Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"moro" poems
A hippodrome as smoke adjourn those can wrap Havanas blunt while Manila fish for sordino they reek of harvest yet exhume Moro then San Mateo shall not a maraschino bane whether they've sought bastion in Italy then once their hopes shall keep ships ahoy and Sabatini sing San Marino here that sandcastle star await his lover in "The Sea Hawk" a fine costume whence sail those Antilles with a conquistador as buttress in this play they call Those Philippines alas meet El Duarte in a duet with his song set aflame with great sleeves in such kleptocracy worldwide again.
0
Mar 24, 2017
Mar 24, 2017 at 8:35 AM UTC
Filipinos Journal A Memoir
Helo, helo por do viene   el moro por la calzada, caballero a la jineta   encima una yegua baya, borceguíes marroquíes   y espuela de oro calzada, una adarga ante los pechos   y en su mano una azagaya. Mirando estaba Valencia,   como está tan bien cercada: -¡Oh, Valencia, oh Valencia,   de mal fuego seas quemada! Primero fuiste de moros   que de cristianos ganada. Si la lanza no me miente,   a moros serás tornada; aquel perro de aquel Cid   prenderélo por la barba, su mujer, doña Jimena,   será de mí cautivada, su hija, Urraca Hernando,   será mi enamorada, después de yo harto de ella   la entregaré a mi compaña. El buen Cid no está tan lejos,   que todo bien lo escuchaba. -Venid vos acá, mi hija,   mi hija doña Urraca; dejad las ropas continas   y vestid ropas de pascua. Aquel moro hi·de·perro   detenédmelo en palabras, mientras yo ensillo a Babieca   y me ciño la mi espada. La doncella, muy hermosa,   se paró a una ventana; el moro, desque la vido,   de esta suerte le hablara: -Alá te guarde, señora,   mi señora doña Urraca. -Así haga a vos, señor,   buena sea vuestra llegada. Siete años ha, rey, siete,   que soy vuestra enamorada. -Otros tantos ha, señora,   que os tengo dentro en mi alma. Ellos estando en aquesto   el buen Cid que se asomaba. -Adiós, adiós, mi señora,   la mi linda enamorada, que del caballo Babieca   yo bien oigo la patada. Do la yegua pone el pie,   Babieca pone la pata. Allí hablará el caballo   bien oiréis lo que hablaba: -¡Reventar debía la madre   que a su hijo no esperaba! Siete vueltas la rodea   alrededor de una jara; la yegua, que era ligera,   muy adelante pasaba hasta llegar cabe un río   adonde una barca estaba. El moro, desque la vido,   con ella bien se holgaba, grandes gritos da al barquero   que le allegase la barca; el barquero es diligente,   túvosela aparejada, embarcó muy presto en ella,   que no se detuvo nada. Estando el moro embarcado,   el buen Cid que llegó al agua, y por ver al moro en salvo,   de tristeza reventaba; mas con la furia que tiene,   una lanza le arrojaba, y dijo: -Recoged, mi yerno,   arrecogedme esa lanza, que quizás tiempo vendrá   que os será bien demandada.
0
1.6k
Romance del rey moro que perdió valencia
Helo, helo por do viene   el moro por la calzada, caballero a la jineta   encima una yegua baya, borceguíes marroquíes   y espuela de oro calzada, una adarga ante los pechos   y en su mano una azagaya. Mirando estaba Valencia,   como está tan bien cercada: -¡Oh, Valencia, oh Valencia,   de mal fuego seas quemada! Primero fuiste de moros   que de cristianos ganada. Si la lanza no me miente,   a moros serás tornada; aquel perro de aquel Cid   prenderélo por la barba, su mujer, doña Jimena,   será de mí cautivada, su hija, Urraca Hernando,   será mi enamorada, después de yo harto de ella   la entregaré a mi compaña. El buen Cid no está tan lejos,   que todo bien lo escuchaba. -Venid vos acá, mi hija,   mi hija doña Urraca; dejad las ropas continas   y vestid ropas de pascua. Aquel moro hi·de·perro   detenédmelo en palabras, mientras yo ensillo a Babieca   y me ciño la mi espada. La doncella, muy hermosa,   se paró a una ventana; el moro, desque la vido,   de esta suerte le hablara: -Alá te guarde, señora,   mi señora doña Urraca. -Así haga a vos, señor,   buena sea vuestra llegada. Siete años ha, rey, siete,   que soy vuestra enamorada. -Otros tantos ha, señora,   que os tengo dentro en mi alma. Ellos estando en aquesto   el buen Cid que se asomaba. -Adiós, adiós, mi señora,   la mi linda enamorada, que del caballo Babieca   yo bien oigo la patada. Do la yegua pone el pie,   Babieca pone la pata. Allí hablará el caballo   bien oiréis lo que hablaba: -¡Reventar debía la madre   que a su hijo no esperaba! Siete vueltas la rodea   alrededor de una jara; la yegua, que era ligera,   muy adelante pasaba hasta llegar cabe un río   adonde una barca estaba. El moro, desque la vido,   con ella bien se holgaba, grandes gritos da al barquero   que le allegase la barca; el barquero es diligente,   túvosela aparejada, embarcó muy presto en ella,   que no se detuvo nada. Estando el moro embarcado,   el buen Cid que llegó al agua, y por ver al moro en salvo,   de tristeza reventaba; mas con la furia que tiene,   una lanza le arrojaba, y dijo: -Recoged, mi yerno,   arrecogedme esa lanza, que quizás tiempo vendrá   que os será bien demandada.
Continue reading...
