Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"uda" poems
Sa irarum ku kanimong matam-is na pagrukot naintindihan ko kung uno ibig sabihon ku pagkapot mo ku kanakong kamot, ku mga text **** malang siram ulit-ulitong basahon, ku magrani ka mga labi mo sa labi ko, guru-gab-i ko nababayad a magayon **** mga mata, maganting talaga a mga bituon, pigdara ko kanimo ku panahon na nauuda ako, diri kabisado a lugar nag tangad sana ako tapos tig sundan paiyan kanimo. Kaiba ko ika sa irarum ko mga bituon, nakatangad sana kita tapos pigsisilngan su bulan na malakabilog, nag ayat sa pabor na sana... sana... bayaan na su nangyari ku kadto, mig puon sa panibago, gibohon na sanang ekpersyensya su dating nangyari ku kanatong mga deperensya. Utro, puon sa uno, nguwan diri ko na tutugotan na mabayad ta ulit su puro. Isi mo dawa kadakol na buwan su naglipas diri nagbago su tiwala ko kanimo. Lang siram na payabaon ka, Ika sana, uda na iba. Kanakong Prinsesa na diri mig uban magiging Reyna.
0
Nov 23, 2017
Nov 23, 2017 at 11:34 PM UTC
Pagbayadan ta ulit
Jab se tujhe dekha hain maine, Teri hi khayalo me kho gya hoon, Raton ki nind uda *** hain tere bina, Main ab deewana sa ** gya hoon ...... Teri aankhon me ek nasha hain, Teri har ek ada par mera dil fida hain, tere bina main ek kora kagaj sa ** gya hoon, main ab deewana sa ** gya hoon..... tere chehre ki ye muskurahat meri zindagi hain, ab tujhse hi meri sari dilagi hain, Har bar najane kyon teri or khicha chala ja raha hoon, main ab deewane sa ** gya hoon..... Tujhe manga hain maine apne rab se, dekha hain tujhe maine jab se, ekpal tere bina ek saal samajh raha hoon, main ab deewana sa ** gya hoon, Main ab deewana sa ** gya hoon....
0
May 30, 2015
May 30, 2015 at 4:05 AM UTC
DEEWANA SA
**** Damakta, Zulf Ghaneri* Rangin Lab, Ankhein Jadu Body aflame and curling of locks so thick Colourful lips and eyes so charming Sang-e-Marmar, Uda Badal Surḳh Shafaq, Hairan Aahu Ivory stone altering so royal-mauve Evening twilight so red and dazzled gazelles Raatein Mahki, Sansein Dahki Nazrein Bahki, Rut Lahki Fragrant nights and sighs kindling Glances intoxicating, season so blooming Prem Khilauna, Sapn Salona Phul Bichhauna, Vo Pahlu Game of love, stunning dreams Flowers spreading, O’ that view Tum Se Duri, Ye Majburi Zaḳhm-e-Kari, Bedari Away from you, so helpless Penetrating wound and no vigilance Tanha Raatein, Sapne Katein Khud Se Batien, Meri Khu Lonely nights and biting dreams Talking to self, my habit so new ✒ Translated by ℐamil Hussain , Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
0
Nov 6, 2017
Nov 6, 2017 at 12:10 PM UTC
B O D Y Aflame
Minsan a kaipuhan ka tawo, Talinga na migrungog, Matang nakakabayad ka kulog, Ngangang diri nag riribok. Minsan mas maray na magirongog, kaysa sa sabayan a pagsilyak ku pinagaagihan, kaysa mag ngabil sa uda man kamalmagan, sa lugar na uda man iiyanan. Minsan mas magayon na magtambay sa lugar na uda pakialamanan, sa kapehan, usip, surat Sabay silyak kading mga namamatian.
0
Jul 30, 2018
Jul 30, 2018 at 3:15 AM UTC
Bungog
Dzień dobry,  ok, ustalimy koszty na 100 egz. zajmę się tym po świętach, bo będę wyjeżdzać. Wiem, że miał Pan prawo zwątpić, ale w Polsce inaczej mimo wszystko podchodzi się do poezji, mam wrażenie, że tu nadal jest ona ważna. Bardzo wiele wydaje się tomików poetów - amatorów, są oni zrzeszeni w klubach poetyckich. Cieszę się, że Pan ma też swoich czytelników, to super, myślę, że tomik Pana zadowoli i oczywiście wieczorek z poezją też. Może uda się Panu przyjechać ? ale to jeszcze dalsza perspektywa, mama mówiła, że może sierpień. Pozdrawiam. oczywiście, skoro pani prosi, przyjade... wiem, ta niesfoboda różnic perspektyw, na zachodzie jest ważna muzyka, ta forma ubustwa poezji... rym na rym na rym etc. ile czasu jest potrzebne tyle racze zgodą i kiwaniem głowy, nie chce sie wpraszać z tą obawą zaniedbania... w sumie nie ja wykonuje tą "brudną" robote publikacji. oraz dziękuje za brak formalności z tymi słowami przed moimi... chociaż rękopis by wiele więcej wykrył w ramach odpowiedzi, tzn. czułosci; jednym słowem: dziękuje.
0
Apr 5, 2016
Apr 5, 2016 at 8:57 AM UTC
2nd letter to the publisher (snail's pace)
On the day before Adamma's birth Mama came visiting She said she had a rough night And she couldn't stop thinking about me On the day before Adamma's birth Mama made me peppersoup The whole house had the heavy aroma Of Uziza and Uda spices On the day before Adamma's birth My husband kissed me tenderly And laughed when I said I wanted frozen peppersoup On the day before Adamma's birth The sky was beautiful It showered light waters on the earth I watched the beautiful scene And absorbed it's familiar misty scent From my special window Mama chuckles each time she hears me call the window special But my dark, handsome husband doesn't; He understands every bit We stood face to face by that window, With extremely beautiful emotions overwhelming us We spoke silently, our eyes passing numerous messages across We were pregnant And so, On the day before Adamma's birth We stood by that same window, Kissing tenderly, Reminding ourselves that our baby was on the way On the day Adamma's was born Light beamed on our family Adamma's smile was light itself And it beamed through every corner of our lives And then I realized, I had two babies My baby, and My baby
0
May 2, 2020
May 2, 2020 at 6:19 PM UTC
ADAMMA'S BIRTH
Father said He went Further send Cement Honor with it Extraterrestrial Horror spinning no more celestial You say one Do it all The pavement through the wall Posture peripheral white glow Monster in Montreal flight show
0
Jan 9, 2015
Jan 9, 2015 at 9:52 AM UTC
[B]uda[p]est
Nagulîŋ laɣəd Si Usēŋ udâ na matā Sa kakaduldog ku Kompyuter niyang Pirāŋ taon nang kaiba Uda pundoŋ trabaho Dāwâ pagál na Padagos sana baga Para kuno ku igin niya Nailang nanaman kaya ta kapayabâ sa igô Gigiboɣon dawa uno para ku igin niyaŋ sultero dawa dakəlo na Kapayabâ panaŋgad na intiro
0
Jul 2, 2019
Jul 2, 2019 at 12:35 PM UTC
Wagə̂ ni Usē