Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
relaxing? relaxing would be a sin against myself. see God spun and wove golden bits of wisdom in these curls that are mine. see these curls spring loud with
songs of my Nubian
mothers and war cries of my Rasta fathers. see these curls bounce proud to the rhythm of tribal drums and the foot prints of my sisters from Manila reside
there as they roll
lumpia between the coils and springs. see these curls have moved sandstone bricks cross deserts, building divine architecture so perfectly aligned
with cosmos and
planets until Moses told Pharaoh to Let My People Go. these curls have traveled cross oceans and triangles packed like sardines squalid below the decks
of ships. see these
curls have been ***** by the nasty ***** in the big house and suffered sun strokes in cotton fields. see these curls sing loud and strong. See these curls
were branded and forced
at gunpoint behind ******* barbed wire fences gassed to death in the name of so called purification. see these curls bleed the pain of fire hoses and dog
bites and whites
only signs. see these curls wont back down gainst no burnin crosses gainst no swastikas gainst no elephant ******* talkin all that jazz on fox and cnn. see
these curls dance
wildly off beat to straight rhythms that drone on in 4/4 time c major sixty bpm. see these curls are Mas and my Grammas.  see my curls are too proud to sit
back and chill and won’t take no **** or heat or hot air. see these curls cannot be contained in braids or scarves or jars of creamy crack. see
these curls dare you
to force them to
coerce them to
straighten up
their act. my curls.
my curls. my curls.
my curls. my curls.
my curls. my curls.
my curls. my curls.
my curls will not
******* relax.
Karina  Apr 2014
My Curls
Karina Apr 2014
My curls are everything you wish you knew about me
But it won’t reveal my inner mystery
My hair means young, it means wild, it means free.

My Latina nature sometimes precedes my personality
People try to tell me who I am and they whisper, “I bet she…”
My curls are everything you wish you knew about me

He says, “I know about you Latin girls…” but the only one who can enlighten me about me, is me.
To them I’m nothing more than another Jenny from the Block, but I’m not here to entertain you, let me educate you
My hair means young, it means wild, it means free.

My curls exude confidence, beauty, and *** appeal; they keep secrets, create dreams, and remind me how bright I expect my future to be
My hair does define me. But not as you define it, as I do. I am everything I believe my hair means
My curls are everything you wish you knew about me

Latinas are fierce, they are fire, and they are dangerous. Maybe we’re that way because you won’t let us be.
Can I just be me? Why do I have to be the person you want me to be?
My hair means young, it means wild, it means free.

I’m tired of society’s shackles, so I ignore what society expects me to be
I love my curls, I love them when they’re frizzy, unkempt, and unruly. My curls are me.
My curls are everything you wish you knew about me
My hair means young, it means wild, it means free.
~Karina
I'm on a train.

One of those red ones with black trimmed windows you can imagine rolling through the suburbs on the way to NYC. Not a subway car but a classier vintage with proper rows of cushioned seats and a lever to pull if there is an emergency. There are sparse shrubberies on one side of the tracks and the ocean on the other. Young trees and bushes stroll by.  A little wind is pushing off the ocean, massaging the car ever so gently back and forth as we move along. A gentle click-clack is on the tips of our ears.

We got on together. I hadn't known you for very long but the connection was stronger than anything I had ever felt or have since. You practically sat on top of me for the first few miles. Couldn't keep your hands off me,  staring in my eyes like you were searching for something lost but you couldn't remember what. The edges of your lips turned upwards permanently as if you were always at the verge of a laugh. You interlaced my fingers with yours and held on like you would be ripped away if your grip loosened for even a second. Slender fingers holding so tightly that they were becoming red.

You were excited to to be riding with me, about where we were going and all the things we would do when we got there. I would see you peer out of the corner of your eye, then lean over to brush your soft cheek against my budding stubble. Kissing and gently biting my lips insatiably. The suns rays coming in at an angle and lighting up your perfect smile and dimple.

I had to remind you we were in public.

I was lost in your blonde curls and the incense of your neck. I had fallen incredibly hard and so fast that my face hurt from smiling and my heart beat with vibrations I had never known. Not even a whiff of anxiety or neurosis. Some of the best memories of my life, as fleeting as they turned out to be.

I yawned and you put your finger in my mouth. I bent over to tie my shoe and you would poke my **** and laugh with your own reflection in the window, like this was the first and best joke of all time. Maybe it was and maybe it is.

The waiter came and informed us that a thing called "the bar car" existed. We both jumped at the idea. I didn't exactly notice at the time, during our excitement, but that's when the train started going faster and everything out the windows began to blur.

The bar car was a wild ride and we took advantage of our lo'cal. All kinds of fine wine, liquors and illicit substances were available. We tried them all. You were beautiful, your laugh infecting everyone around you, I was charming and held a captive audience.   It was a dark, loud and glorious blur. We were the life of the party and it chugged on till dawn.

We woke up in our seats, disheveled and discombobulated. It was dark out already. Did we sleep through the entire day? The train was slowing down, maybe approaching a station. The party was amazing but we were certainly paying the price for the black out. You moved over to the seat across from me to have some more space and lay down. I saw myself in the reflection. My hat, charm and smile from the night before had vanished. I must have left them in the bar car the night before.
      You had changed, beauty uninterrupted but different somehow. I couldn't put my finger on it. Irritated maybe? I invited you to cuddle and battle the hangover together but you ignored me. Like you couldn't hear me or didn't want to. I decided to let you be.

I got up to use the bathroom and thought I would go look for my scattered belongings. Maybe I could find a scrap of leftover dignity while you rested. I inquired to the conductor who directed me to the bartender in the bar car. He hadn't changed a bit, somehow untouched and unaffected by last nights antics that had effected me so dramatically.  Same black suspenders and white pressed shirt with impeccably slicked hair. I asked him what happened and if I had an open tab. While slowly polishing a rocks glass he looked up and made eye contact for a split second before looking away.
He said:  "Oh the bar car takes its toll. In the end we all end up paying one way or another". I still don't know what he meant by that or if he knew.
      I asked him if he found my hat and he said he would check the camera. We walked in to a small back room, while he was reviewing the tape, over his shoulder I noticed a tragedy.

We were drunk. I was going on to a group of new friends on one side of the bar, they were hanging on my words and I was eagerly explaining whatever nonsense they were drooling over. You were in the corner wearing that red dress I love, with your hair up in a tight bun. A few curls had escaped and brushed your high cheekbones, a thin line of pearls dancing delicately across your perfectly symmetrical collar. You were stunning and inebriated, swaying with each bump and motion of the train. A man wearing my hat put his hand on your side to keep you from swaying over and then he left it there.
I took a sharp breath.

It looked like you put your hand on his hand to move it but then it stayed and you both swayed together. As the air left my lungs and the blood drained out of my face I watched your lips touch the strangers. A small piece of my soul slipped away forever. I couldn't watch any further. When I asked the bartender how long it went on he fidgeted for a moment and uncomfortably muttered "quite some time". I never found my hat or the other part of me that left that day.  

The train slowed. I walked to the back, as far away from you as I could get, in utter disbelief. How could you? I thought to myself.
I mourned the loss of the you as I knew you yesterday, quietly and to myself. A tear  escaped my eye and rolled down my now fully formed stubble as I fell in to a random seat in mild shock. There were a few passengers back there so I had to pull together relatively quickly. After gaining some composure I knew it was time to get off. I knew we could never get back to yesterday morning though I would have said or done anything to do so.

The train had stopped. I went back to my seat and you were sleeping. I took my coat and gathered my things. The conductor looked at me confused as to why I would leave something so magnificent, I assume he had no idea what had transpired.   

I walked to the rear of the car and slid the door open slower than required. I stepped to the stairs and put one foot down on the step and the other on the ground. I stopped, rooted with my hand on the railing, lingering between two very different paths.
     I knew that it was time to get off, I knew this was the sensible thing to do, that I couldn't get past this offense regardless of how I had felt earlier the day before. The whistle screamed from the locomotive. The conductor looked at me and shook his head, I'm not sure if he was trying to tell me to stay or go but a decision had to be made.

The train lurched forward and I watched as the station slip away slowly. I sat in between the cars for a while and watched the ocean and birds. With a heavy heart and shoes I walked back to my seat. You were waiting. Crying. You knew. The bartender had told you. You didn't mean do do it, didn't realize what you were doing and thought it was me. He was wearing my hat and the whole world was blurry and dark.

I believed you. Self anguish mixed with alcohol was dripping from your pores. I knew you didn't mean it and were drunk, but could I ever forgive you or trust you again?

I loved you still.

I caught a glimpse of my reflection, a weaker version of myself looked back. As if an invisible chip in my teeth had developed and my shoulders lowered. The charming, confident man from the bar car the day before had been replaced. Something was off but not enough for anyone else to notice, just enough to know a change has happened.
       The train started to pick up speed again as we distanced ourselves from the station.  I second guessed my decision to stay but I didn't look back.

I found the man with my hat and punished him with a few blows in the dark. He knew he ****** up, apologized and took the beating like a man. I never got the hat back.

The engineer announced that we would be going through a tunnel soon and to turn on our lights and keep our hands in the windows.

It would be dark.  

We stayed away from the bar car for a while but the draw was irresistible. After a few hours we were there again but you never left my side.  Then you did. I was looking for you but you would disappear and not answer me when I called you name. The tunnel went deeper and darker and I didn't know where you were and I suspected you liked it that way. The train began to slow down again as we exited the tunnel.

I finally found you back at our seat, you had moved one row away from me. I asked you to come back, tried to hold your hands but you pulled away with vehemence. When I came back from the bathroom you had moved another row farther.
I knew I was losing you.
I begged you to return but you told me calmly that it was time for you to get off. At some point in the tunnel you had decided that you didn't want to go anymore . Your mind was made. You were going to catch another train at the next station.

When the train stopped I thought for sure you would reconsider but you didn't. Didn't even give it a thought. You just grabbed your coat and hat with one big bag under your arm. You kissed me on the cheek like a french stranger and were off. Going somewhere else on a different train. Just like that.

I rode the rails for quite some time by myself , many people getting on and getting off, passing me by. Every once in a while I would think I saw you at a station or in a **** though the window of another train. I often thought I could smell you but when I breathed deeper it was always gone. A ghost dancing on the edge of my senses.

A young girl in a headband got on the train. She was listening to headphones and dancing to herself as she bobbed along. She sat down in the seat next to me flashing a smile. She had a wedding ring on and I dismissed her immediately.  She didn't move from the seat or stop glancing my way. Eventually she confessed that she wanted to talk. I told her I wasn't interested but she persisted.  I hadn't talked to anyone on the train for quite some time and after some more mild persistence, I gave in.