41
i. Zoi mou, how mine nourishment Cometh from the great I am; As his sentience he gaveth Thee, to breatheth life in- to me; for before I was Just a man. ii. Beforetime, mine mien was gloom- And doom, no albedineity whitewashed mine room, Amorevolous was just a word to be spelt, not having it close to me; just a moment of REM sleep. iii. Agapi mou, now I've been broken loose, Mine once dolor, hath formed with color; It shineth of yellow, and angelic ivory Pearl. iv. Anasa mou, I'm purring now, pofray swathes Mine veins; Moro mou of younger shade. Matia mou, O' Matia mou, mine Jane hath Entered, inside mine blue's. v. Jane O' Jane, sayest I Thelo to thou, thelo to thee; Omorfia mou, Kardia mou, Psihi mou, Thelo O' Thelo. ©Brandon Nagley ©lonesome poet's poetry ©Earl Jane Nagley dedicated ( àgapi mou) dedication
0
Mar 8, 2016
Mar 8, 2016 at 9:32 PM UTC
Thelo O' Thelo ( i want you, O' i want you) greek tongue
Now what do we poets do When we fall in love ? Unable to sleep the Master bedroom frozen, Their divan on fire. Hearts longing throbbing fire and ice peach cobbler can't suffice to apeace. Brains deeped in energies of color purple in hearts. Her poet longing for her diamond cave behind her Jimmie Angel, And El Salto del Moro Waterfalls! His poetess thirsting for his jewls behind his Dhrudhiya swelling on monsoon His Padajhar Mahadev Waterfalls She's dreaming with his Mount Abu in Rajasthan. Thus the poets lay throbbing, longing Sketching love's honey pots The poets bunny bees! Lay enamoured by their waterfalls abliss.. ~~ By Karijinbba 2021 All rights reserved
0
Jul 9, 2021
Jul 9, 2021 at 9:43 PM UTC
Longing by the waterfalls
Paseábase el rey moro - por la ciudad de Granada desde la puerta de Elvira - hasta la de Vivarrambla.                 -¡Ay de mi Alhama!-Cartas le fueron venidas - que Alhama era ganada. Las cartas echó en el fuego - y al mensajero matara,                 -¡Ay de mi Alhama!-Descabalga de una mula, - y en un caballo cabalga; por el Zacatín arriba - subido se había al Alhambra.                -¡Ay de mi Alhama!-Como en el Alhambra estuvo, - al mismo punto mandaba que se toquen sus trompetas, - sus añafiles de plata.                 -¡Ay de mi Alhama!-Y que las cajas de guerra - apriesa toquen el arma, porque lo oigan sus moros, - los de la vega y Granada.                 -¡Ay de mi Alhama!-Los moros que el son oyeron - que al sangriento Marte llama, uno a uno y dos a dos - juntado se ha gran batalla.                 -¡Ay de mi Alhama!-Allí fabló un moro viejo, - de esta manera fablara: -¿Para qué nos llamas, rey, - para qué es esta llamada?                 -¡Ay de mi Alhama!--Habéis de saber, amigos, - una nueva desdichada: que cristianos de braveza - ya nos han ganado Alhama.                -¡Ay de mi Alhama!-Allí fabló un alfaquí - de barba crecida y cana: -Bien se te emplea, buen rey, - buen rey, bien se te empleara.                 -¡Ay de mi Alhama!-Mataste los Bencerrajes, - que eran la flor de Granada, cogiste los tornadizos - de Córdoba la nombrada.                -¡Ay de mi Alhama!-Por eso mereces, rey, - una pena muy doblada: que te pierdas tú y el reino, - y aquí se pierda Granada.                 -¡Ay de mi Alhama!-
0
1.1k
Romance de la pérdida de alhama
Paseábase el rey moro - por la ciudad de Granada desde la puerta de Elvira - hasta la de Vivarrambla.                 -¡Ay de mi Alhama!-Cartas le fueron venidas - que Alhama era ganada. Las cartas echó en el fuego - y al mensajero matara,                 -¡Ay de mi Alhama!-Descabalga de una mula, - y en un caballo cabalga; por el Zacatín arriba - subido se había al Alhambra.                -¡Ay de mi Alhama!-Como en el Alhambra estuvo, - al mismo punto mandaba que se toquen sus trompetas, - sus añafiles de plata.                 -¡Ay de mi Alhama!-Y que las cajas de guerra - apriesa toquen el arma, porque lo oigan sus moros, - los de la vega y Granada.                 -¡Ay de mi Alhama!-Los moros que el son oyeron - que al sangriento Marte llama, uno a uno y dos a dos - juntado se ha gran batalla.                 -¡Ay de mi Alhama!-Allí fabló un moro viejo, - de esta manera fablara: -¿Para qué nos llamas, rey, - para qué es esta llamada?                 -¡Ay de mi Alhama!--Habéis de saber, amigos, - una nueva desdichada: que cristianos de braveza - ya nos han ganado Alhama.                -¡Ay de mi Alhama!-Allí fabló un alfaquí - de barba crecida y cana: -Bien se te emplea, buen rey, - buen rey, bien se te empleara.                 -¡Ay de mi Alhama!-Mataste los Bencerrajes, - que eran la flor de Granada, cogiste los tornadizos - de Córdoba la nombrada.                -¡Ay de mi Alhama!-Por eso mereces, rey, - una pena muy doblada: que te pierdas tú y el reino, - y aquí se pierda Granada.                 -¡Ay de mi Alhama!-
Continue reading...
23
-¡Abenámar, Abenámar,   moro de la morería, el día que tú naciste   grandes señales había! Estaba la mar en calma,   la luna estaba crecida, moro que en tal signo nace   no debe decir mentira.Allí respondiera el moro,   bien oiréis lo que diría: -Yo te lo diré, señor,   aunque me cueste la vida, porque soy hijo de un moro   y una cristiana cautiva; siendo yo niño y muchacho   mi madre me lo decía que mentira no dijese,   que era grande villanía: por tanto, pregunta, rey,   que la verdad te diría. -Yo te agradezco, Abenámar,   aquesa tu cortesía. ¿Qué castillos son aquéllos?   ¡Altos son y relucían!-El Alhambra era, señor,   y la otra la mezquita, los otros los Alixares,   labrados a maravilla. El moro que los labraba   cien doblas ganaba al día, y el día que no los labra,   otras tantas se perdía. El otro es Generalife,   huerta que par no tenía; el otro Torres Bermejas,   castillo de gran valía. Allí habló el rey don Juan,   bien oiréis lo que decía: -Si tú quisieses, Granada,   contigo me casaría; daréte en arras y dote   a Córdoba y a Sevilla. -Casada soy, rey don Juan,   casada soy, que no viuda; el moro que a mí me tiene   muy grande bien me quería.
