Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Nat Lipstadt Jul 2019
so Olson (#2), Honorarium

around here,
poets have been advised and disclaimed
the genuine praise of others get repaid
in kind, in k i n d

no, nope, not in
succinct pithy praiseworthy commentaries
that pays the quid pro quo bills

no ******* it,
a full blown poem is your honorarium,
you have torn open that envelope, and gosh ****, golly gee...
debts must be paid for the scales can not exist imbalanced,
until pieces of me equal pieces of you,

and I hate owing (for one never can be owning) poems...

Honorarium

this lonely business, never paid the rent,
at best, I hear them whisper, leave him be,
he’s entranced in other galaxies, breathing
words of nitrous oxygen, which has oft
produced excitable effects, copious weeping, hysteria,
and uncontrollable hyena laughter and
a sadness so deep, we fear for his retrieval


while
conversing with others in his head,
but when he writes of honor & love,
beware his bewitched bewitchments,
when all flu-like symptoms starburst all at once
the words are corded and stacked.
for fiery consumption in a hearth hearted fireplace,
word fries with aioli spice tendered in repayment


not a one lost, for those poems, though up in smoke,
lung imprinted, and breathed out into the clouded atmospheres,
dragon exhaling, poems roaring, stored and restored
honorarium in the crematorium of word debtor prison


an “the end” sigh dot dot dots the bitter end,
the anchor resting on sandy bottom,
at last, the last word, debt paid, honor restored


this, this
he loves best, when the beast released
and then returns to rest-in-chest and
await his next self imposed commission,
immolation in isolation
...
Edna Sweetlove Jan 2015
This is a terrifying tale as told by Ebeneezer Sweetlove, my late cousin*

I remember how I met Edwina all those years ago: and there was none of that "eyes connecting across a crowded room" crap. Well, not in a romantic sense - it was just pure lust. I suddenly realised this woman was staring at me with undisguised desire from the other side of a cocktail party at some boring conference at the five-star Grand Hotel. I was ***** as buggery as my latest girl friend had, just the previous week, committed suicide by jumping to a hideous death off scenic Beachy Head, so I returned the ****'s look with a lethally ****** stare of my own and then licked my lips as vulgarly as possible, indicating I was simply barking for a hot oral session, no holes barred.

The woman I was to know all too briefly as Edwina took the hint and came over and we talked as though we'd known each other all our lives; but even someone as suave as I was a little surprised when she groped me quite openly and shoved her tongue into my earhole, dribbling hotly down my cheek. And then she seemed to go all shy and little girl-like until I sophisticatedly suggested we go out for dinner and then back to my penthouse suite for a night of mind-blowing *******. I have to say I was embarrassed when the head waiter in the little bistro I selected complained when she took off her knickers and gave them to me for a refreshing sniff.

The *** was amazing - Edwina was like a beast on heat, screaming like a banshee while we ****** each other's brains out. Yet, in between *******, she was as gentle and charming as a little ***** cat. Six times I gave her my hot ***** that night: once in her mouth, then four times in the usual place, finishing off with one up her rear end. I was more or less totally drained of my love juices and in need of a good long kip before lunch.

But, tragedy struck: well before the dawn's early, she woke me and whispered she had to go as she had to get home before her husband got back after his night shift from down the sewers - he was apparently in charge of the entire East Sussex sewage system and liked to have an hour long shower every morning to get the stench of ***** off him.

I begged her to stay, saying I would happily pay for a divorce so I could have her with me for always. I even offered to have a contract put out on her sewer rat of a hubby, mentioning that my brother-in-law, Kosmo, was big in the Albanian mafia and owed me a favour. But she said no, I could ******* with my pleas. As dawn grew nearer I could see her becoming ever more frantic to leave and it was only then I realised the truth, having at last deciphered the real meaning of her blood-stained and scabby third ****** and the scarlet 666 tattoo on her luscious **** cheek.

Yes, Edwina was a ***-demon from deepest Hell and thus I was left with only one course of action. Ever so reluctantly, I bravely reached for the sacred wooden stake and mallet that I had carried round in my Dolce & Gabbana crocodile suitcase for so many years just in case of such an eventuality. Sadly I drove the stake into her beautiful ***** with a mighty blow and, instead of the blood which might have been reasonably expected, only a stream of warm **** poured out. Before my very eyes, her corpse disintegrated into a pile of odorous dust. Truly was Edwina a daughter of darkness.

As you may imagine, I had to give the chambermaid quite a hefty gratuity in order to get her to cleanse my room and to bin the evidence, but so grateful was she for the honorarium that she agreed to share my bed the very next night, knowing she would be likely to receive an immense tip of quite another category.
Your comments are most welcome provided they are grammatically correct.
Michael R Burch Feb 2020
Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange, alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, unafraid,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Originally published by Better Than Starbucks (where it was a featured poem, appeared on the first page of the online version, and earned a small honorarium)

Original text:

Das Lied des Bettlers

Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.

Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu.

Keywords/Tags: German, Rainer Maria Rilke, translation, beggar, song, rain, sun, ear, palm, voice, gate, gates, door, doors, outside, exposure, poets, trifle, pittance, eyes, face, cradle, head, loneliness, alienation, solitude, no place to lay one's head (like Jesus Christ)



Archaischer Torso Apollos ("Archaic Torso of Apollo")
by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

We cannot know the beheaded god
nor his eyes' forfeited visions. But still
the figure's trunk glows with the strange vitality
of a lamp lit from within, while his composed will
emanates dynamism. Otherwise
the firmly muscled abdomen could not beguile us,
nor the centering ***** make us smile
at the thought of their generative animus.
Otherwise the stone might seem deficient,
unworthy of the broad shoulders, of the groin
projecting procreation's triangular spearhead upwards,
unworthy of the living impulse blazing wildly within
like an inchoate star—demanding our belief.
You must change your life.



Herbsttag ("Autumn Day")
by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

Lord, it is time. Let the immense summer go.
Lay your long shadows over the sundials
and over the meadows, let the free winds blow.
Command the late fruits to fatten and shine;
O, grant them another Mediterranean hour!
Urge them to completion, and with power
convey final sweetness to the heavy wine.
Who has no house now, never will build one.
Who's alone now, shall continue alone;
he'll wake, read, write long letters to friends,
and pace the tree-lined pathways up and down,
restlessly, as autumn leaves drift and descend.



Der Panther ("The Panther")
by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

His weary vision's so overwhelmed by iron bars,
his exhausted eyes see only blank Oblivion.
His world is not our world. It has no stars.
No light. Ten thousand bars. Nothing beyond.
Lithe, swinging with a rhythmic easy stride,
he circles, his small orbit tightening,
an electron losing power. Paralyzed,
soon regal Will stands stunned, an abject thing.
Only at times the pupils' curtains rise
silently, and then an image enters,
descends through arrested shoulders, plunges, centers
somewhere within his empty heart, and dies.



Komm, Du ("Come, You")
by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive.

Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.



Liebes-Lied ("Love Song")
by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!



This is my translation of the first of Rilke’s Duino Elegies. Rilke began the first Duino Elegy in 1912, as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis, at Duino Castle, near Trieste on the Adriatic Sea.

First Elegy
by Ranier Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Who, if I objected, would hear me among the angelic orders?
For if the least One pressed me intimately against its breast,
I would be lost in its infinite Immensity!
Because beauty, which we mortals can barely endure, is the beginning of terror;
we stand awed when it benignly declines to annihilate us.
Every Angel is terrifying!

And so I restrain myself, swallowing the sound of my pitiful sobbing.
For whom may we turn to, in our desire?
Not to Angels, nor to men, and already the sentient animals are aware
that we are all aliens in this metaphorical existence.
Perhaps some tree still stands on a hillside, which we can study with our ordinary vision.
Perhaps the commonplace street still remains amid man’s fealty to materiality—
the concrete items that never destabilize.
Oh, and of course there is the night: her dark currents caress our faces ...

But whom, then, do we live for?
That longed-for but mildly disappointing presence the lonely heart so desperately desires?
Is life any less difficult for lovers?
They only use each other to avoid their appointed fates!
How can you fail to comprehend?
Fling your arms’ emptiness into this space we occupy and inhale:
may birds fill the expanded air with more intimate flying!

Yes, the springtime still requires you.
Perpetually a star waits for you to recognize it.
A wave recedes toward you from the distant past,
or as you walk beneath an open window, a violin yields virginally to your ears.
All this was preordained. But how can you incorporate it? ...
Weren't you always distracted by expectations, as if every event presaged some new beloved?
(Where can you harbor, when all these enormous strange thoughts surging within you keep
you up all night, restlessly rising and falling?)

When you are full of yearning, sing of loving women, because their passions are finite;
sing of forsaken women (and how you almost envy them)
because they could love you more purely than the ones you left gratified.

Resume the unattainable exaltation; remember: the hero survives;
even his demise was merely a stepping stone toward his latest rebirth.

But spent and exhausted Nature withdraws lovers back into herself,
as if lacking the energy to recreate them.
Have you remembered Gaspara Stampa with sufficient focus—
how any abandoned girl might be inspired by her fierce example
and might ask herself, "How can I be like her?"

Shouldn't these ancient sufferings become fruitful for us?

Shouldn’t we free ourselves from the beloved,
quivering, as the arrow endures the bowstring's tension,
so that in the snap of release it soars beyond itself?
For there is nowhere else where we can remain.

Voices! Voices!

Listen, heart, as levitating saints once listened,
until the elevating call soared them heavenward;
and yet they continued kneeling, unaware, so complete was their concentration.

