Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Shrivastva MK May 2015
Ai dil tu etna beqarar kyon hain,
Jise kabhi na thi teri fikra
wohi tere liye aaj khas kyon hain,
ai dil tu etna beqarar kyon hain. ..


Gam ke saye me ghut ghut ke ji raha hoon,
aanshuo ko apne jaam ki tarah pi raha hoon,
phir bhi meri aankhon me
teri hi aas kyon hain,
Ai dil tu etna beqarar kyon hain,
Ai dil tu etna beqarar kyon hain..


aasman me tujhko dhundhta hoon,
chand ki tarah tujhko pujta hoon,
aankhon me teri jhalak ke liye ek kasak kyon
hain,
ai dil tu etna beqarar kyon hain,
jise kabhi na thi teri fikra
wahi tere lia aaj khas kyon hain..


tumhare lia jo sajaye the sapne humne,
un sapno ko tor kahan chale gye tum,
aaj bhi teri yaadon ke
dil me mere ek khawab kyon hain,
ai dil tu etna beqarar kyon hain ..
Jindagi Dard me hai,
ya Dard e jindagi hai...
Mein thehra musafir e arzoo e talaah...
Kabhi bhi shaam e subhah dhal jata hu,
Bin piye bhi ...pita rehta hu
jaam e dhadkan
Badal e pagal
Mein ek musafir ...
Mein ek musafir
...
Shayad waqt se mazbur...
Dard me ** tum...
Dil ke bhi...paas ** tum...

Waqt e gulaab
Kaanto bhari
Dard e jaam

Bhula na paya...
Toh...
Khud ko bhula diya
Ishq e jaam bhari
Yaadon me

....
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Sara Jahan Mast
Jahan Ka Nizam Mast
Din Mast, Raat Mast, Sahar Mast, Shaam Mast
Mast Sheesha, Mast Suboo, Mast Jaam Mast
Hai Teri Chashm-e-Mast Se Har Khaas-o-Aam Mast*

The world is intoxicated
The order of universe is intoxicated
The day is intoxicated; the night, the dawn and the evening are intoxicated
The glass is intoxicated, the goblet and the wine itself is intoxicated
Your enchanting eyes have made everything so intoxicated.


— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Unke Dar Pe Pahunchne To Paayein
Yeh Na Poocho Ke Hum Kya Kareinge
Sar Jhukana Agar Jurm Hoga
Ham Nigahon Se Sajda Kareinge

Once I reach the door
Spare me from asking what I will do
If blasphemous it is to prostrate my body
My gaze shall bow at the door


Baat Bhi Teri Rakhni Hai Saqi
Zarf Ko Bhi Na Ruswa Kareinge
Jaam De Ya Na De Aaj Hum Toh
Maikade Mein Sawera Kareinge

I am to keep your words too, O' Cup Bearer
And I cannot offend the cup
Whether or not you serve me tonight
I will meet my dawn at your door


Iss Taraf Apna Daman Jalega
Uss Taraf Unki Mehfil Chalegi
Hum Andhere Ko Ghar Mein Bulaakar
Unke Ghar Mein Ujaala Kareinge

Here, my life will be on fire
And there celebrations will begin at yours
I willingly invite the darkness to my abode
So that brightness may exist at yours


Baat Tarq-e talluq Bhi 'Anwar'
Itna Ehsaa- e-Rasm-e-Wafa Hai
Aakhiri Saans Tak Bhi Hum Unse
Berukhi Ka Na Shikwa Kareinge*

Even after renouncing our relationship O’ Anwar
I am to maintain the ritual of faithfulness
Even unto the last breath
Never will I complain of aloofness


— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Jab Raat Dhali Aadhi Maikhane Ko Hosh Aaya
Angrai Li Botal Ne Paimane Ko Hosh Aaya

When the night cast halfway, tavern came to its senses
The bottle took a yawn and the cup came to its senses


Utha Jo Naqaab Unka Deewane Ko Hosh Aaya
Jab Shamma Howi Roshan Parwane Ko Hosh Aaya

They appeared from their veil, crazy came to their senses
Then the flame became evident and the moth came to its senses


Phir Dard Utha Dil Mein Phir Yaad Teri Aayi
Phir Teri Mohabbat Ke Afsanay Ko Hosh Aaya

Then the pain grew within, your memories unfolded
And then your affectionate tale came to my senses