We had a lot in common. We were both riding alone, desperately wanted attention and were thrilled to receive some.  After a few laughs she slid her hand in to mine and interlaced her fingers. I left it there. It was warm, comforting and wrong. She was married but I had been riding alone so long it felt good to have some company. She stayed and we talked. She was broken and I had a knack for fixing things. After a few hours of dramatic conversation I fell asleep with her head on my shoulder.

When I woke up  the train was flying up the track on the side of a mountain. Trees and rocks were a blur of green and grey. The engineer must be trying to make up for lost time I thought to myself.

The girl was asleep with her head on my lap. I looked down at her hand and the rings were gone. I woke her briefly to ask where they went. She said she didn't need them anymore and had thrown  them out the window.  She could of sold them, I said, but she said she just wanted them gone so she could be mine and fell back to sleep.  All of a sudden I couldn't breath. This train was roaring down the tracks, the once gentle click clack had become a loud hum. Suddenly too loud. This girl in my lap who had just gotten on the train wanted to stay. I considered her for a while as she looked up at me with big blue eyes, shining and wet, like a puppy in the shelter, terrified of rejection and desperate to be adopted.

At the peak of the mountain, just when the train began to even out, you waltzed back in to the car with a champagne flute in one hand and your bag in the other.

I don't know when or where you got back on, must have been a few stations ago when I stopped looking for you. Maybe you were wearing a disguise, who knows what you had been up to while you were gone. I'm not sure how long you were away but it was quite some time. That you had been through something was obvious, a new wrinkle had formed on your brow and you're once confident stride had changed to a cautious stroll. What actually happened out there I don't know.  I never asked and I don't want answers.

You looked at me and smiled. It was good to see that smile, like sun on my face on a brisk day.  You took a step toward me and then I looked down in my lap at the girl at the same time you did. I looked up. You and your smile were gone.

Everything I had begun to feel for this broken, head banded girl in my lap dried up like a puddle in  the dessert.  I quietly and gently nudged her awake and told her I had to use the bathroom. She put her head down on my coat and fell back into what ever trance she had been in, eyelids gently fluttering, eyes searching beneath them for what I would never give her.

I dashed up the isle and threw open the door, almost shattering the glass. The conductor glared at me and rolled his eyes as I barged past to the space between the cars.

There you were. Standing on the stairs with your head out the opening. The wind was blowing your perfectly formed curls around your head like a blonde explosion of familiarity. I yelled your name and you dove in to me. My senses erupted, my mind went numb as the train was nearing another station and I inhaled your essence greedily.

We moved to another car. I abandoned my coat with the married girl and never looked back. I hope she found what she was looking for. I  never could have been the answer she was so desperately seeking but I know I  helped steer her towards it.

You told me you had encountered some other people out there on the rails and they had reminded you of what we had when we first left the station. I never forgot.  

The train started to rock and get going again. We were back in the bar car and starting to brown out. We had to get off of this train right ******* now. In a desperate moment we looked at each other and put our hands, together, on the emergency brake cord. I looked in your eyes with your hand on top of mine. You kissed me while yanking down on the cord. Time slowed, the breaks squealed and everything exploded throwing luggage, people and the entire contents of the bar car in to a nondiscriminatory chaos . We got up off the ground, ran to the end of the car, dove off the side in to a soft patch of grass and rolled down a small incline. We watched as the conductor sifted through  the mess and interrogated the passengers, trying to ferret out the party responsible for pulling the brake. He spotted us off the side of the tracks and shook his fist while shouting every conceivable obscenity combination.

We laughed, held each other in the grass and kissed deeply.

We watched the train pick up speed and disappear in to the hills as relief spread over me.

You interlaced your fingers in to mine and we both looked out to where the tracks disappeared into the horizon, wondering how far of a walk it was to the next station.
Ashley Chapman Jul 2018
Pressesd tenderly,
your carnal flower opens,
its butterfly released,
hovers like a hummingbird
drinking from the bill.

Oh, I too would steal you away
and cage you happily,
to get under your black-fringed skirt; 
to see that pretty dress,
fly off once more,
and see you bare;
burned now forever in my banks,
a first sight,
of dark curls!

As I think of it,
my desire stirs,
but of us
I have already masturbated twice:
jammed,
hips pinned,
sliding over our wet perspiring bellies,
in our jungle heat:
'cause in the firmament of our embrace
- it's hot -
where glued we **** into each other,
stoking flames,
until sleep,
when we disappear from each other.
My mind crowds,
with niggling neurotic inanities;
yours with manic dreams where bed-wetting criminals in cages beg to be freed,
before better spaces overtake.

When I awake,
I am lying next to you,  
Gwen over the horizon of your fertile valley,
a mountain,
white and reposed.
You,
murmuring desire for me.
****!
I can't wait to answer.

It is late,
late morning,
and we are all half asleep.
You have your back to me,
as we lie,
rubbing feet,
stroking hands,
(the oiled bulb at the end of a finger),
your fine shoulders,
(that delicate but persistent bone in your wrist that stretches with pointed elegance);
as quietly inside,  
(warmly enveloped),
my couched *****,  
rocks us:
each diffusing into the other
like the early morning brew.

Lust and love,
closing-in,
which for a good while on edge had been:
the weeks,
days,
hours;
faint promises from afar;
sometimes a little closer,
our shadows in daylight cross,
as one over the other storms;
and once (or twice),
a sleeve brushes,
even better,
hair crackles,
as a speaking lip touches lobe,  
and for a moment,
taking in the other's scent,
a hint sublimely overpowers.

And these,
dearest of fancies,
are just some,
with which to penetrate your mind,
as you have mine:
the energy of my yielding tenderness,
inviting you to complete me,
as I spread for you with desire.

Much later,
those daring looks you have,
the way you walk our stage:
your beautiful elongated face,
those quick-fire arousing eyes,
your sultry self-assuredness,
your pre-possessing self.

I could talk about your couple,
of generosity,
reaching up,
beyond mere comprehension:
of the fact that I like Gwen
(his love gift for you, me);
but actually,
in truth,
I prefer to take this moment to make love to you;
to say how wrapped I am,
folded in your limbs,
in our mingling sweat;
how with your joy,
you touch my desires,
into yours,
so they flow,
run rather:
honeysuckle from your blessed nymphae.

You love my smell,
you say,
and I dream of gathering you in pheromones,
of drugging you,
of intoxicating you,
so once again you will find me,
take me,
have me.
Entice you once more like a creature from its shell:
Come!
where I can ravish you,
all of you,
lay naked to me,
flesh,
sinews,
everything,
your very bones;
those fine elbows,
those knees I would like to ******* over;
wash their smooth surfaces in my come:
from these cliff heights,
rain ***** on the rocks below.

To once more cast aside your socks and get at your toes,
to pour oil on 'em,
to rub and squeeze' em,
while in the moist cavern of your insides,
we ****,
half washed over by our own tide.
And as we do,
I quail,
speaking sweet nothings of appreciation;
from full lips,
your sounds return,
the hypnotic rhythm of your breath:
I engorge and in our labyrinth,
- the maiden and the bull -
we consume ourselves.

There,
Sweet Lentiform,
you did it,
you got me rolling in flesh,
lusting after your intimate parts,
wanting you in bed as I know you must have me:
pulling me on you,
kissing and biting;
my arousal in your palm,
pops,
as you run a curved finger over my nethers.

Lying,
lying,
side-by-side,
lying prone,
lying ******,
never unconsumed,
because,
please,
please  us,
with more;
so rarely,
unfucked even for a pause,
nothing doing more than sleeping and carousing;
our sustenance barely enough to keep us at it,
an occasional comic thrown in.
Oh,
God,
throw the ******* comic at me,
will you?
Beat my ******* flesh with it if you like.
Anything to see you standing in all your pearly naked glory!

And if you can,
keep texting me,
so I can hang on your every word like a ******* puppy!
Beautiful
long-haired,
skin tight,
upright,
wise,
gorgeously wild,
woman ...
Now pull me by my **** into your **** -
where I love it best.
1969 Hartford art school is magnet for exceedingly intelligent over-sensitive under-achievers alluring freaks congenital creeps and anyone who cannot cut it in straight world it is about loners dreamers stoners clowns cliques of posers competing to dress draw act most outrageous weird wonderful classrooms clash in diversity of needs some students get it right off while others require so much individual attention one girl constantly raises her hand calls for everything to be repeated explained creativity is treated as trouble and compliance to instruction rewarded most of faculty are of opinion kids are not capable of making original artwork teachers discourage students from dream of becoming well-known until they are older more experienced only practiced skilled artists are competent to create ‘real art’ defined by how much struggle or multiple meanings weave through the work Odysseus wants to make magic boxes without knowing or being informed of Joseph Cornell one teacher tells him you think you’re going to invent some new color the world has never seen? you’re just some rowdy brat from the midwest with a lot of crazy ideas and no evidence of authenticity another teacher warns you’re nothing more than a bricoleur! Odysseus questions what’s a bricoleur teacher informs a rogue handyman who haphazardly constructs from whatever is immediately available Odysseus questions what’s wrong with that? teacher answers it’s low-class folk junk  possessing no real intellectual value independently he reads Marshall McLuhan’s “The Medium Is The Message” and “The Notebooks of Leonardo da Vinci” he memorizes introductory remark of Leonardo’s “i must do like one who comes last to the fair and can find no other way of providing for himself than by taking all the things already seen by others and not taken by reason of their lesser value” Odysseus dreams of becoming accomplished important artist like Robert Rauschenberg Jasper Johns Andy Warhol he dreams of being in eye of hurricane New York art scene he works for university newspaper and is nicknamed crashkiss the newspaper editor is leader in student movement and folk singer who croons “45 caliber man, you’re so much more than our 22, but there’s so many more of us than you” Odysseus grows mustache wears flower printed pants vintage 1940’s leather jacket g.i. surplus clothes he makes many friends his gift for hooking up with girls is uncanny he is long haired drug-crazed hippie enjoying popularity previously unknown to him rock bands play at art openings everyone flirts dances gets ****** lots of activism on campus New York Times dubs university of Hartford “Berkeley of the east coast” holding up ******* in peace sign is subversive in 1969 symbol of rebellion youth solidarity gesture against war hawks rednecks corporate America acknowledgment of potential beyond materialistic self-righteous values of status quo sign of what could be in universe filled with incredible possibilities he moves in with  painting student one year advanced named Todd Whitman Todd has curly blond hair sturdy build wire rimmed glasses impish smile gemini superb draftsman amazing artist Todd emulates Francisco de Goya and Albrecht Durer Todd’s talent overshadows Odysseus’s Todd’s dad is accomplished professor at distinguished college in Massachusetts to celebrate Odysseus’s arrival Todd cooks all day preparing spaghetti dinner when Odysseus arrives home tripping on acid without appetite Todd is disappointed Odysseus runs down to corner store buys large bottle of wine returns to house Todd is eating spaghetti alone they get drunk together then pierce each other’s ears with needles ice wine cork pierced ears are outlaw style of bad *** bikers like Hell’s Angels Todd says you are a real original Odys and funny too Odysseus asks funny, how? Todd answers you are one crazy ******* drop acid whenever you want smoke **** then go to class this is fun tonight Odys getting drunk and piercing our ears Odysseus says yup i’m having a good time too Todd and Odysseus become best friends Odysseus turns Todd on to Sylvia Plath’s “The Bell Jar” and “Ariel” then they both read Ted Hughes “Crow” illustrated with Leonard Baskin prints Todd turns Odysseus on to German Expressionist painting art movement of garish colors emotionally violent imagery from 1905-1925 later infuriating Third ***** who deemed the work “degenerate” Odysseus dives into works of Max Beckmann Otto Dix Conrad Felixmulller Barthel Gilles George Grosz Erich Heckel Ernst Ludwig Kirchner Felix Nussbaum Karl *******Rottluff Carl Hofer August Macke Max Peckstein Elfriede Lohse-Wachtler Egon Shiele list goes on in 1969 most parents don’t have money to buy their children cars most kids living off campus either ride bikes or hitchhike to school then back home on weekends often without a penny in their pockets Odysseus and Todd randomly select a highway and hitch rides to Putney Vermont Brattleboro Boston Cape Cod New York City or D.C. in search of adventure there is always trouble to be found curious girls to assist in Georgetown Odysseus sleeps with skinny girl with webbed toes who believes he is Jesus he tries to dissuade her but she is convinced