0
1.1k
Romance de abenámar
Madre, yo al oro me humillo, Él es mi amante y mi amado, Pues de puro enamorado De contino anda amarillo. Que pues doblón o sencillo Hace todo cuanto quiero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Nace en las Indias honrado, Donde el Mundo le acompaña; Viene a morir en España, Y es en Génova enterrado. Y pues quien le trae al lado Es hermoso, aunque sea fiero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Es galán, y es como un oro, Tiene quebrado el color, Persona de gran valor, Tan Cristiano como Moro. Pues que da y quita el decoro Y quebranta cualquier fuero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Son sus padres principales, Y es de nobles descendiente, Porque en las venas de Oriente Todas las sangres son Reales. Y pues es quien hace iguales Al duque y al ganadero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Mas ¿a quién no maravilla Ver en su gloria, sin tasa, Que es lo menos de su casa Doña Blanca de Castilla? Pero pues da al bajo silla Y al cobarde hace guerrero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Sus escudos de Armas nobles Son siempre tan principales, Que sin sus Escudos Reales No hay Escudos de armas dobles. Y pues a los mismos robles Da codicia su minero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Por importar en los tratos Y dar tan buenos consejos, En las Casas de los viejos Gatos le guardan de gatos. Y pues él rompe recatos Y ablanda al juez más severo, Poderoso Caballero Es don Dinero.Y es tanta su majestad (Aunque son sus duelos hartos), Que con haberle hecho cuartos, No pierde su autoridad. Pero pues da calidad Al noble y al pordiosero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Nunca vi Damas ingratas A su gusto y afición, Que a las caras de un doblón Hacen sus caras baratas. Y pues las hace bravatas Desde una bolsa de cuero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Más valen en cualquier tierra, (Mirad si es harto sagaz) Sus escudos en la paz Que rodelas en la guerra. Y pues al pobre le entierra Y hace proprio al forastero, Poderoso Caballero Es don Dinero.
0
1.1k
Letrilla satírica:
Madre, yo al oro me humillo, Él es mi amante y mi amado, Pues de puro enamorado De contino anda amarillo. Que pues doblón o sencillo Hace todo cuanto quiero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Nace en las Indias honrado, Donde el Mundo le acompaña; Viene a morir en España, Y es en Génova enterrado. Y pues quien le trae al lado Es hermoso, aunque sea fiero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Es galán, y es como un oro, Tiene quebrado el color, Persona de gran valor, Tan Cristiano como Moro. Pues que da y quita el decoro Y quebranta cualquier fuero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Son sus padres principales, Y es de nobles descendiente, Porque en las venas de Oriente Todas las sangres son Reales. Y pues es quien hace iguales Al duque y al ganadero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Mas ¿a quién no maravilla Ver en su gloria, sin tasa, Que es lo menos de su casa Doña Blanca de Castilla? Pero pues da al bajo silla Y al cobarde hace guerrero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Sus escudos de Armas nobles Son siempre tan principales, Que sin sus Escudos Reales No hay Escudos de armas dobles. Y pues a los mismos robles Da codicia su minero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Por importar en los tratos Y dar tan buenos consejos, En las Casas de los viejos Gatos le guardan de gatos. Y pues él rompe recatos Y ablanda al juez más severo, Poderoso Caballero Es don Dinero.Y es tanta su majestad (Aunque son sus duelos hartos), Que con haberle hecho cuartos, No pierde su autoridad. Pero pues da calidad Al noble y al pordiosero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Nunca vi Damas ingratas A su gusto y afición, Que a las caras de un doblón Hacen sus caras baratas. Y pues las hace bravatas Desde una bolsa de cuero, Poderoso Caballero Es don Dinero.Más valen en cualquier tierra, (Mirad si es harto sagaz) Sus escudos en la paz Que rodelas en la guerra. Y pues al pobre le entierra Y hace proprio al forastero, Poderoso Caballero Es don Dinero.
Continue reading...
71
Al campo, dove roggio nel filare qualche pampano brilla, e dalle fratte sembra la nebbia mattinal fumare, arano: a lente grida, uno le lente vacche spinge; altri semina; un ribatte le porche con sua marra paziente; ché il passero saputo in cor già gode, e il tutto spia dai rami irti del moro; e il pettirosso: nelle siepi s'ode il suo sottil tintinnio come d'oro.
