Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
B Condon Mar 2017
Through silky grass and waters blue
Do the joints click into
Shapes of knowing wing or bone
Stretching, enchanted
And nerve and vein hums, pulses
An ancient tune between
Breathless heaves
The trembles of heartbeats
For a simple reflex of a finger to lips
Hayley Siebert Dec 2016
God did not intend you to die
He intended you to live

For all the abuses
For all the suffering
For each and every wound
God gave you a gift

This weaponry, this arsenal, this armour
Of talents, arts, voice
is a fire to the demons in your head

Purge the monsters
Purify them with your fire
God is always with you
God did not let you suffer in vain
He did so, so, you may learn
learn to survive, to fight, to win

Survival is in your family
It is in your *blood

Your Mother, Grandfathers
Great Grandparents

You are of the land of the dragon
You are of the land of God
Your blood of warriors Celtic born
Your blood is of Moses and Abraham

Your blood will pass onto your daughter
In your womb, lies the power of creation
The gift of life, to forge a soul

In your womb is the blood of Ariel
In your womb is the blood of Cymru
God did not intend you to die
He intended you to live
To live, to survive, to fight
Is in your *
blood
ConnectHook Sep 2015
Dylan Thomas, drunk-*** poet,
uncorked nouns, imbibed the verb
downed six pints and thought about it
sitting unsteadily on the curb:

“Winds of word unleashed in drink
will fill to the full my poem’s sails…
though it may totter on the brink,
my drunken boat defies the gales.”

Floating on wreckage to distant shores,
our ***** bard beheld the deep
where whales spout forth their lyric stores
while the inebriate muses weep.

This postwar lush and lyrical fad,
was the biggest pint in the bar called Wales.
While not the worst, his verse was bad…
(but better after seven ales).
I wrote this after perusing A Child’s Christmas in Wales, which was a big yawn
and, to me, embarrassingly bad poetry.
But some of Thomas’ early verse is beautiful (in the eye of this beholder).
So I ALMOST  feel mean for scrawling this little ditty.
Non Jarvis Sep 2014
Heno, ‘dw i’n syllu,
Heno, ti’n gwingo,
Heno, ‘dw i’n gwintyllu
Yr awel sy’n ddi-flino.

Heno, ti adra,
A’r hiraeth wedi cilio.
Heno, ‘dw i adra,
A’r atgof yn fy mlingo.

Heno, does na’m newid
i be’ ti’n deimlo,
i be ‘dw i’n gofio.
Heno, nid oes addewid,
Heno, nid oes ni.
This poem is in Welsh, my mother tounge. The translation below is literal, and therefore does not rhyme as it does in Welsh;

Heno - Tonight

Tonight, I'm staring,
Tonight, you're writhe.
Tonight, I'm dissecting,
The breeze that's non stop.

Tonight, you're home,
And the longing has dissapeared.
Tonight, I'm home,
And the memory is skinning me.

Tonight, there's no change
to what you're feeling
to what I remember.
Tonight, there's no promise,
Tonight, there's no us.
Alex Karmen Apr 2014
rwyf wrth fy modd i chi.
rwy'n credo mewn chi.
aros yn gryf.
gadw i fynd.
peidiwch a^ rhol'r gorau iddi.
i chi.
yn caeleu.
*hardd.
English translation to come very soon ((:

— The End —