In Mast Nigahon Ne Girtay Ko Sambhala Hai
Sagar Ke Saharay Se Mastanay Ko Hosh Aaya

Intoxicating glances have balanced the tumbling
With the support of a cup, the drunk came to their senses


Woh Daikho Fana Daikho Jaam Aa Gaye Gardish Mein
Woh Mast Nazar Uthi Maikhane Ko Hosh Aaya*

Look there O’ Fana, see the cups are quickly rotating
Emergence of intoxicating glance; tavern has now come to its senses


— Translated by Jamil Hussain, Poet Anwar Farrukhabadi, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Khuda ke dar ke siwa agar karni ** bandagi,
Mera sir jhuke mehboob ke aage jo hai meri zindagi.

Ibadat karti hu is sachhi mohabbat ki,
Mere humsafar ke bin ye jaan hai aduri si.

Chand roz chamakar intrane laga,
Mere chand ki tasveer dekh khomosh ** gaya.

Ajeeb si betaabi hai tere bina,
Tujh bin har ek pal ye dil ne gina.

Ashq behne lagte hain yaara,
Ek pal ki duri bhi nahi hai gavara.

Log jaate hain mandir masjid khuda ko talaashne,
Apna khuda ko khoj liya humsafar mein humne.

Jaam tou unke liye hai Jinhe nasha nahi hota,
Ishq ke rang is qadar hum par hai chadha.

Aapki yaadon ke nashe mein har lamha doobe rehte,
Is dil ki har dadhkan mein sirf mere mahadev baithe.

Mera khuda hai mere humsafar,
Humesha saath hai aapke chahe kaise ** manzar.

Karwate jitni marzi badal le aye zindagi,
Haskar dard chupane ki karigiri mashoor hai meri.

Par jab aap saamne aate,
Hum sudh budh ko baith te.

Har baat tumse hi befikra hokar aapse keh dete,
Ek aap hi tou hai duniya mein jo humein samajhte.

Dil ke har jazbaat ko bin kahe hi padh lete,
Aapse ek baat hum kehna chahte.

Kabhi udaas na hona aap humsesha aapke hain saath,
Majbooti se pakda hai humne aapka haath.

Saamne na sahi kahin aas-pass hi hu
Rooh se judi hai hamari aabru.

Kuch na kar payenge meelon dur ke faasle,
Palkein band kar dekhiye aapke dil mein baithe.

Aasmaan se farishta utarkar,
Dil mein sama gaye aakar.

Mohabbat hai hamari ibadat,
Aapke aane se mili dharti par jannat.
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Main Talkhi-e-Hayat Se Ghabra Ke Pi Gaya
Gham Ki Siyah Raat Se Ghabra Ke Pi Gaya

With the worry from bitterness of life, I drank
With the grief of my darkest night, I drank


Itni Daqiq Shai Koi Kaise Samajh Sake
Yazdan Ke Vaqiat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Such delicate substance, how can one comprehend?
With the fear of merciful moment, I drank


Chhalke Hue The Jaam Pareshan Thi Zulf-e-Yaar
Kuchh Aise Hadsat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Overflowing cups and beloved’s anxious tresses
With the concern for such calamities, I drank


Main Aadmi Huun Koi Farishta Nahi Huzur
Main Aaj Apni Zaat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Human I am and no angel O’ respected
Today, with the vigilance of my own being, I drank


Duniya-e-Hadsat Hai Ik Dardnak Giit
Duniya-e-Hadsat Se Ghabra Ke Pi Gaya

World of incidents is an agonising song
With the discomfort of this world of incidents, I drank
  

Kante To Khair Kante Hain Is Ka Gila Hi Kya
Phulon Ki Vardat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Thorns are yet thorns and there is no complaint
With the scare from crimes of flowers, I drank