0
883
Arano
ANG'O MOMIYO PINY MABOR? Agoyo erokamano Ne Nyasaye mosewara kuom tuoche,dhier kod masira.Kendo daher mar goyo erokamano gi chunya duto ne ji duto mosebedo ka konya kendo tala e yore mag rieko gi ngima.Ndikoni en achiel kuom weche masetemo mondo andik ne joherana kendo ji duto ma puonjore yore ngima kowuok kuom weche ma andiko . Nitiere ndalo moro mane asandora malit bang' akweda modhuro ,kendo ndalo mang'eny asetemo wuok kuom mibadhi gi masira go. Omiyo ne aneno kit dhano kane chandruok omako chunya,chandruok mar manyo rieko.Ji mangeny ne oweya kagiwacho ni gik matimo ok kare,ji matin ahinya emane obedo piny mondo owinj gimane chando chunya.Jogo duto agoyonegi erokamano. Omiyo kane andiko gigi chunya ne gombo mondo ji duto oyud rieko kawuok gi gik ma awacho gi. Ji mang'eny temo mondo oyud gik piny gi yore ma ok ber,an agoyo erokamano ne ruodha kuom taya e ler ka adimbora mondo abed ng'ato ma an kawuono. Andiko wechegi mondo uyud ler kowuok kuom puonjo madieri.Piny ka ok nyal res gi muma inyalo rese gi thum gi ndiko.Omiyo akao kinde mondo andik weche maneno ,ka pogo oganda e pinyka. An ajaote.Kik igoya lero nikech apogora gi mibadhi gi miriambo.Ruaka uru e chunyu,kendo ukao kinde uwinj weche matemo pimo. Ne Ji duto marito ndiko ma asebedo kandiko ndalo mane apondo e **** dhano,beduru mana gi kwe nikech chunya nikodu machiegni,aherou. -Synopsia mar Piny Mabor,Budding Dirt. "As an artist, I feel that we must try many things - but above all, we must dare to fail. You must have the courage to be bad - to be willing to risk everything to really express it all."-Budding Dirt My mind is a sea of monarch butterflies. That flutter, all hella haphazard and disordered. As delicate as rice paper. And impatient. No matter how I chase them. I cannot catch them. Because while I’m clomping through the brush, swinging a net and crushing the seedlings, they are dancing from flower to flower, unperturbed by my pursuit. Flittering in the sun like the skittish memory of a dream in the light of day'-Budding Dirt
0
Oct 23, 2017
Oct 23, 2017 at 1:35 AM UTC
Synopsia,Mar Piny Mabor
ANG'O MOMIYO PINY MABOR? Agoyo erokamano Ne Nyasaye mosewara kuom tuoche,dhier kod masira.Kendo daher mar goyo erokamano gi chunya duto ne ji duto mosebedo ka konya kendo tala e yore mag rieko gi ngima.Ndikoni en achiel kuom weche masetemo mondo andik ne joherana kendo ji duto ma puonjore yore ngima kowuok kuom weche ma andiko . Nitiere ndalo moro mane asandora malit bang' akweda modhuro ,kendo ndalo mang'eny asetemo wuok kuom mibadhi gi masira go. Omiyo ne aneno kit dhano kane chandruok omako chunya,chandruok mar manyo rieko.Ji mangeny ne oweya kagiwacho ni gik matimo ok kare,ji matin ahinya emane obedo piny mondo owinj gimane chando chunya.Jogo duto agoyonegi erokamano. Omiyo kane andiko gigi chunya ne gombo mondo ji duto oyud rieko kawuok gi gik ma awacho gi. Ji mang'eny temo mondo oyud gik piny gi yore ma ok ber,an agoyo erokamano ne ruodha kuom taya e ler ka adimbora mondo abed ng'ato ma an kawuono. Andiko wechegi mondo uyud ler kowuok kuom puonjo madieri.Piny ka ok nyal res gi muma inyalo rese gi thum gi ndiko.Omiyo akao kinde mondo andik weche maneno ,ka pogo oganda e pinyka. An ajaote.Kik igoya lero nikech apogora gi mibadhi gi miriambo.Ruaka uru e chunyu,kendo ukao kinde uwinj weche matemo pimo. Ne Ji duto marito ndiko ma asebedo kandiko ndalo mane apondo e **** dhano,beduru mana gi kwe nikech chunya nikodu machiegni,aherou. -Synopsia mar Piny Mabor,Budding Dirt. "As an artist, I feel that we must try many things - but above all, we must dare to fail. You must have the courage to be bad - to be willing to risk everything to really express it all."-Budding Dirt My mind is a sea of monarch butterflies. That flutter, all hella haphazard and disordered. As delicate as rice paper. And impatient. No matter how I chase them. I cannot catch them. Because while I’m clomping through the brush, swinging a net and crushing the seedlings, they are dancing from flower to flower, unperturbed by my pursuit. Flittering in the sun like the skittish memory of a dream in the light of day'-Budding Dirt
Continue reading...
1
Sulca del mar de Amor las rubias ondas, barco de Barcelona, y por los bellos lazos navega altivo, aunque por ellos tal vez te muestres y tal vez te escondas. Ya no flechas, Amor, doradas ondas teje de sus espléndidos cabellos; tú con los dientes no le quites dellos para que a tanta dicha correspondas. Desenvuelve los rizos con decoro, los paralelos de mi sol desata, boj o colmillo de elefante moro; y en tanto que esparcidos los dilata, forma por la madeja sendas de oro antes que el tiempo los convierta en plata.
0
832
A un peine que no sabía el poeta si era de boj o de marfil
Someday. Some supposedly busy weekday. We'll wake up around noon And I will roll over To kiss you before my coffee And we'll make pancakes Or eggs Or maybe some porridge Bowls in our hands Legs stretched out Leaning on each other Comfortable silence And everything is okay. And then you'll look at me And then maybe we'll make love once again Or read Bukowski Or both And everything is perfectly fine.