Toby Mantis is visiting New York City artist at Hartford art school he looks like huskier handsomer version of Ringo Starr and women dig him he builds stretchers and stretches canvases for Warhol lives in huge loft in Soho on Broadway and Bleeker invites Odysseus to come down on weekends hang out Toby takes him to Max’s Kansas City Warhol’s Electric Circus they wander all night into morning there are printing companies longshoremen gays in Chelsea Italians in West Village hippies playing guitars protesting the war in Washington Square all kinds of hollering crazies passing out fliers pins in Union Square Toby is hard drinker Odysseus has trouble keeping up  he pukes his guts out number of times Odysseus is *** head not drinker he explores 42nd Street stumbles across strange exotic place named Peep Show World upstairs is large with many **** cubicles creepy dudes hanging around downstairs is astonishing there are many clusters of booths with live **** girls inside girls shout out hey boys come on now pick me come on boys there are hundreds of girls from all over the world in every conceivable size shape race he enters dark stall  puts fifty cents in coin box window screen lifts inside each cluster are 6 to 10 girls either parading or glued to a window for $1 he is allowed to caress kiss their ******* for $2 he is permitted to probe their ****** or *** for $10 girl reaches hand into darkened stall jerks him off tall slender British girl thrills him the most she says let me have another go at your dickey Odysseus spends all his money ******* 5 times departing he notices men from every walk of life passing through wall street stockbrokers executives rednecks mobsters frat boys tourists fat old bald guys smoking thick smelly cigars Toby Mantis has good-looking girlfriend named Lorraine with long brown hair Toby Lorraine and Odysseus sit around kitchen table Odysseus doodles with pencil on paper Toby spreads open Lorraine’s thighs exposing her ****** to Odysseus Lorraine blushes yet permits Toby to finger her Odysseus thinks she has the most beautiful ****** he has ever seen bulging pelvic bone brown distinctive bush symmetric lips Toby and Lorraine watch in amusement as Odysseus gazes intently Tony mischievously remarks you like looking at that ***** don’t you? Odysseus stares silently begins pencil drawing Lorraine’s ****** his eyes darting back and forth following day Lorraine seduces Odysseus while Toby is away walks out **** from shower she is few years older her body lean with high ******* she directs his hands mouth while she talks with someone on telephone it is strange yet quite exciting Odysseus is in awe of New York City every culture in the world intermingling democracy functioning in an uncontrollable managed breath millions of people in motion stories unraveling on every street 24 hour spectacle with no limits every conceivable variety of humanity ******* in same air Odysseus is bedazzled yet intimidated

Odysseus spends summer of 1970 at art colony in Cummington Massachusetts it is magical time extraordinary place many talented eccentric characters all kinds of happenings stage plays poetry readings community meals volleyball after dinner volleyball games are hilarious fun he lives alone in isolated studio amidst wild raspberries in woods shares toilet with field mouse no shower he reads Jerzy Kosinski’s “Painted Bird” then “Being There” then “Steps” attractive long haired girl named Pam visits community for weekend meets Odysseus they talk realize they were in first grade together at Harper amazing coincidence automatic ground for “we need to have *** because neither of us has seen each other since first grade” she inquires where do you sleep? Todd hitches up from Hartford to satisfy curiosity everyone sleeps around good-looking blue-eyed poet named Shannon Banks from South Boston tells Odysseus his ******* is not big enough for kind of ******* she wants but she will **** him off that’s fine with him 32 year old poet named Ellen Morrissey from Massachusetts reassures him ******* is fine Ellen is beginning to find her way out from suffocating marriage she has little daughter named Nina Ellen admires Odysseus’s free spirit sees both his possibilities and naïveté she realizes he has crippling family baggage he has no idea he is carrying thing about trauma is as it is occurring victim shrugs laughs to repel shock yet years later pain horror sink in turned-on with new ideas he returns to Hartford art school classes are fun yet confusing he strives to be best drawer most innovative competition sidetracks him Odysseus uses power drill to carve pumpkin on Halloween teachers warn him to stick to fundamentals too much creativity is suspect Todd and he are invited to holiday party Odysseus shows up with Ellen Morrissey driving in her father’s station wagon 2 exceptionally pretty girls flirt with him he is live wire they sneak upstairs he fingers both at same time while they laugh to each other one of the girls Laura invites him outside to do more he follows they walk through falling snow until they find hidden area near some trees Laura lies down lifts her skirt she spreads her legs dense ***** mound he is about to explore her there when Laura looks up sees figure with flashlight following their tracks in snow she warns it’s Bill my husband run for your life! Odysseus runs around long way back inside party grabs a beer pretending he has been there next to Ellen all night few minutes later he sees Laura and Bill return through front door Bill has dark mustache angry eyes Odysseus tells Ellen it is late maybe they should leave soon suddenly Bill walks up to him with beer in hand cracks bottle over his head glass and beer splatter Odysseus jumps up runs out to station wagon Ellen hurriedly follows snow coming down hard car is wedged among many guest vehicles he starts engine locks doors maneuvers vehicle back and forth trying to inch way out of spot Bill appears from party walks to his van disappears from out of darkness swirling snow Bill comes at them wielding large crowbar smashes car’s headlights taillights side mirrors windshield covered in broken glass Ellen ducks on floor beneath glove compartment sobs cries he’s going to **** us! we’re going to die! Odysseus steers station wagon free floors gas pedal drives on back country roads through furious snowstorm in dark of night no lights Odysseus contorts crouches forward in order to see through hole in shattered windshield Ellen sees headlights behind them coming up fast it is Bill in van Bill banging their bumper follows them all the way back to Hartford to Odysseus’s place they run inside call police Bill sits parked van outside across street as police arrive half hour later Bill pulls away next day Odysseus and Ellen drive to Boston to explain to Ellen’s dad what has happened to his station wagon Odysseus stays with Ellen in Brookline for several nights another holiday party she wants to take him along to meet her friends her social circles are older he thinks to challenge their values be outrageous paints face Ellen is horrified cries you can’t possibly do this to me these are my close friends what will they think? he defiantly answers my face is a mask who cares what i look like? man woman creature what does it matter? if your friends really want to know me they’ll need to look beyond the make-up tonight i am your sluttish girlfriend! sometimes Odysseus can be a thoughtless fool

Laura Rousseau Shane files for divorce from Bill she is exceptionally lovely models at art school she is of French descent her figure possessing exotic traits she stands like ballerina with thick pointed ******* copious ***** hair Odysseus is infatuated she frequently dances pursues him Laura says i had the opportunity to meet Bob Dylan once amazed Odysseus questions what did you do? she replies what could i possibly have in common with Bob Dylan? Laura teases Odysseus about being a preppy then lustfully gropes him grabs holds his ***** they devote many hours to ****** intimacy during ******* she routinely reaches her hand from under her buns grasps his testicles squeezing as he pumps he likes that Laura is quite eccentric fetishes over Odysseus she even thrills to pick zits on his back he is not sure if it is truly a desire of hers proof of earthiness or simply expression of mothering Laura has two daughters by Bill Odysseus is in over his head Laura tells Odysseus myth of Medea smitten with love for Jason Jason needs Medea’s help to find Golden Fleece Medea agrees with promise of marriage murders her brother arranges ****** of king who has deprived Jason his inheritance couple is forced into exile Medea bears Jason 2 sons then Jason falls in love with King Creon’s daughter deserts Medea is furious she makes shawl for King Creon’s daughter to wear at her wedding to Jason  shawl turns to flames killing bride Medea murders her own sons by Jason Odysseus goes along with story for a while but Laura wants husband Odysseus is merely scruffy boy with roving eyes Laura becomes galled by Odysseus leaves him for one of his roommates whom she marries then several years later divorces there is scene when Laura tells Odysseus she is dropping him for his roommate he is standing in living room of her house space is painted deep renaissance burgundy there are framed photographs on walls in one photo he is hugging Laura and her daughters under big oak tree in room Laura’s friend Bettina other girl he fingered first night he met Laura at party is watching with arms crossed he drops to floor curls body sobs i miss you so much Laura turns to Bettina remarks look at him men are such big babies he’s pitiful Bettina nods

following summer he works installing displays at G. Fox Department Store besides one woman gay men staff display department for as long as he can remember homosexuals have always been attracted to him this misconception is probably how he got job his tenor voice suggesting not entirely mature man instead more like tentative young boy this ambiguous manifestation sometimes also evidences gestures thoroughly misleading after sidestepping several ****** advances one of his co-workers bewilderingly remarks you really are straight manager staff are fussy chirpy catty group consequently certain he is not gay they discriminate against him stick him with break down clean up slop jobs at outdoor weekend rock concert in Constitution Plaza he meets 2 younger blond girls who consent to go back to his place mess around both girls are quite dazzling yet one is somewhat physically undeveloped they undress and model for Odysseus radio plays Roberta Flack’s “Killing Me Softly With His Song” both girls move to rhythm sing along he thinks to orchestrate direct decides instead to let them lead lies on bed while curvaceous girl rides his ******* slender girl sits on his face they switch all 3 alternate giggle laughter each girl reaches ****** on his stiffness later both assist with hands mouths his ****** is so intense it leaves him paralyzed for a moment

in fall he is cast as Claudius in production of Hamlet Odysseus rehearses diligently on nights o
ConnectHook Feb 2016
by John Greenleaf Whittier  (1807 – 1892)

“As the Spirits of Darkness be stronger in the dark, so Good Spirits which be Angels of Light are augmented not only by the Divine Light of the Sun, but also by our common Wood fire: and as the celestial Fire drives away dark spirits, so also this our Fire of Wood doth the same.”

