Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
I'm just a lonely
a vagrant out at sea.
My vagabond spirit
knows home is where
I need to be.

Through the fog,
I can't see you.
I'm as blind as I can be.
You're my lighthouse in the darkness,
and your heart is where I long to be.
Abigail Hoeniges Apr 2019
Might I go to Ireland Mother?
Where the shamrock
Spends his days

Where the snakes went have gone away
And after came St. Patty's day

Oh how I long to see those green hills
With bright yellow daffodils
Blossoming in the sun  
Reflecting its rays with a golden shine
Until falls the night

Only a fool would deny her beauty
made of the hills and grass
whose color lasts
with water cool and blue
Oh Ireland’s beauty lies
In her gorgeous eyes
That are green but not from envy
glisten without tears
and are wise beyond years

Like the castles built long ago
That keep mysteries
Stored in stone walls
That are still holding their heads high
Even after years passing them by
And they let out a gentle sigh
As it’s not yet time
For them to crumble
And not yet time
For them to die

A calm sweet breeze
Rustles the leaves and flutters by ears
Whispers the secrets
We wish we could clearly hear

So might I go to Ireland mother
To sit upon those hills
Behold mighty castles
That have yet to say goodbye
Behold her in all her beauty
and hear the all the secrets
the wind wishes oh so desperately to hide

How I'm hoping
How I'm longing
To go
To indulge in such delight for mine eyes
Will I though?
That I do not know
For I asked mother,
And she has yet to say "no"
but also has not said that it is so.
for that reason the answer I will assumed
Is maybe.
leprechaun land my friends!
Brian Turner Sep 2020
O'er the Causway road
To the lands of the giants
We smile as the Atlantic roars below
The path is green, our hearts says go

Past the rope bridge we sidle on
The skerries frighten us with their brawn
Careful o' oncomers
Breath in,  they're vaughn

The architect's house
Provides little shelter
The harbour fights
The seaweed felters

Near the hill, the Scots and Rathlin anew
No time to stop, no time for a brew
The waters rage
No traffic, no queue

We reach the beach
'n cross the stream
The weather draws in
The water's sea beam

Back home via Bushmills
The Inn is a stop
Guinness and mussels
The head, what a top

On reflection we drop our pace
For this happy journey is not but a race
What a joy those places are for me
What a joy for you to see
The beautiful causeway coast road from Portrush to  Ballycastle in Northern Ireland. Home to the Giants Causway, Bushmills whisky, Rathlin island a view of Scotland .'Vaughn meaning youth, felters is the German for gather or mat".
Pockets Aug 2020
Dreaming of Ireland
Dreaming of freedom
The kind of freedom America only promises
Green Fields
Red headed women
Dutch gold Dublin dew
Wrapped in a brown paper bag
I wish I was there with you
but the world had other plans
My love
My home
Ill see you soon
Or die trying
Brian Turner Aug 2020
Copter blades awaken me
I start the march to the bus stop
The soldiers march to the safety of the barracks gap

Storytellers abound
The craic is good
We knew, he knew, she knows
Did you hear?

Weather draws in
Wet rain again
Patience is tested
Staring out again

Will it clear?
We have some work to do
Bullocks to dose
Lamb to stew
Memories of growing up in Aughnacloy (It means 'Field of stone' in Irish)
dplynch Aug 2020
Finches women of ill repute,
Proliferate the once silver street,
Sporting dreams ravaged by toot,
Rainfalls as rainfalls.
Michael R Burch Aug 2020
The Song of Amergin: Modern English Translations

The Song of Amergin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the sea breeze
I am the ocean wave
I am the surf's thunder
I am the stag of the seven tines
I am the cliff hawk
I am the sunlit dewdrop
I am the fairest flower
I am the rampaging boar
I am the swift-swimming salmon
I am the placid lake
I am the excellence of art
I am the vale echoing voices
I am the battle-hardened spearhead
I am the God who gave you fire
Who knows the secrets of the unhewn dolmen
Who understands the cycles of the moon
Who knows where the sunset settles ...

The Song of Amergin
an original poem by Michael R. Burch

He was our first bard
and we feel in his dim-remembered words
the moment when Time blurs . . .

and he and the Sons of Mil
heave oars as the breakers mill
till at last Ierne―green, brooding―nears,

while Some implore seas cold, fell, dark
to climb and swamp their flimsy bark
. . . and Time here also spumes, careers . . .

while the Ban Shee shriek in awed dismay
to see him still the sea, this day,
then seek the dolmen and the gloam.

The Song of Amergin II
a more imaginative translation by Michael R. Burch

after Robert Bridges

I am the stag of the seven tines;
I am the bull of the seven battles;
I am the boar of the seven bristles;

I am the wide flood cresting plains;
I am the wind sweeping deep waters;
I am the salmon swimming in the shallow pool;

I am the dewdrop lit by the sun;
I am the fairest of flowers;
I am the crystalline fountain;

I am the hawk shrieking after its prey;
I am the demon ablaze in the campfire ashes;
I am the battle-waging spearhead;

I am the vale echoing voices;
I am the sea's roar;
I am the rising sea wave;

I am the meaning of poetry;
I am the God who inspires your prayers;
I am the hope of heaven;

Who else knows the ages of the moon?
Who else knows where the sunset settles?
Who else knows the secrets of the unhewn dolmen?