0
Mar 18, 2015
Mar 18, 2015 at 4:37 PM UTC
Moro mou
Tribute To The  Fallen SAF Woe to troops of bemedalled cops Ill fated elite forces, they were the tops Uniformed men, well trained and bright Braved the stillness of the cold night Sneaked through the forests deep While rebels dozed off to sleep. Heroic mission to the jaws of death Men unfazed went in glorious treat Walked straight to the enemies' lair Before the break of first dawn flare Under cover of the pitch dark night Unbroken, unyielding, all set to fight. Two terrorists to neutralize or slew Anti terror raid ordered to push through Gallant men unswerving in their pursuit Display of valor, in dispute be resolute Onward with brevity,victory almost at hand Foes' enclaves were quietly overran. Rebels alerted to sounds of gunfire Drew up arms going haywire In salacious and murderous frenzy, Engaged the intruders in butchery Moro rebels' treacherous cry Avenge the terrorists slay try. Valiant ones mercilessly felled by bullets That ripped through their souls and bodies Eyes stared up the skies to God be plead Last dying wish be home with beloved Heroes' blood splattered on the ground Pain and death in glory were in rebound. Silence pervaded the blood bathed marshland Their sacrifice to nourish dear motherland Woe to the gallant men who fought and died Gave up their lives in the name of peace and pride Woe to a people who revere, sorrow they cannot hide. Woe to a nation that grieves over its fallen men.                                                  Delilah Causin, Feb 3, 2015
0
Feb 24, 2015
Feb 24, 2015 at 2:40 AM UTC
Lament For The Fallen 44
Tribute To The  Fallen SAF Woe to troops of bemedalled cops Ill fated elite forces, they were the tops Uniformed men, well trained and bright Braved the stillness of the cold night Sneaked through the forests deep While rebels dozed off to sleep. Heroic mission to the jaws of death Men unfazed went in glorious treat Walked straight to the enemies' lair Before the break of first dawn flare Under cover of the pitch dark night Unbroken, unyielding, all set to fight. Two terrorists to neutralize or slew Anti terror raid ordered to push through Gallant men unswerving in their pursuit Display of valor, in dispute be resolute Onward with brevity,victory almost at hand Foes' enclaves were quietly overran. Rebels alerted to sounds of gunfire Drew up arms going haywire In salacious and murderous frenzy, Engaged the intruders in butchery Moro rebels' treacherous cry Avenge the terrorists slay try. Valiant ones mercilessly felled by bullets That ripped through their souls and bodies Eyes stared up the skies to God be plead Last dying wish be home with beloved Heroes' blood splattered on the ground Pain and death in glory were in rebound. Silence pervaded the blood bathed marshland Their sacrifice to nourish dear motherland Woe to the gallant men who fought and died Gave up their lives in the name of peace and pride Woe to a people who revere, sorrow they cannot hide. Woe to a nation that grieves over its fallen men.                                                  Delilah Causin, Feb 3, 2015
Continue reading...
38
Hazy, hazily He walks Oн идет. As if in a dream In the endless desert sea Аральское море. No water, no fishes Only rusted ships Иллюзия.
0
Aug 22, 2015
Aug 22, 2015 at 1:13 PM UTC
Moro Goes to the Sea
De Antequera sale un moro,   de Antequera, aquesa villa, cartas llevaba en su mano,   cartas de mensajería, escritas iban con sangre,   y no por falta de tinta, el moro que las llevaba   ciento y veinte años había. Ciento y veinte años el moro,   de doscientos parecía, la barba llevaba blanca   muy larga hasta la cinta, con la cabeza pelada   la calva le relucía; toca llevaba tocada,   muy grande precio valía, la mora que la labrara   por su amiga la tenía. Caballero en una yegua   que grande precio valía, no por falta de caballos,   que hartos él se tenía; alhareme en su cabeza   con borlas de seda fina. Siete celadas le echaron,   de todas se escabullía; por los cabos de Archidona   a grandes voces decía: -Si supieres, el rey moro,   mi triste mensajería mesarías tus cabellos   y la tu barba vellida. Tales lástimas haciendo   llega a la puerta de Elvira; vase para los palacios   donde el rey moro vivía. Encontrado ha con el rey   que del Alhambra salía  con doscientos de a caballo,   los mejores que tenía. Ante el rey, cuando le halla,   tales palabras decía: -Mantenga Dios a tu alteza,   salve Dios tu señoría. -Bien vengas, el moro viejo,   días ha que te atendía. -¿Qué nuevas me traes, el moro,   de Antequera esa mi villa? -No te las diré, el buen rey,   si no me otorgas la vida. -Dímelas, el moro viejo,   que otorgada te sería. -Las nuevas que, rey, sabrás   no son nuevas de alegría: que ese infante don Fernando   cercada tiene tu villa. Muchos caballeros suyos   la combaten cada día: aquese Juan de Velasco   y el que Henríquez se decía, el de Rojas y Narváez,   caballeros de valía. De día le dan combate,   de noche hacen la mina; los moros que estaban dentro   cueros de vaca comían, si no socorres, el rey,   tu villa se perdería.
0
766
Romance del moro de antequera
De Antequera sale un moro,   de Antequera, aquesa villa, cartas llevaba en su mano,   cartas de mensajería, escritas iban con sangre,   y no por falta de tinta, el moro que las llevaba   ciento y veinte años había. Ciento y veinte años el moro,   de doscientos parecía, la barba llevaba blanca   muy larga hasta la cinta, con la cabeza pelada   la calva le relucía; toca llevaba tocada,   muy grande precio valía, la mora que la labrara   por su amiga la tenía. Caballero en una yegua   que grande precio valía, no por falta de caballos,   que hartos él se tenía; alhareme en su cabeza   con borlas de seda fina. Siete celadas le echaron,   de todas se escabullía; por los cabos de Archidona   a grandes voces decía: -Si supieres, el rey moro,   mi triste mensajería mesarías tus cabellos   y la tu barba vellida. Tales lástimas haciendo   llega a la puerta de Elvira; vase para los palacios   donde el rey moro vivía. Encontrado ha con el rey   que del Alhambra salía  con doscientos de a caballo,   los mejores que tenía. Ante el rey, cuando le halla,   tales palabras decía: -Mantenga Dios a tu alteza,   salve Dios tu señoría. -Bien vengas, el moro viejo,   días ha que te atendía. -¿Qué nuevas me traes, el moro,   de Antequera esa mi villa? -No te las diré, el buen rey,   si no me otorgas la vida. -Dímelas, el moro viejo,   que otorgada te sería. -Las nuevas que, rey, sabrás   no son nuevas de alegría: que ese infante don Fernando   cercada tiene tu villa. Muchos caballeros suyos   la combaten cada día: aquese Juan de Velasco   y el que Henríquez se decía, el de Rojas y Narváez,   caballeros de valía. De día le dan combate,   de noche hacen la mina; los moros que estaban dentro   cueros de vaca comían, si no socorres, el rey,   tu villa se perdería.
Continue reading...