       COR. AGRIPPA, Occult Philosophy, Book I. chap. v.

Announced by all the trumpets of the sky,
Arrives the snow; and, driving o’er the fields,
Seems nowhere to alight; the whited air
Hides hills and woods, the river and the heaven,
And veils the farm-house at the garden’s end.
The sled and traveller stopped, the courier’s feet
Delayed, all friends shut out, the housemates sit
Around the radiant fireplace, enclosed
In a tumultuous privacy of storm.


                                       EMERSON

The sun that brief December day
Rose cheerless over hills of gray,
And, darkly circled, gave at noon
A sadder light than waning moon.
Slow tracing down the thickening sky
Its mute and ominous prophecy,
A portent seeming less than threat,
It sank from sight before it set.
A chill no coat, however stout,
Of homespun stuff could quite shut out,
A hard, dull bitterness of cold,
That checked, mid-vein, the circling race
Of life-blood in the sharpened face,
The coming of the snow-storm told.
The wind blew east; we heard the roar
Of Ocean on his wintry shore,
And felt the strong pulse throbbing there
Beat with low rhythm our inland air.

Meanwhile we did our nightly chores, —
Brought in the wood from out of doors,
Littered the stalls, and from the mows
Raked down the herd’s-grass for the cows;
Heard the horse whinnying for his corn;
And, sharply clashing horn on horn,
Impatient down the stanchion rows
The cattle shake their walnut bows;
While, peering from his early perch
Upon the scaffold’s pole of birch,
The **** his crested helmet bent
And down his querulous challenge sent.

Unwarmed by any sunset light
The gray day darkened into night,
A night made hoary with the swarm
And whirl-dance of the blinding storm,
As zigzag, wavering to and fro,
Crossed and recrossed the wingàd snow:
And ere the early bedtime came
The white drift piled the window-frame,
And through the glass the clothes-line posts
Looked in like tall and sheeted ghosts.

So all night long the storm roared on:
The morning broke without a sun;
In tiny spherule traced with lines
Of Nature’s geometric signs,
And, when the second morning shone,
We looked upon a world unknown,
On nothing we could call our own.
Around the glistening wonder bent
The blue walls of the firmament,
No cloud above, no earth below, —
A universe of sky and snow!
The old familiar sights of ours
Took marvellous shapes; strange domes and towers
Rose up where sty or corn-crib stood,
Or garden-wall, or belt of wood;
A smooth white mound the brush-pile showed,
A fenceless drift what once was road;
The bridle-post an old man sat
With loose-flung coat and high cocked hat;
The well-curb had a Chinese roof;
And even the long sweep, high aloof,
In its slant spendor, seemed to tell
Of Pisa’s leaning miracle.

A prompt, decisive man, no breath
Our father wasted: “Boys, a path!”
Well pleased, (for when did farmer boy
Count such a summons less than joy?)
Our buskins on our feet we drew;
With mittened hands, and caps drawn low,
To guard our necks and ears from snow,
We cut the solid whiteness through.
And, where the drift was deepest, made
A tunnel walled and overlaid
With dazzling crystal: we had read
Of rare Aladdin’s wondrous cave,
And to our own his name we gave,
With many a wish the luck were ours
To test his lamp’s supernal powers.
We reached the barn with merry din,
And roused the prisoned brutes within.
The old horse ****** his long head out,
And grave with wonder gazed about;
The **** his ***** greeting said,
And forth his speckled harem led;
The oxen lashed their tails, and hooked,
And mild reproach of hunger looked;
The hornëd patriarch of the sheep,
Like Egypt’s Amun roused from sleep,
Shook his sage head with gesture mute,
And emphasized with stamp of foot.

All day the gusty north-wind bore
The loosening drift its breath before;
Low circling round its southern zone,
The sun through dazzling snow-mist shone.
No church-bell lent its Christian tone
To the savage air, no social smoke
Curled over woods of snow-hung oak.
A solitude made more intense
By dreary-voicëd elements,
The shrieking of the mindless wind,
The moaning tree-boughs swaying blind,
And on the glass the unmeaning beat
Of ghostly finger-tips of sleet.
Beyond the circle of our hearth
No welcome sound of toil or mirth
Unbound the spell, and testified
Of human life and thought outside.
We minded that the sharpest ear
The buried brooklet could not hear,
The music of whose liquid lip
Had been to us companionship,
And, in our lonely life, had grown
To have an almost human tone.

As night drew on, and, from the crest
Of wooded knolls that ridged the west,
The sun, a snow-blown traveller, sank
From sight beneath the smothering bank,
We piled, with care, our nightly stack
Of wood against the chimney-back, —
The oaken log, green, huge, and thick,
And on its top the stout back-stick;
The knotty forestick laid apart,
And filled between with curious art

The ragged brush; then, hovering near,
We watched the first red blaze appear,
Heard the sharp crackle, caught the gleam
On whitewashed wall and sagging beam,
Until the old, rude-furnished room
Burst, flower-like, into rosy bloom;
While radiant with a mimic flame
Outside the sparkling drift became,
And through the bare-boughed lilac-tree
Our own warm hearth seemed blazing free.
The crane and pendent trammels showed,
The Turks’ heads on the andirons glowed;
While childish fancy, prompt to tell
The meaning of the miracle,
Whispered the old rhyme: “Under the tree,
When fire outdoors burns merrily,
There the witches are making tea.”

The moon above the eastern wood
Shone at its full; the hill-range stood
Transfigured in the silver flood,
Its blown snows flashing cold and keen,
Dead white, save where some sharp ravine
Took shadow, or the sombre green
Of hemlocks turned to pitchy black
Against the whiteness at their back.
For such a world and such a night
Most fitting that unwarming light,
Which only seemed where’er it fell
To make the coldness visible.

Shut in from all the world without,
We sat the clean-winged hearth about,
Content to let the north-wind roar
In baffled rage at pane and door,
While the red logs before us beat
The frost-line back with tropic heat;
And ever, when a louder blast
Shook beam and rafter as it passed,
The merrier up its roaring draught
The great throat of the chimney laughed;
The house-dog on his paws outspread
Laid to the fire his drowsy head,
The cat’s dark silhouette on the wall
A couchant tiger’s seemed to fall;
And, for the winter fireside meet,
Between the andirons’ straddling feet,
The mug of cider simmered slow,
The apples sputtered in a row,
And, close at hand, the basket stood
With nuts from brown October’s wood.

What matter how the night behaved?
What matter how the north-wind raved?
Blow high, blow low, not all its snow
Could quench our hearth-fire’s ruddy glow.
O Time and Change! — with hair as gray
As was my sire’s that winter day,
How strange it seems, with so much gone
Of life and love, to still live on!
Ah, brother! only I and thou
Are left of all that circle now, —
The dear home faces whereupon
That fitful firelight paled and shone.
Henceforward, listen as we will,
The voices of that hearth are still;
Look where we may, the wide earth o’er,
Those lighted faces smile no more.

We tread the paths their feet have worn,
We sit beneath their orchard trees,
We hear, like them, the hum of bees
And rustle of the bladed corn;
We turn the pages that they read,
Their written words we linger o’er,
But in the sun they cast no shade,
No voice is heard, no sign is made,
No step is on the conscious floor!
Yet Love will dream, and Faith will trust,
(Since He who knows our need is just,)
That somehow, somewhere, meet we must.
Alas for him who never sees
The stars shine through his cypress-trees!
Who, hopeless, lays his dead away,
Nor looks to see the breaking day
Across the mournful marbles play!
Who hath not learned, in hours of faith,
The truth to flesh and sense unknown,
That Life is ever lord of Death,
And Love can never lose its own!

We sped the time with stories old,
Wrought puzzles out, and riddles told,
Or stammered from our school-book lore
“The Chief of Gambia’s golden shore.”
How often since, when all the land
Was clay in Slavery’s shaping hand,
As if a far-blown trumpet stirred
Dame Mercy Warren’s rousing word:
“Does not the voice of reason cry,
Claim the first right which Nature gave,
From the red scourge of ******* to fly,
Nor deign to live a burdened slave!”
Our father rode again his ride
On Memphremagog’s wooded side;
Sat down again to moose and samp
In trapper’s hut and Indian camp;
Lived o’er the old idyllic ease
Beneath St. François’ hemlock-trees;
Again for him the moonlight shone
On Norman cap and bodiced zone;
Again he heard the violin play
Which led the village dance away.
And mingled in its merry whirl
The grandam and the laughing girl.
Or, nearer home, our steps he led
Where Salisbury’s level marshes spread
Mile-wide as flies the laden bee;
Where merry mowers, hale and strong,
Swept, scythe on scythe, their swaths along
The low green prairies of the sea.
We shared the fishing off Boar’s Head,
And round the rocky Isles of Shoals
The hake-broil on the drift-wood coals;
The chowder on the sand-beach made,
Dipped by the hungry, steaming hot,
With spoons of clam-shell from the ***.
We heard the tales of witchcraft old,
And dream and sign and marvel told
To sleepy listeners as they lay
Stretched idly on the salted hay,
Adrift along the winding shores,
When favoring breezes deigned to blow
The square sail of the gundelow
And idle lay the useless oars.

