Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Gonzalitu Mar 2018
Nuestro corazón es músculo.
Por más que esté ya tieso o flojo.
Uno lo tiene dentro suyo,
y hace grande al de los otros.

¿Hace cuánto no lo ejercitas?
Emblandecer un corazón apagado.
¿Recuerdas tu primera cita?
Terminas, dolor y agotado.

Has pensado en abandonarlo
Pero día a día, se sana.
El corazón inanimado,
ahora vivo, siente y ama.

El ejercicio ya es costumbre.
Rutina de amor, la jornada.
Siempre mágico, nunca aburre.
No para, corazón, se agranda.

El que una vez roto y solo.
Callado, oculto y en desuso.
Ahora, inmenso, fuerte y rojo.
Gracias a usted, que se antepuso.
Rileigh Shanks Mar 2018
of sun and heat and romantic glory,
of coal black eyes and a remarkable story,
came a man, dark and handsome, though not quite so tall
with the cunning ability to make every girl fall
under a curious spell of disoriented love
by making each believe they were set above
all the rest, by showering them with praises
of their incomparable beauty, and using masterful phrases
he could capture the heart of an innocent girl,
promising her nothing short of the world.
but in an instant, in a moment, it would all be gone,
because his love was as fleeting as dawn.
he fought with a love that seemed solid and true,
his earnest eyes promising his heart to you.
his silver tongue and alluring voice
made it easy for his captives to make their choice
to surrender their hearts and allow him to hold
their futures and affections because they were told,
with words spoken in the language of love,
that they were meant to be, they fit like a glove:
“Te amo, te amo con todo mi corazón.
Tu eres mi amor, y yo sé que tengo razón
Cuándo yo dijo que significas todo para mí,”
and with beautiful language he would make you see
that he was right, and you needn’t fear
the heartbreak that was drawing near.
for when another beauty happened by,
she wouldn’t fail to catch his eye,
and he would always rush again to start,
taking with him your broken heart.
SonLy Mar 2018
Quisiera decirte cuán estúpido me haces sentir
Quisiera decirte cuán alegre me hace leer tus palabras
Quisiera decirte que no siempre las comprendí
Quisiera decirte que las recuerdo, en ellas pienso por las mañanas
Sueño con tu rostro, aunque no tenga muchos recuedos ya
Sueño con tu canto, aunque apenas por unos minutos te oí hablar
Sueño con abrazarte, aunque ni a tu lado me acerqué
Sueño con caminar contigo, aunque sé que no podré
Quisiera ver tu mundo y explorar cada uno de tus sueños
Ayudarte a cumplirlos, que en mis ojos veas lo que en el mundo no ves
Quisiera escuchar tus penas y ser tu mejor consuelo
Regresarte la esperanza que cruelmente te arrebató el ayer
Quisiera que cada lágrima que derrames no sea en vano
Que en sus caídas dibujen líneas para nuevas vidas
Quisiera que árboles de luz crezcan del suelo que han tocado
Que sus frutos fortalezcan tu corazón, cansado de mentiras
Sueño con ver tus ojos brillar de felicidad
La cual yo también quiero encontrar
Sueño con verte correr hasta la infinidad
Ver tus pies senderos pintar
Sueño con que tus sueños sean conmigo
Invadirlos y que veas lo que puedo crear contigo
Sueño que me ayudes a recuperar
Mi tan deteriorada creatividad
Porque en ti quiero confiar
Aunque tenga miedo de volver...
De volver a ver una puerta ante mis ojos cerrarse
Dejando vacíos que nunca podrán llenarse
Sueño que mis palabras sean reales
Sólo a ti te sueño, despierto y escribiendo...
I wish I could tell what still remains inside... I just wish
English is not my first language, hopefully I'll be able to translate this one very soon and properly
The Non-Poet Mar 2018
mija
siempre van a ver
las manchas
en el sol
la sombra negra
a tu brillante luz

no pierdas
la esperanza
para ser lo mejor
disfruta
cada momento
de este regalo, amor

de vueltas
en la lluvia
y bailes
con tu amor
sea la estrella
del centro
de cada persona
sin temor

mija
la vida es
solo una vez
por favor
disfrutalo
con toda tu purez

translation

girl
there will
always be
the dark spots
in the sun
the black shadow
to your brilliant light

don't lose
the hope
to do what's great
enjoy
each moment
of this gift, my love

spin around
in the rain
and dance
with your love
be the star
in the center
of every person
no fear

girl
life
is only once
please
enjoy it
with all your pureness

i'm sorry the poem is in spanish, this is just how it flowed for me

enjoy the translation at the bottom (it doesn't come out the same, but i tried my best)
Gonzalitu Mar 2018
Tiranos momentos, se encuentran tan lejos.
Gobiernan las vistas, gobiernan lo nuestro.
Difuso y añejo, de tu rostro, el recuerdo.
Ya pocos y fríos son nuestros encuentros.