34
Stanotte 'a dint' 'o lietto cu 'nu strillo aggio miso arrevuoto tutt' 'a casa, mme sò mmiso a zumpà comme a n'arillo... E nun mme faccio ancora persuaso. Ma comme, dico io po', cù tanta suonne ì mme sò ghiuto a ffa, 'o cchiù malamente; sti suonne songo suonne ca te pònno fà rummanè stecchito comme a niente. Ì steve allerta 'ncoppa a 'na muntagna Tutt'a 'nu tratto sento 'nu lamiento, 'O pizzo addò stev'ì era sulagno... Dicette ncapo a me: E chisto è 'o viento! Piglio e mme mengo pè 'nu canalone e veco sott'a n'albero piangente 'nu fuosso chino 'e prete a cuppulone... e sotto a tutto steva 'nu serpente. "Aiuto! Aiuto!" 'O povero anìmale se mettette alluccà cu tutt' 'o sciato! Appena mme vedette: "Menu male!... Salvatemi! Ì mo moro asfessiato!" "E chi t'ha cumbinato 'e sta manera?" ll'addimannaje mentr' 'o libberavo. "E stato 'nu signore aieressera" mme rispunnette, e ggià se repigliava. "Si nun era pè vvuje ì ccà murevo. Faciteve abbraccià, mio salvatore!" Mme s'arravoglia attuorno e s'astrigneva ca n'atu ppoco mme schiattava 'o core. "Lassame!" lle dicette " 'O vvì ca ì moro? " E chianu chiano mme mancava 'a forza, 'o core mme sbatteva... ll'uocchie 'a fore, mentre 'o serpente cchìù strigneva 'a morza! "Chisto è 'o ringraziamento ca mme faje? Chesta è 'a ricunuscenza ca tu puorte? A chi t'ha fatto bbene chesto faje? Ca sì cuntento quanno 'o vide muorto!" "Amico mio, serpente ì songo nato!... ... Chi nasce serpe è 'nfamo e senza core!... ... Perciò t'aqgia mangià! Ma t'hê scurdato ... ca Il'ommo, spisso, fa cchiù peggio ancora?!".
0
688
Ricunuscenza
Stanotte 'a dint' 'o lietto cu 'nu strillo aggio miso arrevuoto tutt' 'a casa, mme sò mmiso a zumpà comme a n'arillo... E nun mme faccio ancora persuaso. Ma comme, dico io po', cù tanta suonne ì mme sò ghiuto a ffa, 'o cchiù malamente; sti suonne songo suonne ca te pònno fà rummanè stecchito comme a niente. Ì steve allerta 'ncoppa a 'na muntagna Tutt'a 'nu tratto sento 'nu lamiento, 'O pizzo addò stev'ì era sulagno... Dicette ncapo a me: E chisto è 'o viento! Piglio e mme mengo pè 'nu canalone e veco sott'a n'albero piangente 'nu fuosso chino 'e prete a cuppulone... e sotto a tutto steva 'nu serpente. "Aiuto! Aiuto!" 'O povero anìmale se mettette alluccà cu tutt' 'o sciato! Appena mme vedette: "Menu male!... Salvatemi! Ì mo moro asfessiato!" "E chi t'ha cumbinato 'e sta manera?" ll'addimannaje mentr' 'o libberavo. "E stato 'nu signore aieressera" mme rispunnette, e ggià se repigliava. "Si nun era pè vvuje ì ccà murevo. Faciteve abbraccià, mio salvatore!" Mme s'arravoglia attuorno e s'astrigneva ca n'atu ppoco mme schiattava 'o core. "Lassame!" lle dicette " 'O vvì ca ì moro? " E chianu chiano mme mancava 'a forza, 'o core mme sbatteva... ll'uocchie 'a fore, mentre 'o serpente cchìù strigneva 'a morza! "Chisto è 'o ringraziamento ca mme faje? Chesta è 'a ricunuscenza ca tu puorte? A chi t'ha fatto bbene chesto faje? Ca sì cuntento quanno 'o vide muorto!" "Amico mio, serpente ì songo nato!... ... Chi nasce serpe è 'nfamo e senza core!... ... Perciò t'aqgia mangià! Ma t'hê scurdato ... ca Il'ommo, spisso, fa cchiù peggio ancora?!".
Continue reading...
40
Tú, Mi puente de amor. Mi vaivén de ilusiones. Mi agua fluyente. Mi sempiterna carretera de felicidad. El arraigar de toda mi fogosidad. Tú, puerto que va perdiendo su orilla, más siempre anclas en los escondites de mi alma. Hasta ahí navegas, con tu sonrisa pasmada. Ese abrir de tu paraíso entre dientes y labios, que brota de si, el aire que sirve como barandilla para mis miedos. Miedos que van disminuyendo, porque he entendido que no hay barca que pueda nadar el mar que es mi amor por ti. Tú, Mi frontera entre el mar y la tierra. La precipitación de mis desiertos. Desiertos donde moro en tu ausencia. Ausencia que asilo como tesoro del pasado y el fortuito futuro. Futuro que aguarda las respuestas de un pasado alborotador. Tú, El estribo que me hace perder los estribos. Puente de mi esclavitud en libertad. Libertad que aprisiona mi voluntad. Voluntad que flaquea ante tu losa de pasiones, y normaliza todas las contradicciones que puedo ser. Tú. Tú eres el único puente en mi demente cordura que entiendo. El único puente que se y quiero caminar— sea hecho en soga, piedra o de metal. Tú eres mi acueducto de amor si me miras. La autopista hacia el olvido si no llamas. Y el día que dejes de quererme, Probablemente, se hundirá mi puente, en los oleajes del desequilibrio. LeydisProse 5/8/2017 https://m.facebook.com/LeydisProse/
0
Jun 1, 2017
Jun 1, 2017 at 3:12 PM UTC
TÚ (el único puente que me sostiene)
Si escudo no me veis de roja barra, Señora Encomendera de «Pasquilla», Pechero os juro que no fui en Sevilla, Cual Pedro Antúnez mentiroso narra. Combatí contra el moro en la Alpujarra, Fui a Flandes con los tercios de Castilla, Y lo mismo que esgrimo la cuchilla Punteo en el estrado la guitarra. En mi linaje y mi valor fiaos, Que esta gente locuaz santafereña Enredos siempre en los corrillos forja; Y si el fin no sabéis de los «pijaos», Preguntad, doña Elvira, a vuestra dueña Lo que dice de mí don Juan de Borja.
