Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
A maidenly form with goodly balcony:
Chic design of an unrivalled Architect.
Finely balusters decorate her dreamy
Shape--especial from fore to aft.

As the Shulamite's apples in Solomon's
Pleasing courtyard is her love in my
Heart, exchanging thus my flagons
With her berries on the bed of sapphire,

Until dawn choruses enter the day's ear--
Heaven's chandelier beams into the bower.
Michael R Burch Apr 2020
Mirza Ghalib Translations

Mirza Ghalib (1797-1869) is considered to be one of the best Urdu poets of all time. The last great poet of the Mughal Empire, Ghalib was a master of the sher (couplet) and the ghazal (a lyric poem formed from couplets). Ghalib remains popular in India, Pakistan, and among the Hindustani diaspora. He also wrote poetry in Persian.

It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound
and we might have pronounced you a saint ...
Yes, if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different:
that this weakness has not burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each worth dying for ...
So many fulfilled, yet still I yearn for more.

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart leak, before it bleeds to death?



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when everything falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Shared Blessings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She soon informed me that God does not belong to any one man!



Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I depart your paradise.



To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Thus I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.


Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Love requires patience while passion races;
must my heart bleed constantly before it expires?


Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!


Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib—this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your
downfall.


Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me God belongs to no man!


Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

We have often heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.


A lifetime of sighs scarcely reveals its effects,
yet how impatiently I wait for you to untangle your hair!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Every wave conceals monsters,
and yet teardrops become pearls.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


I’ll only wish ill on myself today,
for when I wished for good, bad came my way.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


People don’t change, it’s just that their true colors are revealed.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


Oh naïve heart, what will become of you?
Is there no relief for your pain? What will you do?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I get that Ghalib is not much,
but when a slave comes free, what’s the problem?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


My face lights up whenever I see my lover;
now she thinks my illness has been cured!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


If you want to hear rhetoric flower,
hand me the wine decanter.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I tease her, but she remains tight-lipped ...
if only she'd sipped a little wine!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


While you may not ignore me,
I’ll be ashes before you understand me.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch

NEW TRANSLATIONS 03-01-2025

I long to embrace her, Ghalib,
whose thought is the rose in its dress of petals.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wholly pledged to passion amid mundane life,
I worship lighting, lament the torched harvest.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nights, sleep and composure are his,
who sleeps entwined in your disheveled mane.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As a single ray of sunlight damns the dew to oblivion,
so I’m destroyed by a single kind glance.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I see her, my face lights up;
thus she thinks the patient is cured.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There’s no cure for passion, Ghalib. It’s the fire
that, ignited won’t burn, and, extinguished, refuses to die.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There, the arrogance of airs and appearances. Here, simple modesty.
If I were to meet her on the thoroughfare, would she invite me to her soiree?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I understood the merits of decorum and asceticism,
but wanted no part of them.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How could I have escaped,
when the sky spread its nets of stars?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An arrowless quiver, no hunter lying in ambush?
I’m content in my corner of the cage.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where does one plant the second footstep of longing, Lord,
when the first found an infinite desert?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Inquire with my heart about your negligent archery:
since there’s an arrow in my liver rather than higher.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Having murdered me, she foreswore further cruelty.
Such is her “repentance.”
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thanks to passion, I developed a taste for life,
but seeking a cure for pain, I found pain beyond cure.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Due to weakness, my weeping became sighs.
Thus I learned water can evaporate.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To erase the thought of your elegant fingers
was to rip the fingernail from its flesh.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rain pouring down from spring clouds
is like weeping in grief at death’s separation.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON DRUNKENNESS

To hear my rose-bestrewing speech,
first place the flagon before me!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let someone too obedient for wine and honey
transform our paradise into hell.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grief overflows the cup despite the abundance of wine,
but this cupbearer’s slave, what griefs do I have?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leave me alone at ZamZam because spinning in circles makes me dizzy.
And besides, my pilgrim’s loincloth has wine stains!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will the One grants you such glorious radiance, O Moon,
not also grant me glorious wine?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the flagons and glasses are all filled,
the winehouse stands empty.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I drank wine all night, then at dawn
I washed the stains from my pilgrim’s loincloth.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the winehouse has been departed, do we care where we go?
Whether to the mosque, the classroom or some Sufi lodge?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We’re unaccustomed to leisure:
when the winehouse door closed, we visited the Ka’ba.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We departed Paradise for illusions here,
but the inebriation’s overwhelmed by the hangover.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON GHALIB

Who doesn’t know Ghalib?
He’s a good poet with a terrible reputation.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Although there are other excellent poets,
they say Ghalib excels them.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Think of Poetry as an enchanted world rich with meaning:
every word, Ghalib, that charms my verse.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No matter where awareness flings its nets,
the Phoenix sleeps unseen in my nests of words.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With his special style, Ghalib sang of subtleties.
It’s a public invitation, for friends in the know.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hearing my speech, accomplished critics
enjoined me to accessibility,
but my thoughts are complex
and if I don’t speak, I’m even harder to understand!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose bestows her glory, true,
but you have to open your eyes, Ghalib!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The shroud veiled my nakedness;
otherwise clothed, I disgraced life.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confide in no one, Ghalib, for these days
no one keeps secrets, save the doors and walls.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When it’s allied with the enemy, there’s no trusting the heart.
My sighs? Ineffectual. My laments? In vain.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me be punished, not tortured,
since I’m merely a sinner, not an infidel.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Something accounts for my reticence,
otherwise I can speak, can’t I?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON LIFE AND LOVE

