Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
With a naked eye,
I share these naked thoughts—
so bear with me a moment.
You found me in a vulnerable stance—
bare, but still standing on business.
Banking on every dream that still
has a resting chance.

Even when life feels mundane in too
many ways—I keep pushing, fighting
the material gaze of critics, and the
cryptic ways some people define love
and measure trust.

But between all people, there is life—
and in life there’s the chance to live out
a dream, to become who we are without
shame, to love who loves us back, yet still,
hold out a hand, as an extension of love
to those who need it the most.

And maybe, just maybe—that’s the kind
of dream worth believing in.
Don’t close your eyes on your dreams—
you’ll lose sight of what you believe.
The will of your work is measured by
the work you’re willing to put in.
As I live in a house of emotions,
courting words to plead my case—
bleeding through a see-through face.
A quiet ache, always on trial.

Knowing that the high-and-mighty
Christian is the easiest target to bring down.
Careers cut short— because in short, they
never really knew the Lord.

And me?

I live like the world’s greatest plot twist,
my mind a tornado of thoughts—
every turn unexpected,
every breeze loud with questions.
I’ve known the chill of a cold finger turned
trigger. And felt the weight of a sharp tongue
used as a silencer. As it’s easy to shoot yourself
down the same way you shoot others—whether
whispered or screamed out loud.

But those who follow their worth,
instead of searching for it in the crowd—
those are the ones who stand out.
Aloud.
Sanu Sharma Jun 5
Once, the heart
expressed itself freely
listened without resistance
but nowadays
my heart has fallen into silence.

No longer inclined to read
no longer willing to write
my heart shows no interest in listening
it seems to have lost its sense of purpose.

I’m clueless about its whereabouts
my heart, nowadays
no longer resides within me.


-०-
Note - This poem was originally written in Nepali language. This translation has been rendered by Suman Pokhrel, and  was first published in Grey Sparrow Journal.
..........................................................
M Eastman Jun 2023
Drift and blur
Detachment
Fork in a socket
Reach out to catch but
Not falling at all
Why is it dark outside?

— The End —