Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Shrivastva MK May 2015
juda hoke tujhse tut jayenge hum ,
Tere bina o sanam ab mar jayenge hum,

O hawa tham ja jara ye to bata de
Kab ek- dusare se mil payenge hum ,
tere bina o sanam ab mar jayenge hum....

zindagi ki dor se tum bandhe **,
Bata do sanam tum mujhse kyon ruth gye **,
Tujhe pane ke liye har dukh sah jayenge hum
Tere bina o sanam ab mar jayenge hum. .. ...

Khud me dhundhane laga hoon tujhe ,
Jaan se bhi jyada chahne laga hoon tujhe
Tu meri kismat me nahi to kya hua,
Teri yaadon ko hi apna zindagi banayenge hum ,
Tere bina o sanam ab mar jayenge hum. .. ..

Rone lagi kalme bhi meri teri yaadon ko likh
kar,
Hansne laga jawana bhi mere dil ki baat soon
kar,
Najane tujhe pane ke liye kitne thokar
khayenge hum,
Tere bina o sanam ab mar jayenge hum. ..

tujhe to meri yaad bhi na aai ,
kaise katengi ye meri tanhai,
tanha yu akela es duniya se chale jayenge
hum,
Tere bina o sanam ab mar jayenge hum. .
JISKI DHUN PAR DUNIA NAACHE ,DIL AISA EK TARA HAI
JO HUMKO BHI PYARA HAI AYR JO TUMKO BHI PYARA HAI
JHUM RAHI HAI SAARI DUNIA JABKI HUMARO GEETO PAR
TAB KAHTI ** PYAR HUA HAI  KYA EHSHAN TUMHARA HAI

JO  DHARTI SE MABAR JODE USKA NAAM MUHABBAT HAI
JO SEESHE SE PATTHAR TODE USKA NAAM MUHABBAT HAI
KTARA*2 SAGAR TAK ** JATI HAI HAR UMR MAGAR
BAHATA DARAIA WAPAS MODE USKA NAAM MUHABBAT HAI

PANAHO ME JO AAYA ** TO USPE WAR KYA KARNA ?
JO DIL HARA HUA ** USPE FIR ADHIKAR KYA KARNA ?
MUHABBAT KA MAZA TO DUBANE  KI KASHMKASH ME HAI
JAB ** MALUM GAHRAI TO DARIA PAAR KYA KARNA

BASTI BASTI GHOR UDASI  PARVAT PARVAT KHALIPAN
MAN HIRA BEMOL BIK GAYA GHIS GHIS REETA TAN CHANDAN
IS DHARTI SE US AMBAR TAK DO HI CHEEJ GAJAB KI HAI
EK TO TERA BHOLAPAN HAI EK MERA DEEWANAPAN

TUMHARE PAAS HU LEKIN JO DURI HAI SAMAJHTA HU
TUMHARE BIN MERI HASTI ADHURI MAI  SAMAJHTA HU
BAHUT BIKHARA BAHUT TUTA THAPEDE SAH NAHI PAYA
HAWAO KE ISHARO PAR MAGAR MAI BAH NAHI PAYA
ADHURA ANSUNA HI RAH GAYA YU PYAR KA KISSA
KABHITUM SUN NAHI PAYI KABHI MAI KAH NAHI PAYA...

WRITTEN BY  : SHASHANK KUMAR DWIVEDI
                                          1993shashank@gmail.com (FACEBOOK)
As a darkness descends to these troubled lands,
carefully watching are those who feel a cold shrill,
hear with frozen aching,
breathing in the quickening frost...

Growing hoary slowly,
as the rime it seeds,
pressed blades of grass feel the man in need...
This is a toll that must be paid!

Her fleeting thoughts dance with the wind as she twirls about spinning into the winter’s descent...

Darkness falls and so doth she,
her thoughts in brightness, uncoupled glee,
her heart in love and mind carefree...