In a dream I transacted business with you,
but when I awoke there was neither profit nor loss.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All I know of my heart is this:
the more I sought it, the more you found it.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How to describe the intensity of her eyelashes?
I strung my clotted blood into coral prayer beads.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All my longings were silenced, transformed to blood.
Thus I became the extinguished lamp on a pauper’s grave.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, union with her was not my destiny.
Our life together would only have meant more procrastination.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I knew from your delicacy that your vows were nebulous.
Had one been firm, it could not have been so easily broken.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Joy is a drop in Oblivion’s river,
but boundless pain soon becomes its cure.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m the captive of Love, the Huntress,
otherwise I’d have strength to flee.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your sidelong glances? Arousing.
Your cruelty? Demoralizing.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her temper’s an inferno,
but I’ll be ****** if I don’t desire hellfire.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand airs and graces
negated by a single tantrum.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where will the steed of life stop,
lacking hands on the reins and feet in the stirrups?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your glances, deadly daggers. Your winks, unerring.
You are allured by your own reflection.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you can’t see my heart’s wound charring,
can’t you smell it, dear doctor?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m dying with the longing to die;
death comes, but not quickly enough.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We went to complain about her negligence,
but she dismissed us with a glance and we disintegrated.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whence, world-warming sun ray? Why not shine here?
Yet strange darkness descends like a shadow.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tyranny adores those who adore the tyrant;
she’s not cruel by being unkind.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Having adopted a mendicant’s rags, Ghalib,
I’m amazed by the spectacle of generous people.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I keep up awhile with each new jogger
yet fail to find a guide.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All creation moves toward entropy,
the sun a flickering candle in the wind.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fidelity if it holds fast is the root of faith;
if the Brahmin dies in the idol’s temple, bury him in the Ka’ba.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I hadn’t been held up by day, would I have slept as comfortably by night?
Thankful for the theft, I bless the highwayman.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How small, our world to the oppressed
when a single ant’s egg is our entire sky.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You didn’t press your lips to another’s in kiss?
Save your breath, we also have tongues!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t fall for the illusion of existence, Asad,
when our world’s one link in the chain of thought.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even if I live a few more days,
inside I’m resigned to someplace else.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My opposite became granite
when she saw my fluidity.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose unfurls as a means of taking leave;
fly, nightingale, fly, for the days of spring have fled.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aloofness veils friendship;
when will you cease concealing you face from us?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where is there anyone not in need?
Where is there anyone who can fill anyone’s need?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wealth of this world’s a lament, a handful of dust;
the sky’s a dull gray egg, to me.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why assume everyone would arrive at the same answer?
Come, let’s tour Mount Tur together.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Mirza Ghalib, translations, Urdu, Hindi, love, philosophy, heart, stone, sainthood



Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows:
how long will the darkness remember you?
— by Mehmet Akif Ersoy, Turkish poet, loose translation by Michael R. Burch



The following translation is the speech of the Sibyl to Aeneas, after he has implored her to help him find his beloved father in the Afterlife, found in the sixth book of the Aeneid ...

The Descent into the Underworld
by Virgil
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Sibyl began to speak:

“God-blooded Trojan, son of Anchises,
descending into the Underworld’s easy
since Death’s dark door stands eternally unbarred.
But to retrace one’s steps and return to the surface:
that’s the conundrum, that’s the catch!
Godsons have done it, the chosen few
whom welcoming Jupiter favored
and whose virtue merited heaven.
However, even the Blessed find headway’s hard:
immense woods barricade boggy bottomland
where the Cocytus glides with its dark coils.
But if you insist on ferrying the Styx twice
and twice traversing Tartarus,
if Love demands you indulge in such madness,
listen closely to how you must proceed...”



Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found.

Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high sea.

Gacela de la huida (“Ghazal of the Flight”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have been lost, many times, by the sea
with an ear full of freshly-cut flowers
and a tongue spilling love and agony.

I have often been lost by the sea,
as I am lost in the hearts of children.

At night, no one giving a kiss
fails to feel the smiles of the faceless.
No one touching a new-born child
fails to remember horses’ thick skulls.

Because roses root through the forehead
for hardened landscapes of bone,
and man’s hands merely imitate
roots, underground.

Thus, I have lost myself in children’s hearts
and have been lost many times by the sea.
Ignorant of water, I go searching
for death, as the light consumes me.



La balada del agua del mar (“The Ballad of the Sea Water”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.

What do you sell, shadowy child
with your naked *******?

Sir, I sell
the sea’s saltwater.

What do you bear, dark child,
mingled with your blood?

Sir, I bear
the sea’s saltwater.

Those briny tears,
where were they born, mother?

Sir, I weep
the sea’s saltwater.

Heart, this bitterness,
whence does it arise?

So very bitter,
the sea’s saltwater!

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.



Paisaje (“Landscape”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The olive orchard
opens and closes
like a fan;
above the grove
a sunken sky dims;
a dark rain falls
on warmthless lights;
reeds tremble by the gloomy river;
the colorless air wavers;
olive trees
scream with flocks
of captive birds
waving their tailfeathers
in the dark.



Canción del jinete (“The Horseman’s Song” or “Song of the Rider”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cordoba. Distant and lone.
Black pony, big moon,
olives in my saddlebag.
Although my pony knows the way,
I never will reach Cordoba.

High plains, high winds.
Black pony, blood moon.
Death awaits me, watching
from the towers of Cordoba.

Such a long, long way!
Oh my brave pony!
Death awaits me
before I arrive in Cordoba!

Cordoba. Distant and lone.



Arbolé, arbolé (“Tree, Tree”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sapling, sapling,
dry but green.

The girl with the lovely countenance
gathers olives.
The wind, that towering lover,
seizes her by the waist.

Four dandies ride by
on fine Andalusian steeds,
wearing azure and emerald suits
beneath long shadowy cloaks.
“Come to Cordoba, sweetheart!”
The girl does not heed them.

Three young bullfighters pass by,
slim-waisted, wearing suits of orange,
with swords of antique silver.
“Come to Sevilla, sweetheart!”
The girl does not heed them.

When twilight falls and the sky purples
with day’s demise,
a young man passes by, bearing
roses and moonlit myrtle.
“Come to Granada, sweetheart!”
But the girl does not heed him.