Saghar Vo Kah Rahe The Ki Pi Lijiye Huzur
Un Ki Guzarishat Se Ghabra Ke Pi Gaya*

Saghar they said drink O’ respected
And with the care for their wishes, I drank


— Translated by Jamil Hussain, Poet Saghar Siddiqui, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Phir kyu ruka
Dil ki raah me
Intezaar e dard
Manzil e jaam
Raat ** ya din
Ek naye  Roz me
Sochta aur beeta yeh din e tamanaah
Dil se dur ek kashish e adhura...
Chalta yu ki kab gir gaya...
Hosh e kaabil na raha...
Deewana pagal madhoshi me bheega...
Khuch sawaal liye awaaz e dard...
Khud ko hi jalata yeh mann...
Aashiq e kaabil sapno me bhi haar gaya...
Darte hue gulaab ke lamhein me bikhra
...lamho me khoya khud ko kaed kiye...
Ghumsum chup... Niharta aankhon hi aankhon me...
Shayad nisabadh .... Talash e sukoon ki...
Pyaare pal ki. ....Wohi aarzoo..phir se...
Kya sach me sach hoga ek sapna...?
Ya phir sote hua neend e darr me
phir se kho sa jayega woh lamhe!!!
Kanha hu mein
Kidhar ko chala
O re manjhi?

Dhoondta khud ko
Har dafa ek pehchan
Doobti kasti

Ek masti
Mein phir bhi na dooba
Koshish e pyaar
Aur nazar hi nazar me
Jaam e gulaab!
Thoda tujhe dekha
Thoda Pagal sharaabi mein
Ghumta raha...
Sham O subhah
Khali glass liye
Jaam e ishq me
Jaise bhara dard
Ka pyala ** jaise

...
Tum taareef e aashiqui
Mein awaara
Pita lagataar
pagal deewana
dard e jaam
Dard hi dard me
Itna ghumsum...
Socha na tha
Ishq is kadar hoga shayad!!!
Mein phir waqt e sharabi
Shubah ko shaam ki tarah dekhta
Purane waqt ki nadiyaan behne lagi...
Jaisi dil e kaabil na kaabil ek tanhai me
Dard e jaam
Dua e adhura haqeeqat
Gehri si haweli
Aur oski nazrein
Yaadon ka
Silsila
...
.
Tujhe dekhte hi mein khush hua
Tune mana kiya  ishq ki duniya
toh samundar me doob gaya mein
Log kehte hai...ab tum pagal aashiq **
Meine kaha haan hoon toh hoon..
Ishq toh dariya hai ...
Sacha pyaar aur naseeb...
Hasti lakirein...
Ghoomti pyaar ki botal
Jaam e ishq
Samundar kinare baitha hu...
Jhootha hi sahi haan keh de!
Tum bhul Gaye mujhe
Is tarah ki me bhul Gaya apne aap Ko
Mehfil e mehkhane
Pyaar ki judaai e bepanhah Ishq
Kya karta mein ...
Mein jee ke na jeeya
Tere aarzoo e hasi
Teri yaad


Teri yaad
Aur Silsila tanhai ka
Tu Kanha
Mein dhuwaa e dhoondta
Teri Ruh Ko pyaar karta
Khud Ko bhula diya
Haan meine khud Ko bhula diya
Ishq ki baoli me
Dhoop me khud Ko jala diya
Teri Ruh Ko dekhta Nashe e jaam me
Ek chingari


Dhoop me tikhi ...
Yaad e haqeeqat ki numahish ...
Dekhta apni adhuri manzil ko...
Khud se khafa e Pyaar se darta...
Ishq ki boond par mann e jaam...
Pita ek mehfil e rushwaii me...
Subhah ki na parwaah
Shaam e sab e sharabi...
Mann yeh mera...
Dooba ek adhuri kahani me...
...
Ain Sep 2020
Ek Ehsas woh bhi hai
Aur ek Ehsas tu bhi hai
Woh todta hi chala ja raha hai
Tu jodta hi chala ja raha hai

(A feeling was that - which was him...
A feeling is that - which is you...
He kept on breaking
You kept on mending)

Woh kal ki meethi khushboo liye
Mere wujood ko tilmila raha hai
Tu aaj ke haseen waade ke saath
Kadam se Kadam badha raha hai

(He was using the fragrance of the sweet past
And making my existence shatter
You are here with me with a promise of today
Moving ahead with me walking hand in hand)


Woh khud parast apni marzi ke
Zakhm dhaaye ja raha hai
Tu hamdili se un zakhmon par
Pyar ka malham laga raha hai

(That self worshipper in his own will
Went on giving me wounds
You have only compassion to give
And are healing my painful wounds with your undying love)

Woh apne lafz zubaan pe meri
Rakh kar chalna chah raha hai
Tu honthon ki chuppi par meri
Man hi man muskaa raha hai

(He placed his words on my tongue
And made me say what he wanted to hear
You are happy with the silent curving of my lips
And your heart is contented with only my happiness)

Woh beete dinon ke safhon ko
Bhooli kitaab se chura raha hai
Tu dil pe gade hue lafzon ko
Rahat e jaam pila raha hai

(I can’t translate this very well...
He was stealing the pages of days gone by
From a book which was long forgotten
{And trying to make an impact by using matters which pained in the past}
You are nurturing the words of my heart
With nourishment of contentment and everlasting happiness)

Woh apne "ain" ke aaine mein
Tasweer purani dikha raha hai
Tu haath mera haathon mein liye
Naye rangon se Saja Raha hai. ..