A sweeping, dashing, vision he shows,
In moon as deep earth,
her sweet heart glows,

“Forget the quickly, approaching fee!”

“Dear Night, oh Darkness; spare this man!”

“I see you, -hear me for I plead too, I’m watching from your ice-gripped troubled land!”

“Take me instead; I’ll pay his cost or your dark soul is truly lost!”

“I twirl with woe, I dance thus so, -wanton abandon…
the shivering cold and this ice I stand in,
Your chill, the frost, the illness and the terrible cost,
...our crops and all our people lost,
and still I shall ignore your hand!"


THEN HE DIES!

“No, your reparations I thus will pay!
Leave us now, unburden this land, your frory wind is not his plan,
God does love us, -he’ll stay your hand!”


“Some sign, an answer, please, oh please!
On frosted grass I press my knees,
will you not hear my lovelorn cries?
Why must you take him, why must he die?
I cannot stand so idly by!”


“How can you torment such good men, our town, our lands, tis ours, our home this place you’re in?"

Frigid heart of icy Dragon,
feels not nothing, mourns no loss,
bears down harder with his frost
and punishes them all for a sin...

“You beastly anger!”

“The cold hand of darkness in my eyes, my heart burns bright with moonlit scorn!”

A trumpet sounds when lightning strikes,
and thunder heard, it splits the night!

“A toll too great I shall not mourn,
Soulless winter’s passing bound,
in frosted days of chilling found,
You maketh tender hearts thus lost.
Your winter brings her frozen frost,
You tear and break frozen land asunder,
destroy our love our hearts you plunder!
Be gone such evil, lest love soon die, my heart he holds, my soul and sky!”


“Your freezing laughter has distended me…”


Storm God

“Clouds of fury, thunders might, upon that moon, clouds cover her light!"

"Sweeping winds, wisps of ice and snowy swirls opaque the night, freeze that man, take his life!”

“Break, then shatter with my cold spells of ice, he, then she, with no respite; I shall forever control the night!"

“Tell tale of love to me in playful fancy?”

“The darkness I bring; cower as your lives in fright, no man shall evade my thunderous might!”

“Sway me not oh fairy dancer from my cold winter in your bones shall arise a chilling cancer!”

“Destroy I must and hear you not, your land in peril with a wind I roar, cry you will in pain and so much more!”

“I am this world’s white awful sore!”

“Beg you shall, whimpering dearly, for darkness cometh so swift, severely!”

“Feel it, hear it, a painful sound my thunder shatters the peace with world renown!”

“As once, as was, forever more and now I smite so deafening score, I deliver you both to death’s door!”

“There is no heart within this storm; there shall be no heart in earth forevermore!”

“Love you say”

“…as if I know?”


“BE GONE NOW CURSED MOONLIT GLOW!”

“No life, no love, no NOT nothing, no, from nothingness I come and to nothingness you go!”

“Thus an answer to your pathetic dancing, your spinning motions, your frivolous prancing,"

“A stronger wind, a tor-na-do, witness the awful power I sow,”

“...my heartless mind to which you sing, out dance that you spineless twinning!”

“Die!”

“Yes, -die!”

“With his dead heart I’ll crush your soul for yours IS my quest to break!”

“Time is such a fleeting flower and Lo, I come with all my power, your time has come this is the hour!”

“I hate your love; die for me, your bond is cur-sed I decree!”

“My children are the Nephilim, their snowy crystals I turn to rain and freeze it quickly about your ankles for you as he, shall not escape, nothing, no one shall escape, all the creatures shall die this time for I am the maker of the flood, I am the abyss, the king of wisdom, the tree of knowledge, the one of action, crowned master of the earthen plane, the king of gods and king of kings and origin of all things, if God there is then he is I and what I create I shall make die! Know this mere mortal, the name of betwixting thing you learn…”

“I am that old God known as *Sah-turn!”

“My toll do I demand from thou!”

“My toll I ask, I DEMAND IT NOW!”