Not that you could endure God's voice—far from it!

But heed the wind’s voice and the ceaseless formless message of silence:
It murmurs now of the martyred young.

Whenever you attended a church in Naples or Rome,
didn't they come quietly to address you?
And didn’t an exalted inscription impress its mission upon you
recently, on the plaque in Santa Maria Formosa?
What they require of me is that I gently remove any appearance of injustice—
which at times slightly hinders their souls from advancing.

Of course, it is endlessly strange to no longer inhabit the earth;
to relinquish customs one barely had the time to acquire;
not to see in roses and other tokens a hopeful human future;
no longer to be oneself, cradled in infinitely caring hands;
to set aside even one's own name,
forgotten as easily as a child’s broken plaything.

How strange to no longer desire one's desires!
How strange to see meanings no longer cohere, drifting off into space.
Dying is difficult and requires retrieval before one can gradually decipher eternity.

The living all err in believing the too-sharp distinctions they create themselves.

Angels (men say) don't know whether they move among the living or the dead.
The eternal current merges all ages in its maelstrom
until the voices of both realms are drowned out in its thunderous roar.

In the end, the early-departed no longer need us:
they are weaned gently from earth's agonies and ecstasies,
as children outgrow their mothers’ *******.

But we, who need such immense mysteries,
and for whom grief is so often the source of our spirit's progress—
how can we exist without them?

Is the legend of the lament for Linos meaningless—
the daring first notes of the song pierce our apathy;
then, in the interlude, when the youth, lovely as a god, has suddenly departed forever,
we experience the emptiness of the Void for the first time—
that harmony which now enraptures and comforts and aids us?



Second Elegy
by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every angel is terrifying. And yet, alas, I invoke you,
one of the soul’s lethal raptors, well aware of your nature.
As in the days of Tobias, when one of you, obscuring his radiance,
stood at the simple threshold, appearing ordinary rather than appalling
while the curious youth peered through the window.
But if the Archangel emerged today, perilous, from beyond the stars
and took even one step toward us, our hammering hearts
would pound us to death. What are you?

Who are you? Joyous from the beginning;
God’s early successes; Creation’s favorites;
creatures of the heights; pollen of the flowering godhead; cusps of pure light;
stately corridors; rising stairways; exalted thrones;
filling space with your pure essence; crests of rapture;
shields of ecstasy; storms of tumultuous emotions whipped into whirlwinds ...
until one, acting alone, recreates itself by mirroring the beauty of its own countenance.

While we, when deeply moved, evaporate;
we exhale ourselves and fade away, growing faint like smoldering embers;
we drift away like the scent of smoke.
And while someone might say: “You’re in my blood! You occupy this room!
You fill this entire springtime!” ... Still, what becomes of us?
We cannot be contained; we vanish whether inside or out.
And even the loveliest, who can retain them?

Resemblance ceaselessly rises, then is gone, like dew from dawn’s grasses.
And what is ours drifts away, like warmth from a steaming dish.
O smile, where are you bound?
O heavenward glance: are you a receding heat wave, a ripple of the heart?
Alas, but is this not what we are?
Does the cosmos we dissolve into savor us?
Do the angels reabsorb only the radiance they emitted themselves,
or sometimes, perhaps by oversight, traces of our being as well?
Are we included in their features, as obscure as the vague looks on the faces of pregnant women?
Do they notice us at all (how could they) as they reform themselves?

Lovers, if they only knew how, might mutter marvelous curses into the night air.
For it seems everything eludes us.
See: the trees really do exist; our houses stand solid and firm.
And yet we drift away, like weightless sighs.
And all creation conspires to remain silent about us: perhaps from shame, perhaps from inexpressible hope?

Lovers, gratified by each other, I ask to you consider:
You cling to each other, but where is your proof of a connection?
Sometimes my hands become aware of each other
and my time-worn, exhausted face takes shelter in them,
creating a slight sensation.
But because of that, can I still claim to "be"?

You, the ones who writhe with each other’s passions
until, overwhelmed, someone begs: “No more!...”;
You who swell beneath each other’s hands like autumn grapes;
You, the one who dwindles as the other increases:
I ask you to consider ...
I know you touch each other so ardently because each caress preserves pure continuance,
like the promise of eternity, because the flesh touched does not disappear.
And yet, when you have survived the terror of initial intimacy,
the first lonely vigil at the window, the first walk together through the blossoming garden:
lovers, do you not still remain who you were before?
If you lift your lips to each other’s and unite, potion to potion,
still how strangely each drinker eludes the magic.