0
518
Español aventurero
«A los moros por dinero; a los cristianos de balde». ¿Quién es ésta que lo cumple? Dígasmelo tú, el romance. Yo, con mi fe de bautismo, tras ella bebo los aires; por moro me tienen todas: dinero quieren que gaste. En lenguaje de mujeres, que es diferente lenguaje, de balde es dos veces dé, cosa que no entendió nadie. Todas me llaman Antón, todas me cobran Azarque, y son, al daca y al pido, mis billetes Alcoranes. El sombrero que les quito se les antoja turbante, y mi prosa, algarabía, por más español que hable. Sin duda, romance aleve, que, por sólo el consonante, a los pordioseros fieles les diste alegrón tan grande. Y aquella maldita hembra, para burlar el linaje de los Baldeses de paga, tocó a barato una tarde. Iuego que el romance oí, me llamaba por las calles cristianísimo, sin miedo del rey de Francia y sus Pares. ¿Adónde están los cristianos que gozan de aqueste lance?: que en el reino de Toledo los Pedros pagan por Tarfes. Si la que lo prometiste en esa cazuela yaces, más gente harás, si te nombras, que las banderas de Flandes. Doña Urraca diz que fue la del pregón detestable: que cosa tan mal cumplida no pudo ser de otras aves.
0
500
Romance
De Antequera salió el moro Tres horas antes del día, Con cartas en la sus manos En que socorro pedía. Por los campos de Archidona A grandes voces decía: -¡Oh buen rey, si tú supieses Mi triste mensajería! El rey, que venir lo vido, A recebirlo salía Con tres cientos de a caballo, La flor de la morería.
0
453
Pérdida de antequera
Así, sire, en el aire de la Francia nos llega la paloma de plata de Suecia y de Noruega, que trae en vez de olivo una rosa de fuego.   Un búcaro latino, un noble vaso griego recibirá el regalo del país de la nieve. Que a los reinos boreales el patrio viento lleve otra rosa de sangre y de luz españolas; pues sobre la sublime hermandad de las olas, al brotar tu palabra, un saludo le envía al sol de media noche el sol de Mediodía.   Si Segismundo siente pesar, Hamlet se inquieta. El Norte ama las palmas; y se junta el poeta del fiord con el del carmen, porque el mismo oriflama es de azur. Su divina cornucopia derrama sobre el polo y el trópico la Paz; y el orbe gira en un ritmo uniforme por una propia lira: el Amor. Allá surge Sigurd que al Cid se aúna, cerca de Dulcinea brilla el rayo de luna, y la musa de Bécquer del ensueño es esclava bajo un celeste palio de luz escandinava.   Sire de ojos azules, gracias: por los laureles de cien bravos vestidos de honor; por los claveles de la tierra andaluza y la Alhambra del moro; por la sangre solar de una raza de oro; por la arrnadura antigua y el yelmo de la gesta; por las lanzas que fueron una vasta floresta de gloria y que pasaron Pirineos y Andes; por Lepanto y Otumba; por el Perú, por Flandes; por Isabel que cree, por Cristóbal que sueña y Velázquez que pinta y Cortés que domeña; por el país sagrado en que Herakles afianza sus macizas columnas de fuerza y esperanza, mientras Pan trae el ritmo con la egregia siringa que no hay trueno que apague ni tempestad que extinga; por el *** simbólico y la Cruz, gracias, sire.   ¡Mientras el mundo aliente, mientras la esfera gire, mientras la onda cordial aliente un ensueño, mientras haya una viva pasión, un noble empeño, un buscado imposible, una imposible hazaña, una América oculta que hallar, vivirá España!   ¡Y pues tras la tormenta vienes de peregrino real, a la morada que entristeció el destino, la morada que viste luto su puerta abra al púrpureo y ardiente vibrar de tu palabra:   y que sonría, oh rey Óscar, por un instante; y tiemble en la flor áurea el más puro brillante para quien sobre brillos de corona y de nombre, con labios de monarca lanza un grito de hombre!
0
586
Iii
Así, sire, en el aire de la Francia nos llega la paloma de plata de Suecia y de Noruega, que trae en vez de olivo una rosa de fuego.   Un búcaro latino, un noble vaso griego recibirá el regalo del país de la nieve. Que a los reinos boreales el patrio viento lleve otra rosa de sangre y de luz españolas; pues sobre la sublime hermandad de las olas, al brotar tu palabra, un saludo le envía al sol de media noche el sol de Mediodía.   Si Segismundo siente pesar, Hamlet se inquieta. El Norte ama las palmas; y se junta el poeta del fiord con el del carmen, porque el mismo oriflama es de azur. Su divina cornucopia derrama sobre el polo y el trópico la Paz; y el orbe gira en un ritmo uniforme por una propia lira: el Amor. Allá surge Sigurd que al Cid se aúna, cerca de Dulcinea brilla el rayo de luna, y la musa de Bécquer del ensueño es esclava bajo un celeste palio de luz escandinava.   Sire de ojos azules, gracias: por los laureles de cien bravos vestidos de honor; por los claveles de la tierra andaluza y la Alhambra del moro; por la sangre solar de una raza de oro; por la arrnadura antigua y el yelmo de la gesta; por las lanzas que fueron una vasta floresta de gloria y que pasaron Pirineos y Andes; por Lepanto y Otumba; por el Perú, por Flandes; por Isabel que cree, por Cristóbal que sueña y Velázquez que pinta y Cortés que domeña; por el país sagrado en que Herakles afianza sus macizas columnas de fuerza y esperanza, mientras Pan trae el ritmo con la egregia siringa que no hay trueno que apague ni tempestad que extinga; por el *** simbólico y la Cruz, gracias, sire.   ¡Mientras el mundo aliente, mientras la esfera gire, mientras la onda cordial aliente un ensueño, mientras haya una viva pasión, un noble empeño, un buscado imposible, una imposible hazaña, una América oculta que hallar, vivirá España!   ¡Y pues tras la tormenta vienes de peregrino real, a la morada que entristeció el destino, la morada que viste luto su puerta abra al púrpureo y ardiente vibrar de tu palabra:   y que sonría, oh rey Óscar, por un instante; y tiemble en la flor áurea el más puro brillante para quien sobre brillos de corona y de nombre, con labios de monarca lanza un grito de hombre!