The girl, with the lovely countenance
continues gathering olives
while the wind’s colorless arms
encircle her waist.

Sapling, sapling,
dry but green.



Despedida (“Farewell”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I die,
leave the balcony open.

The boy eats oranges.
(I see him from my balcony.)

The reaper scythes barley.
(I feel it from my balcony.)

If I die,
leave the balcony open!



In the green morning
I longed to become a heart.
Heart.

In the ripe evening
I longed to become a nightingale.
Nightingale.

(Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love.)

In the living morning
I wanted to be me.
Heart.

At nightfall
I wanted to be my voice.
Nightingale.

Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love!



I want to return to childhood,
and from childhood to the darkness.

Are you going, nightingale?
Go!

I want return to the darkness
And from the darkness to the flower.

Are you leaving, aroma?
Go!

I want to return to the flower
and from the flower
to my heart.

Are you departing, love?
Depart!

(To my deserted heart!)
128

Bring me the sunset in a cup,
Reckon the morning’s flagons up
And say how many Dew,
Tell me how far the morning leaps—
Tell me what time the weaver sleeps
Who spun the breadth of blue!

Write me how many notes there be
In the new Robin’s ecstasy
Among astonished boughs—
How many trips the Tortoise makes—
How many cups the Bee partakes,
The Debauchee of Dews!

Also, who laid the Rainbow’s piers,
Also, who leads the docile spheres
By withes of supple blue?
Whose fingers string the stalactite—
Who counts the wampum of the night
To see that none is due?

Who built this little Alban House
And shut the windows down so close
My spirit cannot see?
Who’ll let me out some gala day
With implements to fly away,
Passing Pomposity?
A Dramatic Poem

The deck of an ancient ship. At the right of the stage is the mast,
with a large square sail hiding a great deal of the sky and sea
on that side. The tiller is at the left of the stage; it is a long oar
coming through an opening in the bulwark. The deck rises in a
series of steps hehind the tiller, and the stern of the ship curves
overhead. When the play opens there are four persons upon the
deck. Aibric stands by the tiller. Forgael sleeps upon the raised
portion of the deck towards the front of the stage. Two Sailors
are standing near to the mast, on which a harp is hanging.

First Sailor. Has he not led us into these waste seas
For long enough?

Second Sailor. Aye, long and long enough.

First Sailor. We have not come upon a shore or ship
These dozen weeks.

Second Sailor. And I had thought to make
A good round Sum upon this cruise, and turn -
For I am getting on in life - to something
That has less ups and downs than robbery.

First Sailor. I am so tired of being bachelor
I could give all my heart to that Red Moll
That had but the one eye.

Second Sailor. Can no bewitchment
Transform these rascal billows into women
That I may drown myself?

First Sailor. Better steer home,
Whether he will or no; and better still
To take him while he sleeps and carry him
And drop him from the gunnel.

Second Sailor. I dare not do it.
Were't not that there is magic in his harp,
I would be of your mind; but when he plays it
Strange creatures flutter up before one's eyes,
Or cry about one's ears.

First Sailor. Nothing to fear.

Second Sailor. Do you remember when we sank that galley
At the full moon?

First Sailor. He played all through the night.

Second Sailor. Until the moon had set; and when I looked
Where the dead drifted, I could see a bird
Like a grey gull upon the breast of each.
While I was looking they rose hurriedly,
And after circling with strange cries awhile
Flew westward; and many a time since then
I've heard a rustling overhead in the wind.

First Sailor. I saw them on that night as well as you.
But when I had eaten and drunk myself asleep
My courage came again.

Second Sailor. But that's not all.
The other night, while he was playing it,
A beautiful young man and girl came up
In a white breaking wave; they had the look
Of those that are alive for ever and ever.

First Sailor. I saw them, too, one night. Forgael was playing,
And they were listening ther& beyond the sail.
He could not see them, but I held out my hands
To grasp the woman.

Second Sailor. You have dared to touch her?

First Sailor. O she was but a shadow, and slipped from me.

Second Sailor. But were you not afraid?

First Sailor. Why should I fear?

Second Sailor. "Twas Aengus and Edain, the wandering lovers,
To whom all lovers pray.

First Sailor. But what of that?
A shadow does not carry sword or spear.

Second Sailor. My mother told me that there is not one
Of the Ever-living half so dangerous
As that wild Aengus. Long before her day
He carried Edain off from a king's house,
And hid her among fruits of jewel-stone
And in a tower of glass, and from that day
Has hated every man that's not in love,
And has been dangerous to him.

First Sailor. I have heard
He does not hate seafarers as he hates
Peaceable men that shut the wind away,
And keep to the one weary marriage-bed.

Second Sailor. I think that he has Forgael in his net,
And drags him through the sea,

First Sailor. Well, net or none,
I'd drown him while we have the chance to do it.

Second Sailor. It's certain I'd sleep easier o' nights
If he were dead; but who will be our captain,
Judge of the stars, and find a course for us?

First Sailor. I've thought of that. We must have Aibric with us,
For he can judge the stars as well as Forgael.

[Going towards Aibric.]
Become our captain, Aibric. I am resolved
To make an end of Forgael while he sleeps.
There's not a man but will be glad of it
When it is over, nor one to grumble at us.

Aibric. You have taken pay and made your bargain for it.

First Sailor. What good is there in this hard way of living,
Unless we drain more flagons in a year
And kiss more lips than lasting peaceable men
In their long lives? Will you be of our troop
And take the captain's share of everything
And bring us into populous seas again?

Aibric. Be of your troop! Aibric be one of you
And Forgael in the other scale! **** Forgael,
And he my master from my childhood up!
If you will draw that sword out of its scabbard
I'll give my answer.

First Sailor. You have awakened him.
[To Second Sailor.]
We'd better go, for we have lost this chance.
[They go out.]

Forgael. Have the birds passed us? I could hear your voice,
But there were others.