Sobbing sadness as she prostrates her hands to ice, her ankles bound and crying is the only sound...

The ego of the deity is in question, she searches for another way, a path of inquiry to make him stay, for the horrible fate wrought this day and lands of beauty coldly buried away...

For what could change the mind of darkness?

“Master, I see the wheels have ground to a halt and you’ve descended from the heaven’s vault but how can such lowly animals and nature be at fault, for is it not the goblins of the saw that should be punished, that should be sought?”

“Those who chop away at your great tree are the ones who smile with uncoupled glee for they smite your creation and tear it down and care not for your might, your world renown!”

“All nature is but your possession, oh timeless infinity I do not question, your purpose or need but I do ask, nay beg of thee, allow my love to thus be free, let us hold each other if we die, see my supplication, hear my cry!”


“If let go we will with all haste and prudence, your wrath is great and our presence a nuisance, away from this troubled land you’ve made, the frozen tundra of the grave, a night wrapped by your terrible song in this evil place we do not belong,”


"...please let us run!"


“You have cloaked the beauty of the moon,  covered her sky, I beseech you master hear my cry above the thunders of your sky, wrestle free my love from grip, let us pass, let us slip, let us go this night, oh great black wheel and great north wind and wolf and beast and Dragon from the faraway east and master of the air and seas and Lord of all as your voice decrees, I beg here on my dying knees,”


“The toll you demand is a life for a life, save him, put me under the frosty knife!”


Rumble, rumbling pondered thoughts, the wind is ceased and snow dies down and ground gets soft as air warms up and moonlight shines as clouds dissipate while the god of night decides their fate...

Her sobbing subsides as the ice and snow become water and seep into the earth, her dress soaking and hands covered in mud she addresses this king of kings once more. She stands and fills her lungs with warmth and begins to dance a dance of thanks to him who is hidden but a chilly wind shows that it is still forbidden. Her love watches from yonder far hill as she holds back her dance and stands so still, calling out to the color of night, stern her voice has no sign of fright...

“Punish the land and make your mark for that will teach us to give offerings to the dark,”

“Give rage unto that which hath no heart, pummel the earth and sink the ark.”

“Oh he is such a jewel to me, I’ll dance no more, I’ll show no glee, and no happiness to smite your sea in your great debt I thus will be!”

“Call your hordes, all four to thee, let them of wisdom punish me, my dancing finished great Gyges, your ring of darkness; oh wine-dark seas!”

“The four are eager for the flight to crack the seals and split the night, and show the signs, enact the plan, and run dark in blood this troubled land.”

“You see my master? We know your tales and tell our children the wonder and the mystery of our ark that floats upon your sea and all the things we know you make for we teach our children of them for heaven’s sake!”

“As natures hand you make the call, Oh Famine! Oh Pestilence! Oh Plague! Oh Death, -bring them all!”

“Come now in darkness for your master calls, his voice too loud as to be vague…”

“Run we shall, away, away…”

“Your great power, oh great one, the shatterer, thunderer, the bringer of the nightly fall, watch your subjects cringe and crawl, and supplicate on hands and knees with praise upon your mighty awe.”

“Why not bring them? Bring them all?”

“Enforce your toll, make your presence known, reap the seeds of what you’ve sown, our lives have always been yours to own, for you are great upon this land, your fury descends with mighty hand, now and forever shall it be known, no man can seat above your throne!”

“The trees thus stripped of their leaves and these hands are whipped upon our grieves,”

“Save my love from those stinging leaves from wintery chill and icy snows, hand of darkness, north wind that blows,”

“Lightning strikes and deadly throes,”

“In mercy your true power shows,”

“For you are the master, king of night, maker of fear, of horrible fright, the Ouroboros, the clouds your wings, the heaven’s motions, order of all things, the one who rings the magnificent treasure, the source of all our earthly pleasure, one to which we all do pray, -alas Ethiopia, dawn a new day!”