Our mother, while she turned her wheel
Or run the new-knit stocking-heel,
Told how the Indian hordes came down
At midnight on Concheco town,
And how her own great-uncle bore
His cruel scalp-mark to fourscore.
Recalling, in her fitting phrase,
So rich and picturesque and free
(The common unrhymed poetry
Of simple life and country ways,)
The story of her early days, —
She made us welcome to her home;
Old hearths grew wide to give us room;
We stole with her a frightened look
At the gray wizard’s conjuring-book,
The fame whereof went far and wide
Through all the simple country side;
We heard the hawks at twilight play,
The boat-horn on Piscataqua,
The loon’s weird laughter far away;
We fished her little trout-brook, knew
What flowers in wood and meadow grew,
What sunny hillsides autumn-brown
She climbed to shake the ripe nuts down,
Saw where in sheltered cove and bay,
The ducks’ black squadron anchored lay,
And heard the wild-geese calling loud
Beneath the gray November cloud.
Then, haply, with a look more grave,
And soberer tone, some tale she gave
From painful Sewel’s ancient tome,
Beloved in every Quaker home,
Of faith fire-winged by martyrdom,
Or Chalkley’s Journal, old and quaint, —
Gentlest of skippers, rare sea-saint! —
Who, when the dreary calms prevailed,
And water-**** and bread-cask failed,
And cruel, hungry eyes pursued
His portly presence mad for food,
With dark hints muttered under breath
Of casting lots for life or death,

Offered, if Heaven withheld supplies,
To be himself the sacrifice.
Then, suddenly, as if to save
The good man from his living grave,
A ripple on the water grew,
A school of porpoise flashed in view.
“Take, eat,” he said, “and be content;
These fishes in my stead are sent
By Him who gave the tangled ram
To spare the child of Abraham.”
Our uncle, innocent of books,
Was rich in lore of fields and brooks,
The ancient teachers never dumb
Of Nature’s unhoused lyceum.
In moons and tides and weather wise,
He read the clouds as prophecies,
And foul or fair could well divine,
By many an occult hint and sign,
Holding the cunning-warded keys
To all the woodcraft mysteries;
Himself to Nature’s heart so near
v That all her voices in his ear
Of beast or bird had meanings clear,
Like Apollonius of old,
Who knew the tales the sparrows told,
Or Hermes, who interpreted
What the sage cranes of Nilus said;
A simple, guileless, childlike man,
Content to live where life began;
Strong only on his native grounds,
The little world of sights and sounds
Whose girdle was the parish bounds,
Whereof his fondly partial pride
The common features magnified,
As Surrey hills to mountains grew
In White of Selborne’s loving view, —
He told how teal and loon he shot,
And how the eagle’s eggs he got,
The feats on pond and river done,
The prodigies of rod and gun;
Till, warming with the tales he told,
Forgotten was the outside cold,
The bitter wind unheeded blew,
From ripening corn the pigeons flew,
The partridge drummed i’ the wood, the mink
Went fishing down the river-brink.
In fields with bean or clover gay,
The woodchuck, like a hermit gray,
Peered from the doorway of his cell;
The muskrat plied the mason’s trade,
And tier by tier his mud-walls laid;
And from the shagbark overhead
The grizzled squirrel dropped his shell.

Next, the dear aunt, whose smile of cheer
And voice in dreams I see and hear, —
The sweetest woman ever Fate
Perverse denied a household mate,
Who, lonely, homeless, not the less
Found peace in love’s unselfishness,
And welcome wheresoe’er she went,
A calm and gracious element,
Whose presence seemed the sweet income
And womanly atmosphere of home, —
Called up her girlhood memories,
The huskings and the apple-bees,
The sleigh-rides and the summer sails,
Weaving through all the poor details
And homespun warp of circumstance
A golden woof-thread of romance.
For well she kept her genial mood
And simple faith of maidenhood;
Before her still a cloud-land lay,
The mirage loomed across her way;
The morning dew, that dries so soon
With others, glistened at her noon;
Through years of toil and soil and care,
From glossy tress to thin gray hair,
All unprofaned she held apart
The ****** fancies of the heart.
Be shame to him of woman born
Who hath for such but thought of scorn.
There, too, our elder sister plied
Her evening task the stand beside;
A full, rich nature, free to trust,
Truthful and almost sternly just,
Impulsive, earnest, prompt to act,
And make her generous thought a fact,
Keeping with many a light disguise
The secret of self-sacrifice.

O heart sore-tried! thou hast the best
That Heaven itself could give thee, — rest,
Rest from all bitter thoughts and things!
How many a poor one’s blessing went
With thee beneath the low green tent
Whose curtain never outward swings!

As one who held herself a part
Of all she saw, and let her heart
Against the household ***** lean,
Upon the motley-braided mat
Our youngest and our dearest sat,
Lifting her large, sweet, asking eyes,
Now bathed in the unfading green
And holy peace of Paradise.
Oh, looking from some heavenly hill,
Or from the shade of saintly palms,
Or silver reach of river calms,
Do those large eyes behold me still?
With me one little year ago: —
The chill weight of the winter snow
For months upon her grave has lain;
And now, when summer south-winds blow
And brier and harebell bloom again,
I tread the pleasant paths we trod,
I see the violet-sprinkled sod
Whereon she leaned, too frail and weak
The hillside flowers she loved to seek,
Yet following me where’er I went
With dark eyes full of love’s content.
The birds are glad; the brier-rose fills
The air with sweetness; all the hills
Stretch green to June’s unclouded sky;
But still I wait with ear and eye
For something gone which should be nigh,
A loss in all familiar things,
In flower that blooms, and bird that sings.
And yet, dear heart! remembering thee,
Am I not richer than of old?
Safe in thy immortality,
What change can reach the wealth I hold?
What chance can mar the pearl and gold
Thy love hath left in trust with me?
And while in life’s late afternoon,
Where cool and long the shadows grow,
I walk to meet the night that soon
Shall shape and shadow overflow,
I cannot feel that thou art far,
Since near at need the angels are;
And when the sunset gates unbar,
Shall I not see thee waiting stand,
And, white against the evening star,
The welcome of thy beckoning hand?

Brisk wielder of the birch and rule,
The master of the district school
Held at the fire his favored place,
Its warm glow lit a laughing face
Fresh-hued and fair, where scarce appeared
The uncertain prophecy of beard.
He teased the mitten-blinded cat,
Played cross-pins on my uncle’s hat,
Sang songs, and told us what befalls
In classic Dartmouth’s college halls.
Born the wild Northern hills among,
From whence his yeoman father wrung
By patient toil subsistence scant,
Not competence and yet not want,
He early gained the power to pay
His cheerful, self-reliant way;
Could doff at ease his scholar’s gown
To peddle wares from town to town;
Or through the long vacation’s reach
In lonely lowland districts teach,
Where all the droll experience found
At stranger hearths in boarding round,
The moonlit skater’s keen delight,
The sleigh-drive through the frosty night,
The rustic party, with its rough
Accompaniment of blind-man’s-buff,
And whirling-plate, and forfeits paid,
His winter task a pastime made.
Happy the snow-locked homes wherein
He tuned his merry violin,

Or played the athlete in the barn,
Or held the good dame’s winding-yarn,
Or mirth-provoking versions told
Of classic legends rare and old,
Wherein the scenes of Greece and Rome
Had all the commonplace of home,
And little seemed at best the odds
‘Twixt Yankee pedlers and old gods;
Where Pindus-born Arachthus took
The guise of any grist-mill brook,
And dread Olympus at his will
Became a huckleberry hill.

A careless boy that night he seemed;
But at his desk he had the look
And air of one who wisely schemed,
And hostage from the future took
In trainëd thought and lore of book.
Large-brained, clear-eyed, of such as he
Shall Freedom’s young apostles be,
Who, following in War’s ****** trail,
Shall every lingering wrong assail;
All chains from limb and spirit strike,
Uplift the black and white alike;
Scatter before their swift advance
The darkness and the ignorance,
The pride, the lust, the squalid sloth,
Which nurtured Treason’s monstrous growth,
Made ****** pastime, and the hell
Of prison-torture possible;
The cruel lie of caste refute,
Old forms remould, and substitute
For Slavery’s lash the freeman’s will,
For blind routine, wise-handed skill;
A school-house plant on every hill,
Stretching in radiate nerve-lines thence
The quick wires of intelligence;
Till North and South together brought
Shall own the same electric thought,
In peace a common flag salute,
And, side by side in labor’s free
And unresentful rivalry,
Harvest the fields wherein they fought.

Another guest that winter night
Flashed back from lustrous eyes the light.
Unmarked by time, and yet not young,
The honeyed music of her tongue
And words of meekness scarcely told
A nature passionate and bold,

Strong, self-concentred, spurning guide,
Its milder features dwarfed beside
Her unbent will’s majestic pride.
She sat among us, at the best,
A not unfeared, half-welcome guest,
Rebuking with her cultured phrase
Our homeliness of words and ways.
A certain pard-like, treacherous grace
Swayed the lithe limbs and drooped the lash,
Lent the white teeth their dazzling flash;
And under low brows, black with night,
Rayed out at times a dangerous light;
The sharp heat-lightnings of her face
Presaging ill to him whom Fate
Condemned to share her love or hate.
A woman tropical, intense
In thought and act, in soul and sense,
She blended in a like degree
The ***** and the devotee,
Revealing with each freak or feint
The temper of Petruchio’s Kate,
The raptures of Siena’s saint.
Her tapering hand and rounded wrist
Had facile power to form a fist;
The warm, dark languish of her eyes
Was never safe from wrath’s surprise.
Brows saintly calm and lips devout
Knew every change of scowl and pout;
And the sweet voice had notes more high
And shrill for social battle-cry.

Since then what old cathedral town
Has missed her pilgrim staff and gown,
What convent-gate has held its lock
Against the challenge of her knock!
Through Smyrna’s plague-hushed thoroughfares,
Up sea-set Malta’s rocky stairs,
Gray olive slopes of hills that hem
Thy tombs and shrines, Jerusalem,
Or startling on her desert throne
The crazy Queen of Lebanon
With claims fantastic as her own,
Her tireless feet have held their way;
And still, unrestful, bowed, and gray,
She watches under Eastern skies,
With hope each day renewed and fresh,
The Lord’s quick coming in the flesh,
Whereof she dreams and prophesies!
Where’er her troubled path may be,
The Lord’s sweet pity with her go!
The outward wayward life we see,
The hidden springs we may not know.
Nor is it given us to discern
What threads the fatal sisters spun,
Through what ancestral years has run
The sorrow with the woman born,
What forged her cruel chain of moods,
What set her feet in solitudes,
And held the love within her mute,
What mingled madness in the blood,
A life-long discord and annoy,
Water of tears with oil of joy,
And hid within the folded bud
Perversities of flower and fruit.
It is not ours to separate
The tangled skein of will and fate,
To show what metes and bounds should stand
Upon the soul’s debatable land,
And between choice and Providence
Divide the circle of events;
But He who knows our frame is just,
Merciful and compassionate,
And full of sweet assurances
And hope for all the language is,
That He remembereth we are dust!

At last the great logs, crumbling low,
Sent out a dull and duller glow,
The bull’s-eye watch that hung in view,
Ticking its weary circuit through,
Pointed with mutely warning sign
Its black hand to the hour of nine.
That sign the pleasant circle broke:
My uncle ceased his pipe to smoke,
Knocked from its bowl the refuse gray,
And laid it tenderly away;
Then roused himself to safely cover
The dull red brands with ashes over.
And while, with care, our mother laid
The work aside, her steps she stayed
One moment, seeking to express
Her grateful sense of happiness
For food and shelter, warmth and health,
And love’s contentment more than wealth,
With simple wishes (not the weak,
Vain prayers which no fulfilment seek,
But such as warm the generous heart,
O’er-prompt to do with Heaven its part)
That none might lack, that bitter night,
For bread and clothing, warmth and light.