Aibric. I have seen nothing pass.

Forgael. You're certain of it? I never wake from sleep
But that I am afraid they may have passed,
For they're my only pilots. If I lost them
Straying too far into the north or south,
I'd never come upon the happiness
That has been promised me. I have not seen them
These many days; and yet there must be many
Dying at every moment in the world,
And flying towards their peace.

Aibric. Put by these thoughts,
And listen to me for a while. The sailors
Are plotting for your death.

Forgael. Have I not given
More riches than they ever hoped to find?
And now they will not follow, while I seek
The only riches that have hit my fancy.

Aibric. What riches can you find in this waste sea
Where no ship sails, where nothing that's alive
Has ever come but those man-headed birds,
Knowing it for the world's end?

Forgael. Where the world ends
The mind is made unchanging, for it finds
Miracle, ecstasy, the impossible hope,
The flagstone under all, the fire of fires,
The roots of the world.

Aibric. Shadows before now
Have driven travellers mad for their own sport.

Forgael. Do you, too, doubt me? Have you joined their plot?

Aibric. No, no, do not say that. You know right well
That I will never lift a hand against you.

Forgael. Why should you be more faithful than the rest,
Being as doubtful?

Aibric. I have called you master
Too many years to lift a hand against you.

Forgael. Maybe it is but natural to doubt me.
You've never known, I'd lay a wager on it,
A melancholy that a cup of wine,
A lucky battle, or a woman's kiss
Could not amend.

Aibric. I have good spirits enough.

Forgael. If you will give me all your mind awhile -
All, all, the very bottom of the bowl -
I'll show you that I am made differently,
That nothing can amend it but these waters,
Where I am rid of life - the events of the world -
What do you call it? - that old promise-breaker,
The cozening fortune-teller that comes whispering,
"You will have all you have wished for when you have earned
Land for your children or money in a ***.-
And when we have it we are no happier,
Because of that old draught under the door,
Or creaky shoes. And at the end of all
How are we better off than Seaghan the fool,
That never did a hand's turn? Aibric! Aibric!
We have fallen in the dreams the Ever-living
Breathe on the burnished mirror of the world
And then smooth out with ivory hands and sigh,
And find their laughter sweeter to the taste
For that brief sighing.

Aibric. If you had loved some woman -

Forgael. You say that also? You have heard the voices,
For that is what they say - all, all the shadows -
Aengus and Edain, those passionate wanderers,
And all the others; but it must be love
As they have known it. Now the secret's out;
For it is love that I am seeking for,
But of a beautiful, unheard-of kind
That is not in the world.

Aibric. And yet the world
Has beautiful women to please every man.

Forgael. But he that gets their love after the fashion
"Loves in brief longing and deceiving hope
And ****** tenderness, and finds that even
The bed of love, that in the imagination
Had seemed to be the giver of all peace,
Is no more than a wine-cup in the tasting,
And as soon finished.

Aibric. All that ever loved
Have loved that way - there is no other way.

Forgael. Yet never have two lovers kissed but they believed there was some other near at hand,
And almost wept because they could not find it.

Aibric. When they have twenty years; in middle life
They take a kiss for what a kiss is worth,
And let the dream go by.

Forgael. It's not a dream,
But the reality that makes our passion
As a lamp shadow - no - no lamp, the sun.
What the world's million lips are thirsting for
Must be substantial somewhere.

Aibric. I have heard the Druids
Mutter such things as they awake from trance.
It may be that the Ever-living know it -
No mortal can.

Forgael. Yes; if they give us help.

Aibric. They are besotting you as they besot
The crazy herdsman that will tell his fellows
That he has been all night upon the hills,
Riding to hurley, or in the battle-host
With the Ever-living.

Forgael. What if he speak the truth,
And for a dozen hours have been a part
Of that more powerful life?

Aibric. His wife knows better.
Has she not seen him lying like a log,
Or fumbling in a dream about the house?
And if she hear him mutter of wild riders,
She knows that it was but the cart-horse coughing
That set him to the fancy.

Forgael. All would be well
Could we but give us wholly to the dreams,
And get into their world that to the sense
Is shadow, and not linger wretchedly
Among substantial things; for it is dreams
That lift us to the flowing, changing world
That the heart longs for. What is love itself,
Even though it be the lightest of light love,
But dreams that hurry from beyond the world
To make low laughter more than meat and drink,
Though it but set us sighing? Fellow-wanderer,
Could we but mix ourselves into a dream,
Not in its image on the mirror!

Aibric. While
We're in the body that's impossible.

Forgael. And yet I cannot think they're leading me
To death; for they that promised to me love
As those that can outlive the moon have known it, '
Had the world's total life gathered up, it seemed,
Into their shining limbs - I've had great teachers.
Aengus and Edain ran up out of the wave -
You'd never doubt that it was life they promised
Had you looked on them face to face as I did,
With so red lips, and running on such feet,
And having such wide-open, shining eyes.

Aibric. It's certain they are leading you to death.
None but the dead, or those that never lived,
Can know that ecstasy. Forgael! Forgael!
They have made you follow the man-headed birds,
And you have told me that their journey lies
Towards the country of the dead.

Forgael. What matter
If I am going to my death? - for there,
Or somewhere, I shall find the love they have promised.
That much is certain. I shall find a woman.
One of the Ever-living, as I think -
One of the Laughing People - and she and I
Shall light upon a place in the world's core,
Where passion grows to be a changeless thing,
Like charmed apples made of chrysoprase,
Or chrysoberyl, or beryl, or chrysclite;
And there, in juggleries of sight and sense,
Become one movement, energy, delight,
Until the overburthened moon is dead.

[A number of Sailors enter hurriedly.]

First Sailor. Look there! there in the mist! a ship of spice!
And we are almost on her!

Second Sailor. We had not known
But for the ambergris and sandalwood.

First Sailor. NO; but opoponax and cinnamon.