Translator's Notes:

The "Song of Amergin" and its origins remain mysteries for the ages. The ancient poem, perhaps the oldest extant poem to originate from the British Isles, or perhaps not, was written by an unknown poet at an unknown time at an unknown location. The unlikely date 1268 BC was furnished by Robert Graves, who translated the "Song of Amergin" in his influential book The White Goddess (1948). Graves remarked that "English poetic education should, really, begin not with Canterbury Tales, not with the Odyssey, not even with Genesis, but with the Song of Amergin." The poem has been described as an invocation and a mystical chant.

I did not attempt to fully translate the ending of the poem. I have read several other translations and it seems none of them agree. I went with my "gut" impression of the poem, which is that the "I am" lines refer to God and his "all in all" nature, a belief which is common to the mystics of many religions. I stopped with the last line that I felt I understood and will leave the remainder of the poem to others. The poem reminds me of the Biblical god Yahweh/Jehovah revealing himself to Moses as "I am that I am" and to Job as a mystery beyond human comprehension. If that's what the author intended, I tip my hat to him, because despite all the intervening centuries and the evolution of the language, the message still comes through quite well. If I'm wrong, I have no idea what the poem is about, but I still like it.

Who wrote the poem? That's a very good question and the answers seem speculative to me. Amergin has been said to be a Milesian, or one of the sons of Mil who allegedly invaded and conquered Ireland sometime in the island's deep, dark past. The Milesians were (at least theoretically) Spanish Gaels. According to the Wikipedia page:

Amergin Glúingel ("white knees"), also spelled Amhairghin Glúngheal or Glúnmar ("big knee"), was a bard, druid and judge for the Milesians in the Irish Mythological Cycle. He was appointed Chief Ollam of Ireland by his two brothers the kings of Ireland. A number of poems attributed to Amergin are part of the Milesian mythology. One of the seven sons of Míl Espáine, he took part in the Milesian conquest of Ireland from the Tuatha Dé Danann, in revenge for their great-uncle Íth, who had been treacherously killed by the three kings of the Tuatha Dé Danann, Mac Cuill, Mac Cecht and Mac Gréine. They landed at the estuary of Inber Scéne, named after Amergin's wife Scéne, who had died at sea. The three queens of the Tuatha Dé Danann, (Banba, Ériu and Fódla), gave, in turn, permission for Amergin and his people to settle in Ireland. Each of the sisters required Amergin to name the island after each of them, which he did: Ériu is the origin of the modern name Éire, while Banba and Fódla are used as poetic names for Ireland, much as Albion is for Great Britain. The Milesians had to win the island by engaging in battle with the three kings, their druids and warriors. Amergin acted as an impartial judge for the parties, setting the rules of engagement. The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Upon a signal, they moved toward the beach, but the druids of the Tuatha Dé Danann raised a magical storm to keep them from reaching land. However, Amergin sang an invocation calling upon the spirit of Ireland that has come to be known as The Song of Amergin, and he was able to part the storm and bring the ship safely to land. There were heavy losses on all sides, with more than one major battle, but the Milesians carried the day. The three kings of the Tuatha Dé Danann were each killed in single combat by three of the surviving sons of Míl, Eber Finn, Érimón and Amergin.

It has been suggested that the poem may have been "adapted" by Christian copyists of the poem, perhaps monks. An analogy might be the ancient Celtic myths that were "christianized" into tales of King Arthur, Lancelot, Galahad and the Holy Grail.

Keywords/Tags: Amergin, song, translation, Ireland, Irish, Celtic, Gaelic, Gaels, Milesian, Druid, Banshee
HeWhoExplores Jul 2020
"Why is life so cruel, dear friend?" Said the weeping man, slouched over the railings overlooking the harbour.
"What do you mean?" Said the friend.
"Nothing appears to be going my way, I've just lost my job, my girlfriend and I are beginning to have problems and most importantly my-"
And before the poor man could finish, the friend stepped in.
"Look upon the ground and tell me what you see?"
The man stared down and noticed multiple mussel shells scattered and broken.
It was almost reminiscent to that of a battlefield.
"I see shells all broken and-"
And before he could finish, the friend edged in.
"Yes, this is obvious, but what created such sights?"
The man thought for a minute.
And in this moment a flopping gull appeared from above, startling him.
The gull, encircling both men then dropped a shell which landed with a thud.
"You see, a mussel is almost impenetrable-"
The gull swooped down between the men and cawed, grabbing the shell between its beak before flopping away again.
"But the gull, dear friend-"
Suddenly the shell smashed down from above and opened up, revealing a soft glistening mollusc inside.
"The trick is perseverance, to never give up"
The hungry gull then began to gobble up the morsefull before flying off for the final time.
"And with that inner ideology, one will accomplish his mission, no doubt about it."
The friend gave a smile before resting his hand on the man's shoulder.
"Even when times get tough, we shouldn't ever give up."
The poor man looked up, his eyes now clearer than ever.
"Life will throw us obstacles and challenges. But the trick is to overcome. To learn. To be brave."
The man, now smiling; nodded.
The two men set off along the walkway, with the friend intervening once more.
"Now, what was it you were saying about life being so cruel?"
Next page