Within our beds awhile we heard
The wind that round the gables roared,
With now and then a ruder shock,
Which made our very bedsteads rock.
We heard the loosened clapboards tost,
The board-nails snapping in the frost;
And on us, through the unplastered wall,
Felt the light sifted snow-flakes fall.
But sleep stole on, as sleep will do
When hearts are light and life is new;
Faint and more faint the murmurs grew,
Till in the summer-land of dreams
They softened to the sound of streams,
Low stir of leaves, and dip of oars,
And lapsing waves on quiet shores.
Of merry voices high and clear;
And saw the teamsters drawing near
To break the drifted highways out.
Down the long hillside treading slow
We saw the half-buried oxen go,
Shaking the snow from heads uptost,
Their straining nostrils white with frost.
Before our door the straggling train
Drew up, an added team to gain.
The elders threshed their hands a-cold,
Passed, with the cider-mug, their jokes
From lip to lip; the younger folks
Down the loose snow-banks, wrestling, rolled,
Then toiled again the cavalcade
O’er windy hill, through clogged ravine,
And woodland paths that wound between
Low drooping pine-boughs winter-weighed.
From every barn a team afoot,
At every house a new recruit,
Where, drawn by Nature’s subtlest law,
Haply the watchful young men saw
Sweet doorway pictures of the curls
And curious eyes of merry girls,
Lifting their hands in mock defence
Against the snow-ball’s compliments,
And reading in each missive tost
The charm with Eden never lost.
We heard once more the sleigh-bells’ sound;
And, following where the teamsters led,
The wise old Doctor went his round,
Just pausing at our door to say,
In the brief autocratic way
Of one who, prompt at Duty’s call,
Was free to urge her claim on all,
That some poor neighbor sick abed
At night our mother’s aid would need.
For, one in generous thought and deed,
What mattered in the sufferer’s sight
The Quaker matron’s inward light,
The Doctor’s mail of Calvin’s creed?
All hearts confess the saints elect
Who, twain in faith, in love agree,
And melt not in an acid sect
The Christian pearl of charity!

So days went on: a week had passed
Since the great world was heard from last.
The Almanac we studied o’er,
Read and reread our little store
Of books and pamphlets, scarce a score;
One harmless novel, mostly hid
From younger eyes, a book forbid,
And poetry, (or good or bad,
A single book was all we had,)
Where Ellwood’s meek, drab-skirted Muse,
A stranger to the heathen Nine,
Sang, with a somewhat nasal whine,
The wars of David and the Jews.
At last the floundering carrier bore
The village paper to our door.
Lo! broadening outward as we read,
To warmer zones the horizon spread
In panoramic length unrolled
We saw the marvels that it told.
Before us passed the painted Creeks,
A   nd daft McGregor on his raids
In Costa Rica’s everglades.
And up Taygetos winding slow
Rode Ypsilanti’s Mainote Greeks,
A Turk’s head at each saddle-bow!
Welcome to us its week-old news,
Its corner for the rustic Muse,
Its monthly gauge of snow and rain,
Its record, mingling in a breath
The wedding bell and dirge of death:
Jest, anecdote, and love-lorn tale,
The latest culprit sent to jail;
Its hue and cry of stolen and lost,
Its vendue sales and goods at cost,
And traffic calling loud for gain.
We felt the stir of hall and street,
The pulse of life that round us beat;
The chill embargo of the snow
Was melted in the genial glow;
Wide swung again our ice-locked door,
And all the world was ours once more!

Clasp, Angel of the backword look
And folded wings of ashen gray
And voice of echoes far away,
The brazen covers of thy book;
The weird palimpsest old and vast,
Wherein thou hid’st the spectral past;
Where, closely mingling, pale and glow
The characters of joy and woe;
The monographs of outlived years,
Or smile-illumed or dim with tears,
Green hills of life that ***** to death,
And haunts of home, whose vistaed trees
Shade off to mournful cypresses
With the white amaranths underneath.
Even while I look, I can but heed
The restless sands’ incessant fall,
Importunate hours that hours succeed,
Each clamorous with its own sharp need,
And duty keeping pace with all.
Shut down and clasp with heavy lids;
I hear again the voice that bids
The dreamer leave his dream midway
For larger hopes and graver fears:
Life greatens in these later years,
The century’s aloe flowers to-day!

Yet, haply, in some lull of life,
Some Truce of God which breaks its strife,
The worldling’s eyes shall gather dew,
Dreaming in throngful city ways
Of winter joys his boyhood knew;
And dear and early friends — the few
Who yet remain — shall pause to view
These Flemish pictures of old days;
Sit with me by the homestead hearth,
And stretch the hands of memory forth
To warm them at the wood-fire’s blaze!
And thanks untraced to lips unknown
Shall greet me like the odors blown
From unseen meadows newly mown,
Wood-fringed, the wayside gaze beyond;
The traveller owns the grateful sense
Of sweetness near, he knows not whence,
And, pausing, takes with forehead bare
The benediction of the air.

Written in  1865
In its day, 'twas a best-seller and earned significant income for Whittier

https://youtu.be/vVOQ54YQ73A

BLM activists are so stupid that they defaced a statue of Whittier  unaware that he was an ardent abolitionist 🤣
Jedd Ong Sep 2014
The State of My Tagalog:

Stuttering.

Guess that's what you can call it.

The insecure prose that curls downward
On my notebook.

It reeks of bit
And piece
And syllable.

Singular
Because language
After language
After language

Enter my mind
And slip it
Just as quickly,
Leaving only
Fragments.

Oh, the frustration
As I ask
For loose change
From
My sister cashier.

I can't even ask for
The right amount
In Tagalog nowadays.

"Singkwenta."
"Bente."

That adds up to 75, I think.

Passing score on my
Report card too.

My self-graded Filipino class.

Don't even know
How I managed
To spell "Ibarra,"

"Tanikala," "himagsikan,"
"Liwayway..."

I'd sing and not spell,
If they never caught
At the bottom of my throat.

-------------------------------------------

Ang Kalagayan ng Aking Tagalog:

Nauutal.

'Yan ang pwede **** sabihin sa ‘kin.

Walang tiwala sa sariling gawa,
Patunong pababa ang mga salita
Sa aking kwaderno.

Ito’y sumisingaw ng piraso
At bahagi
At pantig.

Nag-iisa
Dahil wika
Bawa’t wika
Bawa’t wika

Ay pumapasok sa aking kalooban
At umaalis
Ganun ding kabilis,
Naiiwan ang mga
Kaputol lamang nito.

O, kay inip
Habang ako’y humihingi
Ng barya
Kay Ateng Kahera.

‘Di ko nga kayang
Humingi ng tamang halaga
Sa wikang Pilipino ngayon.

“Singkwenta.”
“Bente.”
Ito ay pitompu’t lima, ata.

Pasang awa rin
Sa aking report kard

Sariling pagmamarka sa Filipino.

‘Di ko nga alam
Kung paano 'kong
Naisusulat ang “Ibarra.”

"Tanikala," "himagsikan,"
"Liwayway…"

Nais kong kantahin at huwag lang sulatin,
Kung ‘di lang man silang sumasabit
Sa ilalim ng aking lalamunan.
Thank you to Sofia for the amazing translation. She is found here: http://hellopoetry.com/sofia-paderes/. Stop by—you won't be disappointed.
1
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form’d from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their
parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.

2
Houses and rooms are full of perfumes, the shelves are crowded with
perfumes,
I breathe the fragrance myself and know it and like it,
The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.

The atmosphere is not a perfume, it has no taste of the
distillation, it is odorless,
It is for my mouth forever, I am in love with it,
I will go to the bank by the wood and become undisguised and naked,
I am mad for it to be in contact with me.

The smoke of my own breath,
Echoes, ripples, buzz’d whispers, love-root, silk-thread, crotch and
vine,
My respiration and inspiration, the beating of my heart, the passing
of blood and air through my lungs,
The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and
dark-color’d sea-rocks, and of hay in the barn,

The sound of the belch’d words of my voice loos’d to the eddies of
the wind,
A few light kisses, a few embraces, a reaching around of arms,
The play of shine and shade on the trees as the supple boughs wag,
The delight alone or in the rush of the streets, or along the fields
and hill-sides,
The feeling of health, the full-noon trill, the song of me rising
from bed and meeting the sun.

Have you reckon’d a thousand acres much? have you reckon’d the
earth much?
Have you practis’d so long to learn to read?
Have you felt so proud to get at the meaning of poems?

Stop this day and night with me and you shall possess the origin of
all poems,
You shall possess the good of the earth and sun, (there are millions
of suns left,)
You shall no longer take things at second or third hand, nor look
through the eyes of the dead, nor feed on the spectres in
books,
You shall not look through my eyes either, nor take things from me,
You shall listen to all sides and filter them from your self.

3
I have heard what the talkers were talking, the talk of the
beginning and the end,
But I do not talk of the beginning or the end.

There was never any more inception than there is now,
Nor any more youth or age than there is now,
And will never be any more perfection than there is now,
Nor any more heaven or hell than there is now.

Urge and urge and urge,
Always the procreant urge of the world.

Out of the dimness opposite equals advance, always substance and
increase, always ***,
Always a knit of identity, always distinction, always a breed of
life.
To elaborate is no avail, learn’d and unlearn’d feel that it is so.

Sure as the most certain sure, plumb in the uprights, well
entretied, braced in the beams,
Stout as a horse, affectionate, haughty, electrical,
I and this mystery here we stand.

Clear and sweet is my soul, and clear and sweet is all that is not
my soul.

Lack one lacks both, and the unseen is proved by the seen,
Till that becomes unseen and receives proof in its turn.

Showing the best and dividing it from the worst age vexes age,
Knowing the perfect fitness and equanimity of things, while they
discuss I am silent, and go bathe and admire myself.

Welcome is every ***** and attribute of me, and of any man hearty
and clean,
Not an inch nor a particle of an inch is vile, and none shall be
less familiar than the rest.

I am satisfied - I see, dance, laugh, sing;
As the hugging and loving bed-fellow sleeps at my side through the
night, and withdraws at the peep of the day with stealthy
tread,
Leaving me baskets cover’d with white towels swelling the house with
their plenty,
Shall I postpone my acceptation and realization and scream at my
eyes,
That they turn from gazing after and down the road,
And forthwith cipher and show me to a cent,
Exactly the value of one and exactly the value of two, and which is
ahead?

4
Trippers and askers surround me,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and
city I live in, or the nation,
The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old
and new,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss
or lack of money, or depressions or exaltations,
Battles, the horrors of fratricidal war, the fever of doubtful news,
the fitful events;
These come to me days and nights and go from me again,
But they are not the Me myself.

Apart from the pulling and hauling stands what I am,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,
Looks down, is *****, or bends an arm on an impalpable certain rest,
Looking with side-curved head curious what will come next,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.

Backward I see in my own days where I sweated through fog with
linguists and contenders,
I have no mockings or arguments, I witness and wait.