Forgael [taking the tiller from Aibric].
The Ever-living have kept my bargain for me,
And paid you on the nail.

Aibric. Take up that rope
To make her fast while we are plundering her.

First Sailor. There is a king and queen upon her deck,
And where there is one woman there'll be others.

Aibric. Speak lower, or they'll hear.

First Sailor. They cannot hear;
They are too busy with each other. Look!
He has stooped down and kissed her on the lips.

Second Sailor. When she finds out we have better men aboard
She may not be too sorry in the end.

First Sailor. She will be like a wild cat; for these queens
Care more about the kegs of silver and gold
And the high fame that come to them in marriage,
Than a strong body and a ready hand.

Second Sailor. There's nobody is natural but a robber,
And that is why the world totters about
Upon its bandy legs.

Aibric. Run at them now,
And overpower the crew while yet asleep!

[The Sailors go out.]

[Voices and thc clashing of swords are heard from the other ship, which cannot be seen because of the sail.]

A Voice. Armed men have come upon us! O I am slain!

Another Voice. Wake all below!

Another Voice. Why have you broken our sleep?

First Voice. Armed men have come upon us! O I am slain!

Forgael [who has remained at the tiller].
There! there they come! Gull, gannet, or diver,
But with a man's head, or a fair woman's,
They hover over the masthead awhile
To wait their Fiends; but when their friends have come
They'll fly upon that secret way of theirs.
One - and one - a couple - five together;
And I will hear them talking in a minute.
Yes, voices! but I do not catch the words.
Now I can hear. There's one of them that says,
"How light we are, now we are changed to birds!'
Another answers, "Maybe we shall find
Our heart's desire now that we are so light.'
And then one asks another how he died,
And says, "A sword-blade pierced me in my sleep.-
And now they all wheel suddenly and fly
To the other side, and higher in the air.
And now a laggard with a woman's head down crying, "I have run upon the sword.
I have fled to my beloved in the air,
In the waste of the high air, that we may wander
Among the windy meadows of the dawn.'
But why are they still waiting? why are they
Circling and circling over the masthead?
What power that is more mighty than desire
To hurry to their hidden happiness
Withholds them now? Have the Ever-living Ones
A meaning in that circling overhead?
But what's the meaning?

[He cries out.] Why do you linger there?
Why linger? Run to your desire,
Are you not happy winged bodies now?

[His voice sinks again.]

Being too busy in the air and the high air,
They cannot hear my voice; but what's the meaning?

[The Sailors have returned. Dectora is with them.]

Forgael [turning and seeing her]. Why are you standing
with your eyes upon me?
You are not the world's core. O no, no, no!
That cannot be the meaning of the birds.
You are not its core. My teeth are in the world,
But have not bitten yet.

Dectora. I am a queen,
And ask for satisfaction upon these
Who have slain my husband and laid hands upon me.
[Breaking loose from the Sailors who are holding her.]
Let go my hands!

Forgael. Why do you cast a shadow?
Where do you come from? Who brought you to this place?
They would not send me one that casts a shadow.

Dectora. Would that the storm that overthrew my ships,
And drowned the treasures of nine conquered nations,
And blew me hither to my lasting sorrow,
Had drowned me also. But, being yet alive,
I ask a fitting punishment for all
That raised their hands against him.

Forgael. There are some
That weigh and measure all in these waste seas -
They that have all the wisdom that's in life,
And all that prophesying images
Made of dim gold rave out in secret tombs;
They have it that the plans of kings and queens
But laughter and tears - laughter, laughter, and tears;
That every man should carry his own soul
Upon his shoulders.

Dectora. You've nothing but wild words,
And I would know if you will give me vengeance.

Forgael. When she finds out I will not let her go -
When she knows that.

Dectora. What is it that you are muttering -
That you'll not let me go? I am a queen.

Forgael. Although you are more beautiful than any,
I almost long that it were possible;
But if I were to put you on that ship,
With sailors that were sworn to do your will,
And you had spread a sail for home, a wind
Would rise of a sudden, or a wave so huge
It had washed among the stars and put them out,
And beat the bulwark of your ship on mine,
Until you stood before me on the deck -
As now.

Dectora. Does wandering in these desolate seas
And listening to the cry of wind and wave
Bring madness?

Forgael. Queen, I am not mad.

Dectora. Yet say
That unimaginable storms of wind and wave
Would rise against me.

Forgael. No, I am not mad -
If it be not that hearing messages
From lasting watchers, that outlive the moon,
At the most quiet midnight is to be stricken.

Dectora. And did those watchers bid you take me
captive?

Forgael. Both you and I are taken in the net.
It was their hands that plucked the winds awake
And blew you hither; and their mouth
N R Whyte Nov 2012
Whose women these are I think I know.
His housefly’s dead on the vignette though;
He will not see me stopping here
To watch his women pick snowdrops.

My little hornpipe is quite queer
He stops without a farce or sneer
Between the women with their frozen ‘la’s
The commonest everyman of the yawl.

He gives his harlot beldams his shaft
To assure they are his mistresses.
The only other soundtrack's the sweat
Of easy win from downing flagons.

The women are lovely, dark and deep.
But I have promenades to keep,
And migraines to go before I sleep,
And migraines to go before I sleep.
This is an Oulipian poem I wrote based off of Robert Frost's "Stopping by Woods on a Snowy Evening"
Jude kyrie Jul 2018
This Prince was handsome to the extreme.
He had definite movie star looks
That is if movies had been invented
back all those centuries ago.

She was the most beautiful princess
in all the kingdom.
He could not think of anything other
but to make her his bride.
So he set forth on his quest of the heart.

But when he rode up to her castle
though the haunted forest of whispers.
across the river of doom
and the desert of the dragons.
he arrived at her door
and proposed marriage to her

she said
No way!
Apparently, she hated men
and in fact, had a strong
penchant for girls herself.