“The moon descends as does your power tis dawn you fool, that is the hour!”

“You can keep your anger and unpaid toll we’ll keep our love, our lives and my gentle soul.”

Storm God

“YOU DARE! YOU DO! YOU MOCK ME STILL?”

“Here comes my weathering, wintry, malicious chill!”

“Child die as your suitor must, this night, this storm, this hour unto my lightning ******! Rain, hail, fury thehowling winds of wolven glory and end I put to this sorrow’s story, down the trees, wash away the lands, rip apart the heavens know my hand!”

“…and what is this nocturnal noise?”

“In my storm are birds chirping? Is that daylight on horizon now? Nature cannot desert me, no, not now!”

“The daybreak shines, undoes my vow, ceases my storm and scatters my clouds; know this mortal is not the end for I shall come back again!Your words and pleas will not save you then, this trickery I shall not forget, your souls I’m coming back to get and when I do you’ll grovel in fear for you’ll know the moment of death is near!”

“On that night you’ll pay my toll, I SHALL NOT REST WITHOUT YOUR SOUL!”
A tribute to my favorite poet. Edgar Allen Poe.
Sinjun Aug 2018
"Sah'b! Sah'b! Baksheesh! Salaam!
"Sah'b, bakshi?"
Apparently vacant, perfectly calm
I deign to see
naught - hear nothing of her drool.
The train will start;
then, for a space of time some cool
air may dart
(with dust and ****) across my brow.
It is so hot!

Next stop, on oath, again I vow
more beggars trot.
"Sah'b," she whines at me. No notice
do I take,
but wisdom tells me mental note is
sure to make
impression clear upon my mind
in this heat.
I cannot for so long be blind.
It is defeat.

For, can I, deafened, be unkind,
ignore the bleat?
"Sah'b," she whimpers at my window.
So I turn.
She wins - I lose and glance below.
Inside I burn,
but give no outward sign.  I spy
a legless *******
slobbering. Worse still, clung to by
a babe at ******.
em nwohs evah uoy tahw ees I~I see what you have shown me
delaever sah noitiutni ym tahw ees I~I see what my intuition has revealed
gnilriws ssendas dna epoh ees I~I see hope and sadness swirling
tnetni dna esoprup a ees I~I see a purpose and intent
noissap degac a ees I~I see a caged passion
traeh a ees I~I see a heart
gnipeeW~Weeping
sdnah ruoy ees I~I see your hands
gnihcaeR~Reaching
seye ruoy ees I~I see your eyes
gnihcaeT~Teaching
ylfnogard ees I~I see dragonfly
?elihwa syats ohW~Who stays awhile?
ffo stilf dnA~And flits off
nruter ot ylnO~Only to return
efas s’ti swonk eh nehW~When he knows it’s safe
yats oT~To stay.
traeh ruoy ees I~I see your heart.
gnos ruoy raeh I~I hear your song.
thgilf ruoy leef I~I feel your flight.
ecaps ruoy hcuot I~I touch your space
ecaf ruoy ees I~I see your face.
uoy ees I~I see you.
uoY~You.
Shrivastva MK  May 2015
YE DIL
Shrivastva MK May 2015
Tujhe dekh najane kyon dhadkta hain
ye dil,
Tujhse milne ke liye najane kyon tadpta hain
ye dil,
Aaj mausam bhi udas hain tere bina,
Teri hi yaadon me najane kyon khoya rahta hain ye dil,
Tujhe dekh najane kyon dhadkta hain
ye dil...


Mere dil me gairo ke liye koi jagah nahi,
Tujhse pyar karne ka koi dusra wajah nahi,
Aksar tut jata hain ye dil kisi ke pyar me,
Bah jati hain aansoo kisi ke intezar me,
Soch biti baton ko najane kyon rone lagta hain ye dil,
Tujhe dekh najane kyon dhadkta hain ye dil...


