿todos se han muerto, se han ido, cántaros rotos al borde de la fuente cegada?
¿Sólo está vivo el sapo,
sólo reluce y brilla en la noche de México el sapo verduzco,
sólo el cacique gordo de Cempoala es inmortal?Tendido al pie del divino árbol de jade regado con sangre, mientras dos esclavos jóvenes lo abanican,
en los días de las grandes procesiones al frente del pueblo, apoyado en la cruz: arma y bastón,
en traje de batalla, el esculpido rostro de silex aspirando como un incienso precioso el humo de los fusilamientos,
los fines de semana en su casa blindada junto al mar, al lado de su querida cubierta de joyas de gas neón,
¿sólo el sapo es inmortal?He aquí a la rabia verde y fría y a su cola de navajas y vidrio cortado,
he aqui al perro y a su aullido sarnoso,
al maguey taciturno, al nopal y al candelabro erizados, he aquí a la flor que sangra y hace sangrar,
la flor de inexorable y tajante geometría como un delicado instrumento de tortura,
he aquí a la noche de dientes largos y mirada filosa, la noche que desuella con un pedernal invisible,
oye a los dientes chocar uno contra otro,
oye a los huesos machacando a los huesos,
al tambor de piel humana golpeado por el fémur,
al tambor del pecho golpeado por el talón rabioso,
al tam-tam de los tímpanos golpeados por el sol delirante,
he aqui al polvo que se levanta como un rey amarillo y todo lo descuaja y danza solitario y se derrumba
como un árbol al que de pronto se le han secado las raíces, como una torre que cae de un solo tajo,
he aquí al hombre que cae y se levanta y come polvo y se arrastra,
al insecto humano que perfora la piedra y perfora los siglos y carcome la luz,
he aquí a la piedra rota, al hombre roto, a la luz rota.¿Abrir los ojos o cerrarlos, todo es igual?
Castillos interiores que incendia el pensamiento porque otro más puro se levante, sólo fulgor y llama,
semilla de la imagen que crece hasta ser árbol y hace estallar el cráneo,
palabra que busca unos labios que la digan,
sobre la antigua fuente humana cayeron grandes piedras,
hay siglos de piedras, años de losas, minutos espesores sobre la fuente humana.Dime, sequía, piedra pulida por el tiempo sin dientes, por el hambre sin dientes,
polvo molido por dientes que son siglos, por siglos que son hambres,
dime, cántaro roto caído en el polvo, dime,
¿la luz nace frotando hueso contra hueso, hombre contra hombre, hambre contra hambre,
hasta que surja al fin la chispa, el grito, la palabra,
hasta que brote al fin el agua y crezca el árbol de anchas hojas de turquesa?Hay que dormir con los ojos abiertos, hay que soñar con las manos,
soñemos sueños activos de río buscando su cauce, sueños de sol soñando sus mundos,
hay que soñar en voz alta, hay que cantar hasta que el canto eche raíces, tronco, ramas, pájaros, astros,
cantar hasta que el sueño engendre y brote del costado del dormido la espiga roja de la resurrección,
el agua de la mujer, el manantial para beber y mirarse y reconocerse y recobrarse,
el manantial para saberse hombre, el agua que habla a solas en la noche y nos llama con nuestro nombre,
el manantial de las palabras para decir yo, tú, él, nosotros, bajo el gran árbol viviente estatua de la lluvia,
para decir los pronombres hermosos y reconocernos y ser fieles a nuestros nombres
hay que soñar hacia atrás, hacia la fuente, hay que remar siglos arriba,
más allá de la infancia, más allá del comienzo, más allá de las aguas del bautismo,
echar abajo las paredes entre el hombre y el hombre, juntar de nuevo lo que fue separado,
vida y muerte no son mundos contrarios, somos un solo tallo con dos flores gemelas,
hay que desenterrar la palabra perdida, soñar hacia dentro y también hacia afuera,
descifrar el tatuaje de la noche y mirar cara a cara al mediodía y arrancarle su máscara,
bañarse en luz solar y comer los frutos nocturnos, deletrear la escritura del astro y la del río,
recordar lo que dicen la sangre y la marea, la tierra y el cuerpo, volver al punto de partida,
ni adentro ni afuera, ni arriba ni abajo, al cruce de caminos, adonde empiezan los caminos,
porque la luz canta con un rumor de agua, con un rumor de follaje canta el agua
y el alba está cargada de frutos, el día y la noche reconciliados fluyen como un río manso,
el día y la noche se acarician largamente como un hombre y una mujer enamorados,
como un solo río interminable bajo arcos de siglos fluyen las estaciones y los hombres,
hacia allá, al centro vivo del origen, más allá de fin y comienzo.

— The End —