Not one to dwell on the mysteries
of a woman's heart,
the prince said to himself
fucketh her.

And he turned to a life of bachelorhood.
Never ever to marry.
He bought a Harley Chopper
Dated pretty cheerleaders
and slim models with full bosoms.

And he never once caught his wife
in bed with some guy like his married friends did.
when he got home unexpectldy all was as it should be,

He took up hunting and fishing with his buddies.
raced sports cars at high speed.
spending lonely nights at ***** bars
drinking double malt whiskey
and the finest flagons of ale.

he never heard of *******
or a ******* honey-do list.
Nor did he ever get hit for
child support or alimony.
He kept his castle
and his beloved gun collection
And was as rich as blazes.

HE lived on a diet of fried food
bacon and eggs with sausages and beans
Hot chicken wings and tacos.
snacking on potato chips and gassy pop.
a diet that caused him to
blow enormous loud farts
which made him a revered legend
amongst his cronies.
who all thought he was as cool as hell.

He had loads of money in the bank
And not once in his life
did he ever put the toilet seat down.

And he lived
happily ever after
The End

Goodnight Children
all go. To sleep
Sweet dreams.
121

As Watchers hang upon the East,
As Beggars revel at a feast
By savory Fancy spread—
As brooks in deserts babble sweet
On ear too far for the delight,
Heaven beguiles the tired.

As that same watcher, when the East
Opens the lid of Amethyst
And lets the morning go—
That Beggar, when an honored Guest,
Those thirsty lips to flagons pressed,
Heaven to us, if true.
73

Who never lost, are unprepared
A Coronet to find!
Who never thirsted
Flagons, and Cooling Tamarind!

Who never climbed the weary league—
Can such a foot explore
The purple territories
On Pizarro’s shore?

How many Legions overcome—
The Emperor will say?
How many Colors taken
On Revolution Day?

How many Bullets bearest?
Hast Thou the Royal scar?
Angels! Write “Promoted”
On this Soldier’s brow!
David Noonan Jan 2017
Taking two words to describe yourself
You just smiled "Annie Hall"
I had only seen Manhatten but somehow
Knew, knew how hard i'd fall
As for my turn
Well you just placed a finger on my lips
And then so softly whispered
Sentimental boy

That was then, as for now
Maybe the final credits have rolled
Our picturehouse now in ruins
No more screenings nor stories to be told
Like that derelict Ballroom of Romance
We visited at the edge of town
Summer nights, flagons of cider and your  
Sentimental boy

Recreating it's history
By it's broken down and boarded up wall
Slow dancing in the moonlight
Stopping only to swear we'd heard a call
Rising from the paupers graveyard
Dancing silhouetted in the stars
Ghosts of dead lovers to an old fashioned tune
Sentimental boy

This town now has changed so much
But none so more than we
Yet so often on a warm summers night
By that paupers graveyard you'd still meet me
Humming some half remembered melody
Whilst wishing on the brightest star
Please oh please, won't you just let me be....

                                                      ­               your
                                                sentimental boy
* Rural Ireland in the 1950s/1960s offered little in entertainment or socializing, save for dance halls. These became known as Ballrooms of Romance but were little more than large sheds and most lay unused and derelict by the late 80s/90s

** In modern Ireland a flagon usually refers to a two-litre bottle of cider. Very popular for underage bush  (street) drinking due to its relative low cost per quantity

*** Paupers Graveyards were a field of unmarked and unkept graves of the poor and destitute . Originating from Famine times  (1844-1849) they were common sites all over the country. 150 years later the only signs that remained were often a single cross on a mound of the field
230

We—Bee and I—live by the quaffing—
’Tisn’t all Hock—with us—
Life has its Ale—
But it’s many a lay of the Dim Burgundy—
We chant—for cheer—when the Wines—fail—

Do we “get drunk”?
Ask the jolly Clovers!
Do we “beat” our “Wife”?
I—never wed—
Bee—pledges his—in minute flagons—
Dainty—as the trees—on our deft Head—

While runs the Rhine—
He and I—revel—
First—at the vat—and latest at the Vine—
Noon—our last Cup—
“Found dead”—”of Nectar”—
By a humming Coroner—
In a By-Thyme!
Julian Weir Dec 2016
Mauve and purples,
flecked by light green,
the upside-down steeples,
are visited by the courtiers,
who enjoy communion over flagons of nectar,
and who have many rooms to visit,
this is their shimmering palace,
swaying lightly in the breeze
Isaac Golle Jun 2012
When I was a little tot
I wished to be Sir Lancelot
I leapt and pranced
And danced all day

I slayed great dragons
And drank from flagons
Passing the time away
As if I were a knight at play

Yes, I wished I was Sir Lancelot
But alas, one day
I learned that I am not
The great Sir Lancelot
A commentary on, "growing up".
Zach Sanchez Jul 2013
After a quest spent moralizing his point all the way home
After leaving lance, buckler, and steed at the door
After a few hefty flagons of old school mead
A Sir Lancelot turns to an empty bar stool
And decrees:

Whether ***** or damsel
It matters not to me.
Luckily I never have to choose.
They’re similar ***** you see.
Coins or courage to open
The velvet doors between legs.
Towers of ******
Which isn’t saying
Only ****** reside in towers
Just why the ones I free?
Oh bards sing unto me
A song fit for my misery.
For no one’s figured the secret
That it’s only the armor they need to see.
chivalry, knight, *****, damsel, towers, fairytales, ironic, funny
The Jester put on his cap and bells
For the final time, we’re told,
The Queen was set to replace him for
She said he was far too old,
‘He doesn’t amuse me like he did
Before, when we all were young,
Should I dispense with his services,
Or command the Jester hung?’

Her courtiers were gathered around,
They wanted to please the Queen,
Lord Chalmers said, ‘Suspend by his feet!’
Then Darnley: ‘No! By his spleen!’
‘Tar and Feather him,’ said Bottolph,
‘And run him around the town,
Then tether him to a stake, and light
Him up, in the palace grounds.’