Tere pyar me judai hum sah nahi sakte,
Ekpal bhi ab tere bina hum rah nahi sakte,
Teri judai se najane kyon darta hain
ye dil,
Tujhe dekh najane kyon dhadkta hain
ye dil,.
Tujhe dekh najane kyon dhadkta hain
ye dil....
TRANSLATION OF POEM :-THE HEART

Why not let you see the heart beats..?
why not let this heart suffer to you met..?
Today the weather is gloomy without you,
Why not let the lives lost in the memories of your heart beat,
Why not let you see the heart beats.......?


In my heart there is no room for another,
Love to you, becouse there's no other,
Often broken heart in love with somebody,
Waiting for someone tear flows,
Why not let bygones be bygones, thinking it cries heart....?
Why not let you see the heart beats......?


we can not bear parting with your love,
now we can not live a moment without you,
why not let your fear of separation is the heart....?
why not let you to see the heart beats....?
Hilda  Jun 2013
Freedom
Hilda Jun 2013
A gentleman traveling through Alabama was interested in Uncle Ned. "So you were once a slave, eh?" said the gentleman.
"Yes, sah," said Uncle Ned.
"How thrilling!" exclaimed the gentleman. "And after the war you got your freedom, eh?"
"No, sah," said Uncle Ned gloomily. "I didn't get mah freedom, sah. After de war I done got married."
Shrivastva MK Jun 2017
Hawa ban aapke sanson me utar jaunga,
Bhulna chahoge to dil kone baith jaunga,
Chahe Kitni bhi nafrat ** aapke dil me,
Mai bhir bhi aapko chahunga,

Tu chand mai Tara ban jaunga,
Ghane badalon me mai kho jaunga,
Jab nind se band ** jayengi aapki aankhen,
Chupke se mai aapke sapne me aa jaunga,


Aapki khushi ke liye khud mar jaunga,
Bhawara ban aapke kano me gungunaunga,
Khuda aapke chehre par yu hi muskan bnaye rakhe,
Aapka har GAM mai sah jaunga
Mai phir bhi aapko chahunga....
Thanks for reading my poem...
This title is taken from song mai phir bhi tumko chahunga and contains is arranged and written by Shrivastva MK
Thanks
Weißer Tagesanbruch. Stille. Als das Kräuseln begann,
hielt ich es für Seewind, in unser Tal kommend mit Raunen
von Salz, von baumlosen Horizonten. Aber der weiße Nebel
bewegte sich nicht; das Laub meiner Brüder blieb ausgebreitet,
regungslos.
Doch das Kräuseln kam näher – und dann
begannen meine eigenen äußersten Zweige zu prickeln, fast als wäre
ein Feuer unter ihnen entfacht, zu nah, und ihre Spitzen
trockneten und rollten sich ein.
Doch ich fürchtete mich nicht, nur
wachsam war ich.
Ich sah ihn als erster, denn ich wuchs
draußen am Weidehang, jenseits des Waldes.
Er war ein Mann, so schien es: die zwei
beweglichen Stengel, der kurze Stamm, die zwei
Arm-Äste, biegsam, jeder mit fünf laublosen
Zweigen an ihrem Ende,
und der Kopf gekrönt mit braunem oder goldenem Gras,
ein Gesicht tragend, nicht wie das geschnäbelte Gesicht eines Vogels,
eher wie das einer Blume.
Er trug eine Bürde,
einen abgeschnittenen Ast, gebogen, als er noch grün war,
Strähnen einer Rebe quer darüber gespannt. Von dieser,
sobald er sie berührte, und von seiner Stimme,
die, unähnlich der Stimme des Windes, unser Laub und unsere
Äste nicht brauchte, um ihren Klang zu vollenden,
kam das Kräuseln.
Es war aber jetzt kein Kräuseln mehr (er war nahe herangekommen und
stand in meinem ersten Schatten), es war eine Welle, die mich umspülte,
als stiege Regen
empor von unten um mich herum,
anstatt zu fallen.
Und was ich spürte, war nicht mehr ein trockenes Prickeln:
Ich schien zu singen, während er sang, ich schien zu wissen,
was die Lerche weiß; mein ganzer Saft
stieg hinauf der Sonne entgegen, die nun
aufgegangen war, der Nebel hob sich, das Gras
wurde trocken, doch meine Wurzeln spürten, wie Musik sie tränkte
tief in der Erde.