5
I believe in you my soul, the other I am must not abase itself to
you,
And you must not be abased to the other.

Loafe with me on the grass, loose the stop from your throat,
Not words, not music or rhyme I want, not custom or lecture, not
even the best,
Only the lull I like, the hum of your valved voice.

I mind how once we lay such a transparent summer morning,
How you settled your head athwart my hips and gently turn’d over
upon me,
And parted the shirt from my *****-bone, and plunged your tongue
to my bare-stript heart,
And reach’d till you felt my beard, and reach’d till you held my
feet.

Swiftly arose and spread around me the peace and knowledge that pass
all the argument of the earth,
And I know that the hand of God is the promise of my own,
And I know that the spirit of God is the brother of my own,
And that all the men ever born are also my brothers, and the women
my sisters and lovers,
And that a kelson of the creation is love,
And limitless are leaves stiff or drooping in the fields,
And brown ants in the little wells beneath them,
And mossy scabs of the worm fence, heap’d stones, elder, mullein and
poke-****.

6
A child said What is the grass? fetching it to me with full hands;
How could I answer the child? I do not know what it is any more
than he.

I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green
stuff woven.

Or I guess it is the handkerchief of the Lord,
A scented gift and remembrancer designedly dropt,
Bearing the owner’s name someway in the corners, that we may see
and remark, and say Whose?

Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the
vegetation.

Or I guess it is a uniform hieroglyphic,
And it means, Sprouting alike in broad zones and narrow zones,
Growing among black folks as among white,
Kanuck, Tuckahoe, Congressman, Cuff, I give them the same, I
receive them the same.

And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves.

Tenderly will I use you curling grass,
It may be you transpire from the ******* of young men,
It may be if I had known them I would have loved them,
It may be you are from old people, or from offspring taken soon out
of their mothers’ laps,
And here you are the mothers’ laps.

This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,
Darker than the colorless beards of old men,
Dark to come from under the faint red roofs of mouths.

O I perceive after all so many uttering tongues,
And I perceive they do not come from the roofs of mouths for
nothing.

I wish I could translate the hints about the dead young men and
women,
And the hints about old men and mothers, and the offspring taken
soon out of their laps.

What do you think has become of the young and old men?
And what do you think has become of the women and children?

They are alive and well somewhere,
The smallest sprout shows there is really no death,
And if ever there was it led forward life, and does not wait at the
end to arrest it,
And ceas’d the moment life appear’d.

All goes onward and outward, nothing collapses,
And to die is different from what any one supposed, and luckier.

7
Has any one supposed it lucky to be born?
I hasten to inform him or her it is just as lucky to die, and I know
it.

I pass death with the dying and birth with the new-wash’d babe, and
am not contain’d between my hat and boots,
And peruse manifold objects, no two alike and every one good,
The earth good and the stars good, and their adjuncts all good.

I am not an earth nor an adjunct of an earth,
I am the mate and companion of people, all just as immortal and
fathomless as myself,
(They do not know how immortal, but I know.)

Every kind for itself and its own, for me mine male and female,
For me those that have been boys and that love women,
For me the man that is proud and feels how it stings to be slighted,
For me the sweet-heart and the old maid, for me mothers and the
mothers of mothers,
For me lips that have smiled, eyes that have shed tears,
For me children and the begetters of children.

Undrape! you are not guilty to me, nor stale nor discarded,
I see through the broadcloth and gingham whether or no,
And am around, tenacious, acquisitive, tireless, and cannot be
shaken away.

8
The little one sleeps in its cradle,
I lift the gauze and look a long time, and silently brush away flies
with my hand.

The youngster and the red-faced girl turn aside up the bushy hill,
I peeringly view them from the top.

The suicide sprawls on the ****** floor of the bedroom,
I witness the corpse with its dabbled hair, I note where the pistol
has fallen.

The blab of the pave, tires of carts, sluff of boot-soles, talk of
the promenaders,
The heavy omnibus, the driver with his interrogating thumb, the
clank of the shod horses on the granite floor,
The snow-sleighs, clinking, shouted jokes, pelts of snow-*****,
The hurrahs for popular favorites, the fury of rous’d mobs,
The flap of the curtain’d litter, a sick man inside borne to the
hospital,
The meeting of enemies, the sudden oath, the blows and fall,
The excited crowd, the policeman with his star quickly working his
passage to the centre of the crowd,
The impassive stones that receive and return so many echoes,
What groans of over-fed or half-starv’d who fall sunstruck or in
fits,
What exclamations of women taken suddenly who hurry home and
give birth to babes,
What living and buried speech is always vibrating here, what howls
restrain’d by decorum,
Arrests of criminals, slights, adulterous offers made, acceptances,
rejections with convex lips,
I mind them or the show or resonance of them-I come and I depart.

9
The big doors of the country barn stand open and ready,
The dried grass of the harvest-time loads the slow-drawn wagon,
The clear light plays on the brown gray and green intertinged,
The armfuls are pack’d to the sagging mow.

I am there, I help, I came stretch’d atop of the load,
I felt its soft jolts, one leg reclined on the other,
I jump from the cross-beams and seize the clover and timothy,
And roll head over heels and tangle my hair full of wisps.

10
Alone far in the wilds and mountains I hunt,
Wandering amazed at my own lightness and glee,
In the late afternoon choosing a safe spot to pass the night,
Kindling a fire and broiling the fresh-****’d game,
Falling asleep on the gather’d leaves with my dog and gun by my
side.

The Yankee clipper is under her sky-sails, she cuts the sparkle
and scud,
My eyes settle the land, I bend at her prow or shout joyously from
the deck.

The boatmen and clam-diggers arose early and stopt for me,
I tuck’d my trowser-ends in my boots and went and had a good time;
You should have been with us that day round the chowder-kettle.

I saw the marriage of the trapper in the open air in the far west,
the bride was a red girl,
Her father and his friends sat near cross-legged and dumbly smoking,
they had moccasins to their feet and large thick blankets
hanging from their shoulders,
On a bank lounged the trapper, he was drest mostly in skins, his
luxuriant beard and curls protected his neck, he held his bride
by the hand,
She had long eyelashes, her head was bare, her coarse straight locks
descended upon her voluptuous limbs and reach’d to her
feet.

The runaway slave came to my house and stopt outside,
I heard his motions crackling the twigs of the woodpile,
Through the swung half-door of the kitchen I saw him limpsy and
weak,
And went where he sat on a log and led him in and assured him,
And brought water and fill’d a tub for his sweated body and bruis’d
feet,
And gave him a room that enter’d from my own, and gave him some
coarse clean clothes,
And remember perfectly well his revolving eyes and his awkwardness,
And remember putting piasters on the galls of his neck and ankles;
He staid with me a week before he was recuperated and pass’d north,
I had him sit next me at table, my fire-lock lean’d in the corner.

11
Twenty-eight young men bathe by the shore,
Twenty-eight young men and all so friendly;
Twenty-eight years of womanly life and all so lonesome.

She owns the fine house by the rise of the bank,
She hides handsome and richly drest aft the blinds of the window.

Which of the young men does she like the best?
Ah the homeliest of them is beautiful to her.

Where are you off to, lady? for I see you,
You splash in the water there, yet stay stock still in your room.

Dancing and laughing along the beach came the twenty-ninth
bather,
The rest did not see her, but she saw them and loved them.

The beards of the young men glisten’d with wet, it ran from their
long hair,
Little streams pass’d all over their bodies.

An unseen hand also pass’d over their bodies,
It descended tremblingly from their temples and ribs.

The young men float on their backs, their white bellies bulge to the
sun, they do not ask who seizes fast to them,
They do not know who puffs and declines with pendant and bending
arch,
They do not think whom they ***** with spray.

12
The butcher-boy puts off his killing-clothes, or sharpens his knife
at the stall in the market,
I loiter enjoying his repartee and his shuffle and break-down.

Blacksmiths with grimed and hairy chests environ the anvil,
Each has his main-sledge, they are all out, there is a great heat in
the fire.

From the cinder-strew’d threshold I follow their movements,
The lithe sheer of their waists plays even with their massive arms,
Overhand the hammers swing, overhand so slow, overhand so sure,
They do not hasten, each man hits in his place.

13
The ***** holds firmly the reins of his four horses, the block swags
underneath on its tied-over chain,
The ***** that drives the long dray of the stone-yard, steady and
tall he stands pois’d on one leg on the string-piece,
His blue shirt exposes his ample neck and breast and loosens over
his hip-band,
His glance is calm and commanding, he tosses the slouch of his hat
away from his forehead,
The sun falls on his crispy hair and mustache, falls on the black of
his polish’d and perfect limbs.

I behold the picturesque giant and love him, and I do not stop
there,
I go with the team also.

In me the caresser of life wherever moving, backward as well as
forward sluing,
To niches aside and junior bending, not a person or object missing,
Absorbing all to myself and for this song.

Oxen that rattle the yoke and chain or halt in the leafy shade, what
is that you express in your eyes?
It seems to me more than all the print I have read in my life.

My tread scares the wood-drake and wood-duck on my distant and
day-long ramble,
They rise together, they slowly circle around.

I believe in those wing’d purposes,
And acknowledge red, yellow, white, playing within me,
And consider green and violet and the tufted crown i
Catman Cohen May 2014
Hours
Spent
Straightening her
Tangled blonde hair

Thousands
Spent
Taming her
Wild
Golden locks

Ages
Spent
In front of a
Dishonest
Mirror

That lied
And lied again
About her
Beauty
Within

Don’t you know
Those curls are a treasure
My curly friend?

When I play with them at
Night

Again
And
Again

Wrapped round my fingers
Feeling your original curly sin

Don’t you know
Those curls are a pleasure
My curly friend?

As they tickle my
Soul
In their
Serpentine
Intent

I want to mess your
Proper blonde
Into a wild naked disarray
Curls and more
Curls
A field of windswept
Growth

I want to bury my nostrils
Into the heady bare
Perfume
Of your silent
Curly
Oath

And
I
Won’t
Let
You

No,
I
Won’t
Let
You

Defile those curls

Again
I.

Thou aged unreluctant earth who dost
with quivering continual thighs invite
the thrilling rain the slender paramour
to toy with thy extraordinary lust,
(the sinuous rain which rising from thy bed
steals to his wife the sky and hour by hour
wholly renews her pale flesh with delight)
—immortally whence are the high gods fled?

Speak elm eloquent pandar with thy nod
significant to the ecstatic earth
in token of his coming whom her soul
burns to embrace—and didst thou know the god
from but the imprint of whose cloven feet
the shrieking dryad sought her leafy goal,
at the mere echo of whose shining mirth
the furious hearts of mountains ceased to beat?

Wind beautifully who wanderest
over smooth pages of forgotten joy
proving the peaceful theorems of the flowers
—didst e’er depart upon more exquisite quest?
and did thy fortunate fingers sometime dwell
(within a greener shadow of secret bowers)
among the curves of that delicious boy
whose serious grace one goddess loved too well?