Tirano es el tiempo, te mueves tan recto.
Inalterable, ni con el mejor beso.
Te esfumas, te aprieto, te escurres de nuevo.
Por favor, sólo este instante deseo.

Y ella, pospone la visita, a mí, enfermo.
Por simples deberes.
Compromisos, trabajos o  paseos.

Nuestra despedida, desatada nos viene.
Aprovecha, estoy todavía despierto.
Hay algo que aún no comprendes.
Lo mio por ti, no es eterno.

Estoy aquí, aguardando el llamado.
Ven cuanto antes, que te quiero.
Te espero, te espero escribiendo.
A way too personal reflection about shared time.
Piel suave
plumas de quetzal
ambar en los dedos
y azucar en los labios.

Flor de café
trazos en madera
las caricias en mi pelo
y los roces secretos.

Rosas en el suelo
espinas como sueter
sangre ultravioleta
mirada violenta.

Mascara de avena
saliva envinada
sabores frutales
tu grito silenciada.
Julian Revà Feb 2018
A poem in spanish

Sé que la gracia se halla
en no llamar ni ser llamado
De ir por ahí, inmiscuido
inexacto, impreciso;
a destiempo | La gracia radica
en lo importuno de la oportunidad
que no se aprovecha, pero
se arrepiente, se duele
"se busca"
El punto es ir dando lástima
lastimando, hastiando
jodiendo; y joder
es un buen verbo
Hay otros tantos que riman
tan bien infinitiva-mente
pero joder es el adecuado;
       es polifacético
El punto también es joder
[cuando nos acurrucábamos
en un corruco y
nos buscábamos y
nos amábamos y
nos jodíamos unilateralmente]
Nos jodíamos cuando
nos necesitábamos
             tanto
Pero ahora es distinto
Ahora sólo nos presentimos
como espasmos, como fríos
como escalofríos en la espina dorsal
Nos sentimos, lo sentimos; (lo siento)
nos vamos sintiendo
en cada esquina en la cual presentimos -
                               au/sencia
en la parte de la ciudad en la que
                  va solo mi brazo
     y va rajada tu muñeca;
me jodo solo por estar tan "sólo
pensando" en lo que hubiera dicho
o en cualquier rima que
hubiera callado / sin forma
No hay forma de volver a formarnos,
de volver a ser uno solo,
de no estar deseando
que todo esto acabe,
que sea otra pesadilla
sobre lo miserable que es todo
El punto es ignorarnos
     hasta el ocaso,
hasta que se nos olvide
que nos vamos olvidamos
El punto es no hacer daño
dañando a cada rato
                   (un poco más)
sin perdonarnos, sin buscar
queriendo hacernos más daño
Sorry for not translating this, but I find it perfect likes this.
Julian Revà Feb 2018
We owe ourselves to the first loves,
to the unforgettable "forevers"
and to the fleeting lies
that made us happy once

We owe ourselves to the oil
and to the body, not to hatred,
much less to others that aren't us
We owe ourselves to happiness
(at least)

And even if we ran out of memories
I'll remember myself (it's a promise
or at least that is what I pretend)
Since the truth is that I quickly forget
what I feel; I regret

I regret to owe you so much, but
I regret more to owe myself;
must be unbearably sad

I know I owe you and you owe me
but I preffer the debt
long before the duty

What I do not tolerate is
the doubt -
the cowardice of the "would have"
what we would be
what we did not be
what we keep wanting to be

How unbearable is to carry corpses
believing that you can still bring them to life

It's enough; at the end
and if I'm not mistaken
I owe you a funeral,
I owe you a birthday
And maybe, a birth
And if I'm in the mood,
I owe you a "sorry".
(Spanish Translation)

Nos debemos a los primeros amores,
a los inolvidables "por siempre"
y a las mentiras fugaces que,
por lo menos, nos hacían felices

Nos debemos al óleo y al cuerpo
no al odio, mucho menos a otros
que no somos nosotros propios
Nos debemos esa felicidad
(por lo menos)

Y aunque lleguemos a no tener memoria
me recordaré (es promesa
o por lo menos eso pretendo)
Ya que la verdad olvido más rápido
que lo que siento; lo siento

Siento deberte tanto, pero más
deberme a mí mismo; ha de ser
insoportablemente triste

Sé que te debo y me debes
pero prefiero la deuda
mucho antes que el deber

Lo que no tolero es la duda -
lo cobarde del "hubiera"
lo que seríamos
lo que no fuimos
lo que nos quedamos queriendo

Qué insoportable cargar con cadáveres
creyendo que aún se pueden traer a la vida

Pero ya; a final de cuentas
y si no fallan los cálculos
te debo un funeral, un cumpleaños
y quizás un nacimiento
Y si me hallo de ánimos,
un "lo siento".
Next page