Er kam noch näher, lehnte sich an meinen Stamm:
Die Rinde erschauerte wie ein noch gefaltetes Blatt.
Musik! Kein Zweig von mir, der nicht
erbebte vor Freude und Furcht.

Dann, als er sang,
waren es nicht mehr nur Klänge, aus denen die Musik entstand:
Er sprach, und wie kein Baum zuhört, hörte ich zu, und Sprache
kam in meine Wurzeln
aus der Erde,
in meine Rinde
aus der Luft,
in die Poren meiner grünsten Knospen
sanft wie Tau,
und er sang kein Wort, das ich nicht zu deuten wußte.
Er erzählte von Reisen,
davon, wo Sonne und Mond hingehen, während wir im Dunkeln stehen,
von einer Erden-Reise, von der er träumte, sie eines Tages zu tun
tiefer als Wurzeln…
Er erzählte von den Menschenträumen, von Krieg, Leidenschaften, Gram
und ich, ein Baum, verstand die Wörter – ach, es schien,
als ob meine dicke Rinde aufplatzen würde, wie die eines Schößlings,
der zu schnell wuchs im Frühling,
so daß später Frost ihn verwundete.

Feuer besang er,
das Bäume fürchten, und ich, ein Baum, erfreute mich seiner Flammen.
Neue Knospen brachen auf in mir, wenngleich es Hochsommer war.
Als ob seine Leier (nun wußte ich ihren Namen)
zugleich Frost und Feuer wäre, ihre Akkorde flammten
hinauf bis zu meiner Krone.
Ich war wieder Samen.
Ich war Farn im Sumpf.
Ich war Kohle.
bulletcookie Apr 2016
Tonto said gimoozaabi
"he/she looks out in secret"
taking in his masked friend
a brother found half dead
resurrected to law and order
---
Scout was happy as a horse
found me by a moving spring
we bound each others spirit
grounded on grandfather's course

Teach me stillness with this light
Let stone memories endure
finding humble moon lit nights
caring as a mare her foal

Lean close to earth and hear us
Great Spirits in these stars sky
teach me to forget myself
as white snow forgets its life

-cec
respectfully borrowed in part from:
Teach Me...
A Ute Prayer

I lived next to Harold John Smith grandfather's house as a kid
Shrivastva MK Jun 2015
Jab se sath tohar chhut gail,
Hamar zindagi hamre se ruth gail,
tu t'h waada kailu sath nibhawe ke zindagi bhar,
Lekin tohar waada ek pal me kahen tut gail,

Naikhin sah sakat judai tohra pyar me,
mar jaib bhale tohre intejar me,
Dekh'na tohar deewana ke dil shisha jaise tut gail,
Jab se sath tohar chhut gail,
jab se sath tohar chhut gail,
TRANSLATION OF FIRST PRASE :-
Ever since you have been left with,
my life have taken offence with me,
You have promised to get on with life time,
but why have you broken your promise at a time,

THIS POEM IS IN MY NATIVE LANGUAGE (BHOJPURI).
pnam  Jan 2020
Ahsas (Feeling)
pnam Jan 2020
Language: Roman-Hindi

dard hota hai ab yun dooor na jaaya kijiye
is theer ko ab is dil me hee rahne dijiye
sah na payega ab ye dil ye tho zara dekiye
kafa hain humse agar tho ek mauka aur dijiye


Translation in English

It hurts now don't stay away
Let this cupids arrow in my heart stay
This heart will not bear can't you see
If you are displeased, another chance I plea
Dated 1992

— The End —