The Queen thought that was hilarious,
And clapped and cried in her mirth,
‘By Jove, we’ll have us some jesting yet,
We’ll bring him on down to earth!’
‘He’s sure to appreciate the jest
For he won’t deny your fun,’
The Chancellor of the Exchequer said,
‘We’ll gather in everyone.’

While the Jester sat in his lonely room
In a dark and evil tower,
He knew that he would be summoned soon
But he didn’t know the hour.
He wondered if she might knight him then
For his services to the crown,
Or grant him a fabulous pension for
The years that he’d played the clown?

For Jesters, they are but mortal men
Aside from their clownish role,
Down under bells and motley lives
A far from perfect soul,
The jesting covers a beating heart
That is rarely ever seen,
And his was filled with a lifetime love
For Her Majesty, the Queen.

He’d loved her since, as a little girl
She’d laughed and played in the grounds,
While he’d leapt out of the bushes there
To her squeals, and laughs and frowns,
He’d always jingled his bells for her,
And carried her in to tea,
When she was sleepy and all laughed out
After playing so happily.

He knew that he’d made more enemies
Than friends, as the years went by,
For jealousy breeds in a court with needs
And the courtiers were sly,
They took it in turns to trip him up
And to hurt, as part of the jest,
But he took new heart at the cruel laughs
By the ones who were not impressed.

He finally stood in front of the Queen
And bowed right down to the floor,
He looked for a smile on her much loved face
But a scowl was all he saw.
‘You’ve come to the end of your usefulness,
A Fool on a bended knee,
Take him outside and string him up,
Upside down from a tree!’

He hung for an hour in misery,
And then they had cut him down,
Tarred and feathered his motley’d form
And beat him around the town.
They wanted to stake and light him up
But the Queen said, ‘Let him go.
Give him a crown in a silver cup
For the years he amused me so!’

They cast him out in a farmer’s field
And barred him then from the court,
He wept and wailed in his anguish there
For a day and a night, and thought;
The slings and arrows he’d suffered from
Were now brought up with his bile,
And sweet revenge was his ruling theme,
He planned and schemed for a while.

One night he went to the palace yard
And crept down the cellar stair,
He doctored all the barrels of hock
And the fine French flagons there,
Then some time after the palace hunt
He hid in the servants’ hall,
And waited til they drank and were drunk
At the Queen’s Most Favoured Ball.

Then Bottolph woke in a barrel of tar,
And Chalmers hung by his heels,
While Darnley woke in a quivering fear
In a barrel of snakes and eels,
The Queen awoke in her stately bed
Pinned down by a giant sow,
And wearing the Jester’s bells. He said,
‘Who is the Jester now?’

David Lewis Paget
Jude kyrie Dec 2017
The Single Prince------  a fairy tale for adults ---By Jude Kyrie

He was handsome to the extreme.
Definite movie star looks
if movies had been invented
back all those centuries ago.

She was the most beautiful princess
in all the kingdom.
He could not think of anything
but to make her his bride.
So he set forth on his quest of the heart.

But when he rode up to her castle
through the haunted forest of whispers.
across the river of doom
and the desert of the dragons.
he arrived at her door
and proposed marriage to her

she said
No way!Apparently, she hated men
and in fact, had a strong penchant
for girls herself.

Not one to dwell on the mysteries
of a woman's heart, the prince said
fucketh her.
And turned to a life of bachelorhood.
He bought a Harley Chopper
Dated pretty cheerleaders
and slim models with full bosoms.

and never once caught his wife
in bed with  some guy
when he got home unexpectedly

He took up hunting and fishing with his buddies.
raced sports cars at high speed.
spending lonely nights at ***** bars
drinking double malt whiskey
and the finest flagons of ale.

he never heard of *******
or a ******* honey-do list.
Nor did he ever get hit for
child support or alimony.
He kept his castle
and his beloved gun collection

and lived on a diet of fried food
bacon and eggs with sausages and beans
snacking on potato chips.
a diet that caused him to
blow enormous loud farts
which made him a legend
amongst his cronies.
who all thought he was as cool as hell.

He had loads of money in the bank
And not once in his life
did he ever put the toilet seat down.

And he lived
happily ever after
The End
Happy New Year
Goodnight Children
sleep sweetly
Wordforged Fool Nov 2017
Dungeons and dragons
Fairies and flagons
Through thick and thin
With a tear or grin
By brothers and sisters of war
To go on adventures galore
To use the mind to an extravagant degree
Is what I see to be truly free
Whether it be cards or dice, pen and paper,
It matters not when, it matters not where
We are the masters of our destiny
To a certain degree
(As long as it's within the DM's decree)
Here we are, flung into fantasy
It matters not the opinions of the narrow-minded
We do not change no matter what is said
Deck in my left and dice in my right
Behind me an adventure to pass the night
In front of me, a world to explore
As I shout proudly **"I AM A NERD FOREVER MORE!"
He stops his feelings.
They ******* his beams of light.
"Pretend", he exclaims, "just pretend."
That the children have not gone,
or
that
his
marriage fell apart.
"I will not be a spectre of
fallen expectations." he
moans to the skies.
Groaning tissues mutate
into flagons of bitter brew.
Next
comes
the
message.
"I will not hear it."
He is firm in his plan.
Determined in his goals.
A man is a man if he
provides the guise of strength.
Who has ordained this?
Broken eggshells
scattered about him.
His testament, his truth.
"Am I forgiven?"
he asks in bewilderment.
Forgiven by friends, and family,
for
every transgression
completed.
Backwards are fables
mingled with
lost causes.
Resentments.
Forward is
amphibious,
not negotiable,
set in iron.
"I will stay forever
travelling
in the stars
above my head."
This his proclamation.