Chryselephantine Zeus Olympian
sceptred colossus of the Pheidian soul
whose eagle frights creation,in whose palm
Nike presents the crown sweetest to man,
whose lilied robe the sun’s white hands emboss,
betwixt whose absolute feet anoint with calm
of intent stars circling the acerb pole
poises,smiling,the diadumenos

in whose young chiseled eyes the people saw
their once again victorious Pantarkes
(whose grace the prince of artists made him bold
to imitate between the feet of awe),
thunderer whose omnipotent brow showers
its curls of unendured eternal gold
over the infinite breast in bright degrees,
whose pillow is the graces and the hours,

father of gods and men whose subtle throne
twain sphinxes bear each with a writhing youth
caught to her brazen *******,whose foot-stool tells
how fought the looser of the warlike zone
of her that brought forth tall Hippolytus,
lord on whose pedestal the deep expels
(over Selene’s car closing uncouth)
of Helios the sweet wheels tremulous—

are there no kings in Argos,that the song
is silent,of the steep unspeaking tower
within whose brightening strictness Danae
saw the night severed and the glowing throng
descend,felt on her flesh the amorous strain
of gradual hands and yielding to that fee
her eager body’s unimmortal flower
knew in the darkness a more burning rain?

                    2.

And still the mad magnificent herald Spring
assembles beauty from forgetfulness
with the wild trump of April:witchery
of sound and odour drives the wingless thing
man forth in the bright air,for now the red
leaps in the maple’s cheek,and suddenly
by shining hordes in sweet unserious dress
ascends the golden crocus from the dead.

On dappled dawn forth rides the pungent sun
with hooded day preening upon his hand
followed by gay untimid final flowers
(which dressed in various tremulous armor stun
the eyes of ragged earth who sees them pass)
while hunted from his kingdom winter cowers,
seeing green armies steadily expand
hearing the spear-song of the marching grass.

A silver sudden parody of snow
tickles the air to golden tears,and hark!
the flicker’s laughing yet,while on the hills
the pines deepen to whispers primeval and throw
backward their foreheads to the barbarous bright
sky,and suddenly from the valley thrills
the unimaginable upward lark
and drowns the earth and passes into light

(slowly in life’s serene perpetual round
a pale world gathers comfort to her soul,
hope richly scattered by the abundant sun
invades the new mosaic of the ground
—let but the incurious curtaining dusk be drawn
surpassing nets are sedulously spun
to snare the brutal dew,—the authentic scroll
of fairie hands and vanishing with the dawn).

Spring,that omits no mention of desire
in every curved and curling thing,yet holds
continuous *******—through skies and trees
the lilac’s smoke the poppy’s pompous fire
the *****’s purple patience and the grave
frailty of daises—by what rare unease
revealed of teasingly transparent folds—
with man’s poor soul superlatively brave.

Surely from robes of particoloured peace
with mouth flower-faint and undiscovered eyes
and dim slow perfect body amorous
(whiter than lilies which are born and cease
for being whiter than this world)exhales
the hovering high perfume curious
of that one month for whom the whole years dies,
risen at length from palpitating veils.

O still miraculous May!O shining girl
of time untarnished!O small intimate
gently primeval hands,frivolous feet
divine!O singular and breathless pearl!
O indefinable frail ultimate pose!
O visible beatitude sweet sweet
intolerable!silence immaculate
of god’s evasive audible great rose!

                    3.

Lover,lead forth thy love unto that bed
prepared by whitest hands of waiting years,
curtained with wordless worship absolute,
unto the certain altar at whose head
stands that clear candle whose expecting breath
exults upon the tongue of flame half-mute,
(haste ere some thrush with silver several tears
complete the perfumed paraphrase of death).

Now is the time when all occasional things
close into silence,only one tree,one
svelte translation of eternity
unto the pale meaning of heaven clings,
(whose million leaves in winsome indolence
simmer upon thinking twilight momently)
as down the oblivious west’s numerous dun
magnificence conquers magnificence.

In heaven’s intolerable athanor
inimitably tortured the base day
utters at length her soft intrinsic hour,
and from those tenuous fires which more and more
sink and are lost the divine alchemist,
the magus of creation,lifts a flower—
whence is the world’s insufferable clay
clothed with incognizable amethyst.

Lady at whose imperishable smile
the amazed doves flicker upon sunny wings
as if in terror of eternity,
(or seeming that they would mistrust a while
the moving of beauteous dead mouths throughout
that very proud transparent company
of quivering ghosts-of-love which scarcely sings
drifting in slow diaphanous faint rout),

queen in the inconceivable embrace
of whose tremendous hair that blossom stands
whereof is most desire,yet less than those
twain perfect roses whose ambrosial grace,
goddess,thy crippled thunder-forging groom
or the loud lord of skipping maenads knows,—
having Discordia’s apple in thy hands,
which the scared shepherd gave thee for his doom—

O thou within the chancel of whose charms
the tall boy god of everlasting war
received the shuddering sacrament of sleep,
betwixt whose cool incorrigible arms
impaled upon delicious mystery,
with gaunt limbs reeking of the whispered deep,
deliberate groping ocean fondled o’er
the warm long flower of unchastity,

imperial Cytherea,from frail foam
sprung with irrevocable nakedness
to strike the young world into smoking song—
as the first star perfects the sensual dome
of darkness,and the sweet strong final bird
transcends the sight,O thou to whom belong
th ehearts of lovers!—I beseech thee bless
thy suppliant singer and his wandering word.
Ayad Gharbawi Dec 2009
WOMAN BUTCHERED



Ayad Gharbawi


Child that gathered knowledge
Knowledge frightening to human nature
Girl-child was awakened
Herself she awakened
Saw the glow of eyes buttery
Glow of hatred molten
Glow of **** howling
Child, pretended innocence pretty
Child smiled all along the paths unknown
Yet, her body recognized colours unimaginable in their serenity sublime
Figures in her sleep strange, yet beautiful
Songs of sweet sleep, yet alerting in their soothing abilities
Little girl, who are you?
Why won’t you let us
Define you?
Little girl
Honourable lady woman
Did you grow up at all?
Or did you just die in your infancy?
As so many before you have
Did you come
To feel and understand
Your sensitive dimensions?
We would have made sure that you would be mature
If you were submissive enough for us!
Child girl, laughs uneasily and seriously
Child girl, sees lofty, exalted visions possessive
Visions of history’s episodes are expressed pointedly in your compulsive embraces
The foolish martyred are reading holy sermons for their self remembrance
Soldier unknown unmasking his face mangled to the surprised horror and utter disgust
Of his family, friends and other serious clowns
Singing an anthem of Fate’s real truth and nature and essence
Heroine unnumbered, chained to deformity
And becoming a mirror of what they did chain you to
Child girl scarred and petrified by disturbed scenes committed lovingly and lavishly by Man
Child girl curls, yet anticipates
Listen! The foot-steps frighten you once more
The shrieking manic clown has arrived again, red eyed and even more
Laughing dreary, spitting words jumbled and aloud
Figure of shame stands in front of you
Intents pre-arranged by his late father
Little girl!
Are you a woman yet?
Hearing swirls of delirious, sickening
Madness, uncontrollable panic and deathly angst
Hearing painter’s brush strokes that scream their gasps of breathlessness out
Loudly and chaotically
Hears the anguish of colours’ contrasts and contradict each other to the point of
Serious suicide
Little child! Sees the begging deaf pleading for choirs heavenly to sing seriously
Sees the miserable, emaciated crumbles crumbling,
Yet foolishly searching for a non-existent tenderness in darkness painted by drunken Satans
With the foulest, blackest oil colours in their leprous fingers
They try to paint you; define you
Analyze you; dissect you
Categorize you; classify you
Little girl; woman; ******?
Alone and sincerely and deceptively guided by complicated, intertwining hatreds
That severely despised the existence of each other’s truths and falsities
Feeling sovereignty abused by casual, bored
Unconcerned sub-humans in powerful positions on earth
Pierced in pain
My sweet girl, you are now
Pierced in deathly, unforgiving
Pains and hatreds never forgotten
Sweet Humanity
Sweet Man
Sweet human beings
How sweet you all truly are!
LjMark Apr 2015
Its a new day

She wakes from the nights sleepy darkness
Knowing the body under the covers doesn't fit her
But as she drifts in and out of the mornings gentle hold
Her dreams and mind forget the body under the covers
And she finds herself dancing in a waterfall
Swimming like a mermaid she reaches the edge of the pool
Shaking her beautiful long curls, and dressing
In her silks and flowing lace.
She smells the forest through a female nose
All the beautiful woods and flowers come alive within
Assuming the demeanor of a Princess
Walking the paths, with dust that sparkles
Settling on the ground behind her
But the dreams end suddenly, as the scent of coffee
Fills the room, and the sounds of cars passing outside
Bring her back, back into the here and now
The covers pull off, and the trousers come on, the shirt and boots that the day requires.
But as she walks out the door, to spend the day trying to be a man in a mans world, she gently smiles, knowing that her magical forest awaits its Princess, and soon she will return

by Lj Mark 2015
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

NEW TRANSLATIONS 6-23-2025

When you come, you will find me lost,
for in my solitude there are dreams, nothing else.
You desire to decorate my room,
but in my room there are books, nothing else.
These tyrannical books have done me a great injustice:
their mysterious influence, with which my mind remains obsessed.
Hence, simple pleasures cannot satisfy.
Hence, I can never find peace in life.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

I see you getting lost gazing at the sky.
Is there someone up there you’re searching for?
Why can my soul find no peace,
as if you’re my world’s only soul?
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

You so irresistible, I so heartbroken!
A tragedy, however brief because we’re both mortal.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

All we learned is that we know nothing
of the secrets of existence.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

Dejected, is this how my days must pass?
If I remain alive, death must follow.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

The tavern-dwellers dazzle us with their intellects;
the next day they return to menial work.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

The splendours of paradise
would have seemed worthless to wearers of pauper’s attire.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

What did I attain by selling my conscience?
Poverty, just getting by.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

History has taught us only one lesson:
Why beg for rights when it’s better to seize them.
—Jaun Elia, translation/interpretation by Michael R. Burch

Excerpts from “Nahi to”
by Jaun Elia
translation/interpretation by Michael R. Burch

for Lishaelle

Have you become so accustomed to sadness that your heart seeks it? No.
Do you have any complaints? None.

If a dream can never come true,
would you rather forget it? Never!

You can't conform to this world,
do you regret this at all? Not at all.

The way you turned out, who you became,
are you as surprised as others are? No.

Whatever came between us, whyever we parted,
was it the more beautiful? NO!

Here "whyever" is not a typo; I liked it for this translation.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Next page