Weren’t you confounded by the cautious human gestures on Attic gravestones?
Weren’t love and farewell laid so lightly on shoulders they seemed composed of some ethereal substance unknown to us today?
Consider those hands, how weightlessly they rested, despite the powerful torsos.
The ancient masters knew: “We can only go so far, in touching each other. The gods can exert more force. But that is their affair.”
If only we, too, could discover such a pure, contained Eden for humanity,
our own fruitful strip of soil between river and rock.
For our hearts have always exceeded us, as our ancestors’ did.
And we can no longer trust our own eyes, when gazing at godlike bodies, our hearts find a greater repose.



Keywords/Tags: Rilke, elegy, elegies, angels, beauty, terror, terrifying, desire, vision, reality, heart, love, lovers, beloved, rose, saints, spirits, souls, ghosts, voices, torso, Apollo, Rodin, panther, autumn, beggar
kautsarhilmi  May 2020
KOTA KITA
kautsarhilmi May 2020
~a letter for you

Kita,
Dari daerah melangsir ke kota
Dari kota berbalik ke daerah
Dan takkan dapat lagi ke kota
Lain sebab apa, lain sebab kenapa
Kendatipun impresi memberontak kita

Kota,
Kita ingat tentang kota
Kota takkan ingat kita
Sebab kita tak miliki tahta
Lain sebab apa, lain sebab kenapa
Apa daya reminisensi meronta

Kota,
Kita ingat tentang kota
Kawanan sutet di kota kita
Menari menawan menara kota
Dekorasi dari kita, gradasi ufuk dunia
Persuasi para penguasa kota
Prasasti Suwarnadwipa, pula
Visualisasi ragam abiotik Tuhan Yang Esa

Kota,
Kita ingat tentang kota
Hamparan ladang pabrik di kota
Riasan pipa asap terus-menerus menyala, gradasi ufuk dunia
Luas menggugah animo di daerah
Meski honorarium tak seberapa
Kita duga cukup tuk besar di kota
Manalagi di daerah

Kita,
Telah lama tak singgah pada kota
Lain sebab apa, lain sebab kenapa
Kota kita indah katanya
Kota, bilamana kita berjumpa pula?
Kita takkan abaikan memori tentang kota
Lain sebab apa, lain sebab kenapa
Kota kita indah katanya
Kota, bilamana kita berjumpa pula?
Dari pengagummu di daerah
Tuk segenap kenangan kota yang hampa.
a letter for you~
Heinous, immoral, sinful swine!
To what I am demanded to oblige,
This unravelled given flesh, falsely acclaimed.


By who, are we to bestow such honorarium upon specimens?
We, this, it... YES it! For no other alias be deft to pure ****!


If it be for me, I'd not be so haste to shift to utter, cosmic vile!
And alas tis that which I am, and as all my fellow ethological, fleshy hominids.
I do not care for it.
And seek the purity of it, but such use may be eternally latent.
God!
Kaylana Brown Jun 2013
THE DEEDS WE DO FOR LOVE
I gave up my father, for love.
I gave up my dreams, for love.
I gave up my heart, for love.
I gave up money, for love.
The things we do for love.
We test ourselves as we walk amongst the vitreous path
of which we created.
We canvass ourselves daily.
Can I do this?
Will I avail?
Love hath seized many a possession of mine.
I do not care.
The deeds we do for love.
We eschew many an asset for the honorarium of love.
The deeds we do for love.
So honestly, my true intention
is to live this life better than you.
        Petty, I know.

But just so tempting to declare
that I can come to my end,
somehow elevated with an esteem
that will grab the gods' attention.

Perhaps, they will applaud,
and grant me a life saving boon.
In my excellence, I will request
an honorarium for my sacred duty-

To leave this world with all of you
brimming in the knowledge
that it does not mater how well
you live your life.

Because you'll know that the love-
my love, your love, the forever love-
is more compliant than desire,
and more abundant than the wind.

Step outside, for you might leap
into eternity from there.
Gaze to the right
and be comforted and fearless.

Know that I am beyond,
and armed with my gratitude
for our imperfect loving, I have been able
to discipline doomsday.

          It looks away so sheepishly now,
          so aware of its inability to build
          an alter higher than the tears shed,
          the cries of joy,
                    on the day you were born.
(So sorry for the edits. Funny how you can obsess over a piece for an afternoon, and still miss a “the”.)

Title lifted from the 2nd Teaching, 40th verse of the Bhagavad-Gita, trans. Barbara Stoler Miller: "No effort in this world, is lost or wasted; a fragment of sacred duty saves you from great fear."
Four score young poets meet
in a metropolitan city.
So many living
in one century
no one country has !
Times  have changed !
So has
their number and
their tete- a - tete !
Years ago:
What were they writing  ?
What was being written ?  
A comment, a lament , a complaint !
Some excitement  !
But now  :
A mere meaningless conversation !
Jobs and jubilations !
Grants and gratifications !
Influences and references !
Honours and honorarium !
But
no talk of poetry  !

— The End —