Now he can rest in peace.
Lloyd Hargrove Jun 2015
I look into the well at depth
and see some branches burning
the thin and small they flare so bright
the sparks do fly to my delight
but quickly pass as day to night
cinders to glow and smoke to flow
ere all their ashes fall

I look into the well and see
the body of a once great tree
that fell to such a dismal depth
it's witnessed by a single star
that's up above so very far
where broken limbs once heaven sought
now watch their children die

I look into the well to peer
at days to pass when embers fade
and vision passes into shade
that grows into the darkest night
yet keeping watch yon single star
which watches which, is it the well
through which the denizens of hell
are yearning?

I look into the well and sigh
dare I to meet them eye to eye
and guess upon a moot to meet
should I not bring something to eat
perhaps some wine to satisfy
the red of course, flagons for all
each lowered by a silken thread
to honor fates which may prevail
so therein rests our tale
Third Eye Candy Sep 2022
Harriet slept to colonize time and space
with her chrysanthemums and cardamon irises
tacked to a wall behind a lens in her eye
rapidly moving through a slumber quest
to pillage the invisible with her wisp of might
to glean the terrace of lost chambers of gnostic grog
in flagons of hubris, spuming at the spicet
of a dervish star in a barrel.

Then she makes breakfast.
Jason Jun 2024

Once upon a time, there lived a cocky young noble,
Who'd committed no crime yet hid many a foible.

Wherever he rode he'd arrive in the dandiest style,
Charmingly he strode and imagined the ladies beguiled.

He traveled the land in search of high adventure,
Codpiece in hand he was besotted nigh treasure.

Never were any dragons slain nor demons defeated,
Only empty flagons remained where our hero retreated.

He found love unsought, as fools tend to do,
Spellbound by the thought that she loved him too.

Their storied romance grew as the long seasons passed,
However, soon they both knew their song would not last.

Trouble stormed their keep, drawn steel in the night,
And she was stabbed deep by her beloved in his fright.

The princess did strive though she eventually succame,
Spirited away for her life whilst he cried out her name.

Days became months and months became years, yet no word arrived,
Whilst our young hero drowned sour tears and feared that she'd died.

Dour doldrums spurred our knight to stand a little braver,
And so with long-suffering sighs, he sauntered forth to save her.

Briars and bogs he did cross and the dark forest he did pass,
Battling the dread of her loss our desperate knight espied her at last.

With beleaguered head ringing, he'd worried she was mistreated,
Yet he found her laughing and singing, did she not feel as he did?

Crestfallen he reached out to his love in his woe and his fear,
Firmly she gave him a shove and looked away with a sneer.

She claimed her contentment, and bade him leave without quarrel,
So with shame and resentment, he was gone come the morrow.

He sorrowfully still sings and mournfully pines, our hero apparent,
He thanks you for sparing us these wee lines, for one lonely knight-errant.
07/20/22

IDK why I didn't post this so I'm posting it now. Hope you enjoyed it!  ;)
Third Eye Candy Sep 2017
He arrived at the Bordello
at the end of a dirt road, off in the sticks
of Culver Whitney County.
Cluttered with kudzu and blue graffiti...
Windows boarded, and shutters shut.
A neon clam, dark and in poor taste
had fallen from it's perch
and now demented , lay
draped over a thorny bush...
misshapen by
the prevailing winds
of neglect...
along with shards of tinted glass,
scattered throughout
the abandoned plot.
He could almost hear
the catcalls and the rough flagons
boasting in the velvet dusk
of forgotten scandals.
as baroque chandeliers
hovered above
the rutting
and the
dice.

above the black soot on the red carpet, garnishing the parlor
of lost harlots and extraordinary tales of loneliness
coiled around a banister descending now -
from unattended chambers
to an empty riot of broken barstools
and brass spittoons.

With a pen, he sketched the facade
of this dilapidated madame
and he made sure to include
the moonshine barrel -
next to the dead carnival
of earthly delights. choking on vines
and termites.

he captured the ordinary macabre
of a lifeless magpie
at the foot of a flight of stairs
that led to a groaning burgundy;
crushed by time and abandon...
after the coal mine closed
and the Church moved
to Foley, next town over -
strapped to the bed
of a wide load truck
with just enough
rope
to hang a
serpent from
a star.

he drove
home without
the radio.
and slept
on
the hood
of his
car.

by
the side
of the
road.
Timothy Fuller Mar 2022
Wonderland is dead.
It was shot in the head.
Not by the Red Queen,
though her smile did glean.

No, it's Alice's fault,
she brought my life to a halt,
she sent me madd again,
put me out in the rain.

No more White Rabbit; no Hare,
no Tweedle to dare.
Just me and my mind,
no filler to bind.

Instead I wonder afar,
into a new tales; bizarre.
Ones with turtles and dragons,
and pints and flagons.

Tales as old as time,
and some that even rhyme.
Tales of princes in court,
and all of that sort.

Worlds richer than Wonderland,
and all we had planned.
Worlds wrapped in gold,
where I'm made to feel bold.

Thank you Alice my dear,
for setting my mind clear.
Maddness is to me,
what to you would be glee.

Please don't think this the end,
the next tale is around the bend,
The Hatter lives on you see,
He lives on in me.

We will write new poems for you all,
some short... some tall,
some long winded or short,
some an essayed retort.

Please don't follow or like,
on your keyboards don't strike,
just read as I post,
HelloPoetry thanks for the host.
I know I spelt Madd and Maddness wrong. It is on purpose.
Qualyxian Quest Oct 2020
Organized religion
Often too much order

But organized politics
Means violence at the Border

I don't really like maps
Beyond them there be dragons

Bilbo and Frodo
Drinking from their flagons

I like to drive
Where the streets - they have no names

I watch the typhoons
I ride downbound mystery trains

Got thousands of ideas
Runnin' round my brains

Ishmael a genuine wonder
Ahab American insane

Probably won't get there myself
But salud! Toledo, Spain.

— The End —