(He showed in the mirror of his eyes a picture faded and eroded
You are taking my hand in yours and painting a picture full of beautiful pictures of life
{showing me the beautiful side of life})

Ek Ehsas woh bhi hai. ...
Aur Ek Ehsas tu bhi hai. ....

(Afeeling was that - which was him...
A feeling is that - which is you)
Sachin jeengar Dec 2017
Sawalo se ghiri h Ye duniya
Tum bhi aao jara shaan se betho
Panap rahi h jindgi har zarre
Panap rahi h jindgi har zarre
Jara tum bhi Ye atrangi awam to dekho
Sawalo se...
Muqaddar bhi muss a ssal bhut h jazeere Mai
Tum bhi ***** ** ek jaam to lelo
Sawalo se ghiri h Ye duniya
Tum bhi aao jara shaan se betho....
Ik kahani h jindgaani
Ik kahani h jindgani
Jise sunati har jindgi h
Arre in kisso ka yaaro jara ek paigam to lelo
Sawalo se...
Ain Sep 2020
Kuch fasanon ko afsana hi bana rehne do...
Behtar bhi yehi hai ke yeh ishq fana rehne do....

Haan yeh Maana ke Jab dil ke taar jud jaate hain....
Un dilon mein phir shanasaaiyan badh jaate hain...

Par Jab ek din unki rahon ko juda hona hai....
Har qadam par phir unko to kuch khona hai....

Aise rishte pe ek lagaam si hi rehne do. ....
Sabr karlo saqi ke jaam dhara rehne do. ...

Faasle bante hain to badh ke inhe badhne do...
Wasl ke khwaab ko libaas e hijr se sajne do...

Haan woh tha ek deewana aur uski Noor thi tum. ...
"Ain" mein uske basi past e shakl e **** thi tum....

Ashk ki shakl mein ab aankh mein bas jaane do....
Aaine aab mein dayam use kho jaane do....
Ab toh tere khyaal me rehta hu
Tu kyu itna sochti hai...
Mein toh dillagi se ishq ke khwaab
Mein   tujhe dhoonda
Sapno me
Tu mil bhi gayi
Par achanak kanha chali gayi
Mein sochne laga..
Aur
Mehfil e jaam
Mein khud ko tabah kar diya
Ek awaargi ke alam me
...
Kya mein yunhi likhta rahu
Teri nazron se apni nazar niharu
Kya mein yunhi waqt e sharabi banu
Tu na mili toh pagal e jaam e shaam
Fikrana e aashiqui
Nazar e ikraar
Pyaari si muskurahat
Dil se dil tak
Falak se dur fursat e dard
Kya mein yunhi likhta rahu
Teri yaad e adhura
tu mili toh pura mein
Mein apni parchaiyon me ghum raha
Rooh bhi muskurati oski mujhe dekh ke
Maikhane me woh bani mera Aina....
Ab khoya khoya maikhane ke bahar bhi
Oski yaad me...tanha...
Bekhabar ek parinde ki tarah...
Darta hua haqeeqat se sapne me dhoondta ose...
Phir waqt e jaam...
Phir phir se....
Kanha gaya mein
Khud se itna khafa
Ki aaine e toota Dil
Jaam e Dard
ghumsum
Bahot hi tanha
Jaise Sagar se gehra falak e Ishq
Doobte kisse woh pal... aashiqui ke
Jaam e Wafa
Aur Deewar e Fakira
Mein doobta
***** samundar me
..
Hisaab e Dard
Ghumsum jaam
Surili

Rukh e  kadar meethas...
Zara Zara
Khubsurti e nameek

Udta ...e Ishq ki Tamannah
Ishaare ishaare me
Ruka mein oski gali me
Baar Baar najane kitne Baar!!!
...
..
.

— The End —