Continue reading...
43
Esta concha que ves presuntuosa, por quien blasona el mar índico y moro, que en un bostezo concibió un tesoro del sol y el cielo, a quien se miente esposa; esta pequeña perla y ambiciosa, que junta su soberbia con el oro, es defecto del nácar, no decoro, y mendiga beldad, aunque preciosa. Bastaba que la gula el mar pescara, sin que avaricia en él tendiera redes con que la vanidad alimentara. Floris, mejor con la templanza puedes adornar tu garganta, que con rara perdición rica, que del Ponto heredes.
0
418
La templanza, adorno para la garganta más precioso que las perlas de mayor valor
#José Santos Chocano (1875-1934) Soy el cantor de América autóctono y salvaje: mi lira tiene un alma, mi canto un ideal. Mi verso no se mece colgado de un ramaje con vaivén pausado de hamaca tropical… Cuando me siento inca, le rindo vasallaje al Sol, que me da el cetro de su poder real; cuando me siento hispano y evoco el coloniaje parecen mis estrofas trompetas de cristal. Mi fantasía viene de un abolengo moro: los Andes son de plata, pero el *** de oro, y las dos castas fundo con épico fragor. La sangre es española e incaico es el latido; y de no ser Poeta, quizá yo hubiera sido un blanco aventurero o un indio emperador.
0
May 17, 2018
May 17, 2018 at 4:43 PM UTC
Blasón
Tengo que sostener la risa, tantos años amando la prisa, sintiendo la cruel brisa y tus brazos secos y vacíos. Estoy viviendo otro momento, ha cambiado la cara del viento, ha soplado a otra senda la ansiedad y los tormentos, se ha llevado consigo todos los años de desierto, la incertidumbre de no ser correspondida, la agonía de un beso que se evaporaba ante tu cobardía. Me veo y no me contengo, tan larga la vereda cuando uno está consumido en la pena, …tan corto el camino cuando ha llegado a su destino. Nuestro amor moro en lo incierto, de mis sonrisas hiciste miles de silencios, poblé en la invisibilidad de tu epicentro, olvidando cada día mis propios preceptos. Se esfumo mi tiempo tratando de convencer, ¿a quién? Todavía no lo entiendo. Lo que si llegue a entender, ….es que el ego no tiene sentimientos. Que no vale el amor cuando no hay respeto. Hoy ha cambiado el tiempo, mi rostro tiene otro color, mi piel tiene otro olor, mis ojos tienen un brillo que opaca el mismo sol, mi alma se jubila al saber lo valiente que soy. Hoy mi cuerpo es tibio, aun cuando subyuga el frio, la sangre fluye, mi pelo ****** mis labios tan dulces, mi manos calientan, mi roce alienta, mi sombra sonríe como niña traviesa, me siento entera, feliz y completa. No podía ser de otra manera, todo los años mal dedicados, todas las lágrimas que me abrazaban, todas esas caricias almacenadas, hoy solo sonrió, pensar que todo aquel daño seria recompensado… con un hombre que ha llenado mi vida rosas y diamantes, amor y una hoguera que nunca termina de apagarse. De nuevo…solo puedo decirte………GRACIAS!!!!
0
Oct 10, 2017
Oct 10, 2017 at 3:13 PM UTC
Pensar que sin ti (hoy estaría tan feliz)
Tengo que sostener la risa, tantos años amando la prisa, sintiendo la cruel brisa y tus brazos secos y vacíos. Estoy viviendo otro momento, ha cambiado la cara del viento, ha soplado a otra senda la ansiedad y los tormentos, se ha llevado consigo todos los años de desierto, la incertidumbre de no ser correspondida, la agonía de un beso que se evaporaba ante tu cobardía. Me veo y no me contengo, tan larga la vereda cuando uno está consumido en la pena, …tan corto el camino cuando ha llegado a su destino. Nuestro amor moro en lo incierto, de mis sonrisas hiciste miles de silencios, poblé en la invisibilidad de tu epicentro, olvidando cada día mis propios preceptos. Se esfumo mi tiempo tratando de convencer, ¿a quién? Todavía no lo entiendo. Lo que si llegue a entender, ….es que el ego no tiene sentimientos. Que no vale el amor cuando no hay respeto. Hoy ha cambiado el tiempo, mi rostro tiene otro color, mi piel tiene otro olor, mis ojos tienen un brillo que opaca el mismo sol, mi alma se jubila al saber lo valiente que soy. Hoy mi cuerpo es tibio, aun cuando subyuga el frio, la sangre fluye, mi pelo ****** mis labios tan dulces, mi manos calientan, mi roce alienta, mi sombra sonríe como niña traviesa, me siento entera, feliz y completa. No podía ser de otra manera, todo los años mal dedicados, todas las lágrimas que me abrazaban, todas esas caricias almacenadas, hoy solo sonrió, pensar que todo aquel daño seria recompensado… con un hombre que ha llenado mi vida rosas y diamantes, amor y una hoguera que nunca termina de apagarse. De nuevo…solo puedo decirte………GRACIAS!!!!
Continue reading...
44